Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, el astrónomo escandaloso - Dan Wenkel

505,551 views

2014-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, el astrónomo escandaloso - Dan Wenkel

505,551 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
¿Cómo imaginas la vida de un científico?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
¿Aburrida y monótona,
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
pasando horas interminables en el laboratorio
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
sin interacción social?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Quizá es así para algunos, pero no para Tycho Brahe.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
El erudito del siglo XVI que predijo con precisión el movimiento planetario
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
y catalogó cientos de estrellas antes de la invención del telescopio
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
también tuvo una vida estelar.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
Tycho Brahe nació en 1546 entre nobles daneses,
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
pero a los 2 años fue secuestrado para ser criado por su tío.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
A sus padres no pareció importarles.
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
Tycho se supone que tendría una carrera en derecho,
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
pero después de presenciar un eclipse solar a los 13 años,
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
empezó a pasar más tiempo
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
con las matemáticas y los profesores de ciencias,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
quienes le enseñaron el arte de la observación celeste.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
Para cuando el tío de Tycho lo envió a Alemania un par de años más tarde,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
había perdido el interés en sus estudios de derecho,
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
y en cambio leía libros de astronomía,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
improvisando instrumentos,
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
y tomando notas detalladas de los cielos nocturnos.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
No pasó mucho tiempo antes de que sus propias mediciones
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
fueran más precisas que las de sus libros.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Ya en Alemania, Tycho discutió
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
con otro estudiante en una fiesta
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
sobre una fórmula matemática,
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
lo que terminó en un duelo de espadas
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
y Tycho perdió buena parte de su nariz.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Después de eso, se dijo que llevó
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
una prótesis de oro y plata
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
que pegó a su cara.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Por suerte, Tycho no necesitó la nariz
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
para continuar su trabajo en astronomía.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Siguió estudiando el cielo nocturno
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
y creando todo tipo de instrumentos,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
incluyendo un cuadrante del tamaño de un edificio para medir
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
el ángulo de las estrellas.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Luego de meses de cuidadosa observación,
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Tycho descubrió una nueva estrella
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
en la constelación de Casiopea.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
La publicación de este descubrimiento le dio el estatus de estrella de rock
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
y ofertas de puestos científicos en toda Europa.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Queriendo retenerlo en casa,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
el rey de Dinamarca le ofreció a Tycho
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
su propia isla con un observatorio de vanguardia
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
llamado Uraniborg, con un costo de cerca del 1 % del presupuesto de Dinamarca.
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
Este observatorio era más bien un castillo,
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
con jardines formales,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
habitaciones para la familia, el personal y visitas de la realeza,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
y una sección bajo tierra para todos los instrumentos gigantes.
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
Tycho también construyó una fábrica de papel y una imprenta
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
para publicar sus artículos,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
y un laboratorio para estudiar alquimia.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
Y como ningún castillo estaría completo
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
sin entretenimiento,
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Tycho empleó un enano clarividente
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
llamado Jep como bufón de la corte.
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
Tycho vivió en su isla,
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
estudiando y de fiesta unos 20 años.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Pero después de pelearse con el nuevo rey danés,
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
aceptó una invitación del Sacro Imperio Romano
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
para convertirse en el astrónomo oficial imperial de Praga.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Allí conoció a otro famoso astrónomo, Johannes Kepler,
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
que fue su asistente.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Si bien el trabajo de Kepler le interesaba,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
Tycho fue celoso de sus datos,
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
y ambos se enfrascaban a menudo en acaloradas discusiones.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
En 1601, Tycho asistió a un banquete formal
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
donde bebió mucho
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
pero como era demasiado educado para dejar la mesa para hacer sus necesidades,
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
decidió aguantar.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
Esto resultó ser mala idea,
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
porque le provocó una infección de vejiga
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
y murió unos días después.
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
Pero a más de 400 años de su muerte,
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
Tycho todavía tenía algunas sorpresas bajo la manga.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Cuando su cuerpo fue exhumado y estudiado en 2010,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
la legendaria nariz de oro y plata
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
nunca se encontró,
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
y los restos químicos sugieren
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
que, en su lugar, llevaba una nariz de bronce más informal.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
También se encontró en el bigote de Tycho
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
niveles inusualmente altos del tóxico mercurio.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
¿Era de un medicamento usado para tratar la infección de la vejiga?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
¿Un residuo de sus experimentos de alquimia?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
¿O su pendenciero compañero de trabajo, Johannes Kepler,
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
lo envenenó para quedarse con sus datos?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Puede que nunca lo sepamos,
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
pero la próxima vez que pienses que los científicos llevan vidas aburridas,
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
averigua un poco más.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Puedes tener una historia fascinante en la punta de la nariz.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7