Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, o astrónomo escandaloso — Dan Wenkel

507,940 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Como é que imaginam a vida de um cientista?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Aborrecida e monótona,
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
passando horas sem fim no laboratório
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
sem qualquer interação social?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Para alguns talvez, mas não para Tycho Brahe.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
O erudito do século XVI, que previu com rigor o movimento planetário
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
e catalogou centenas de estrelas antes de ser inventado o telescópio,
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
também teve uma vida pessoal duma dimensão cósmica.
Tycho Brahe nasceu em 1546, numa família nobre dinamarquesa.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
Foi raptado com dois anos e criado pelo tio.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
Parece que os pais dele não se importarem muito.
Tycho estava destinado a seguir uma carreira em leis,
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
mas depois de assistir a um eclipse solar, aos 13 anos,
começou a passar mais tempo
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
com professores de matemática e de ciências
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
que lhe ensinaram a arte da observação celestial.
Quando o tio de Tycho o enviou para a Alemanha, anos mais tarde,
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
já ele perdera o interesse pelo estudo das leis.
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
Passou a ler livros de astronomia,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
a melhorar os seus instrumentos
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
e a tomar notas cuidadosas do céu noturno.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Em breve as medidas que fazia
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
eram mais rigorosas do que as dos livros.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Na Alemanha, Tycho entrou numa polémica
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
com outro estudante, numa festa,
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
sobre uma fórmula matemática,
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
que acabou num duelo à espada.
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
Tycho perdeu um bom bocado do nariz.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Consta que ele passou a usar
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
uma prótese realista de ouro e prata
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
que colou na cara.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Felizmente, Tycho não precisava do nariz
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
para continuar o seu trabalho astronómico.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Continuou a estudar o céu noturno
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
e a criar todo o tipo de instrumentos,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
incluindo um quadrante do tamanho de um edifício
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
para medir o ângulo das estrelas.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Ao fim de meses de cuidadosa observação,
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Tycho descobriu uma nova estrela
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
na constelação Cassiopeia.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
A publicação desta descoberta conferiu-lhe um estatuto de estrela
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
e ofertas de cargos científicos por toda a Europa.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Querendo mantê-lo no seu país,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
o rei da Dinamarca ofereceu a Tycho
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
a sua ilha pessoal, com o estatuto de observatório da arte.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Este observatório, que era mais um castelo,
chamava-se Uraniborg
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
e custava cerca de 1% do orçamento total da Dinamarca.
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
Continha jardins formais,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
quartos para a família, para o pessoal e para visitas reais
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
e uma secção subterrânea para todos os instrumentos gigantescos.
Tycho também construiu uma fábrica de papel e uma impressora
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
para publicar os seus documentos
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
e um laboratório para estudar alquimia.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
Como nenhum castelo seria um castelo sem entretenimento,
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Tycho contratou um anão vidente
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
chamado Jep, como bobo da corte.
Tycho viveu na sua ilha
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
a estudar e em festas, durante 20 anos.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Mas, depois de perder os favores do novo rei dinamarquês,
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
aceitou o convite do imperador do Sacro-Império Romano
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
para ser o astrónomo imperial oficial em Praga.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Aí conheceu outro astrónomo famoso, Johannes Kepler,
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
que passou a ser o seu assistente.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Embora estivesse interessado no trabalho de Kepler,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
Tycho era cioso dos seus dados
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
e os dois discutiam acaloradamente com frequência.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
Em 1601, Tycho foi a um banquete de cerimónia,
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
em que bebeu demasiado
mas era demasiado bem-educado para sair da mesa e aliviar-se,
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
pelo que decidiu aguentar.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
Parece que foi má ideia
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
porque provocou rapidamente uma infeção da bexiga
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
e morreu dias depois.
Mais de 400 anos depois da sua morte,
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
Tycho ainda tinha surpresas na manga.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Quando o seu corpo foi exumado e estudado em 2010,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
não se encontrou em parte alguma
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
o seu lendário nariz de ouro e prata.
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
Os vestígios químicos sugeriam
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
que usava um nariz mais modesto de latão.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
Também se descobriu que o bigode de Tycho
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
continha altos níveis anormais de mercúrio tóxico.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Seria de algum medicamento para tratar a infeção da bexiga?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Um resíduo das suas experiências de alquimia?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
Ou o seu colaborador conflituoso, Johannes Kepler,
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
o envenenou para se apropriar dos seus dados?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Nunca viremos a saber.
Mas, quando pensarem que os cientistas levam vidas aborrecidas,
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
escavem um pouco mais.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Pode haver uma história fascinante mesmo em frente do nariz.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7