What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Ce ne pot învăţa Aristotel şi Joshua Bell despre persuasiune - Conor Neill

1,044,423 views

2013-01-14 ・ TED-Ed


New videos

What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Ce ne pot învăţa Aristotel şi Joshua Bell despre persuasiune - Conor Neill

1,044,423 views ・ 2013-01-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Lucia Dobre Corector: Emil-Lorant Cocian
00:14
9th of January, 2007
1
14740
3984
9 ianuarie 2007
00:18
Joshua Bell, one of the greatest violinist in the world,
2
18724
3403
Joshua Bell, unul dintre cei mai mari violonişti ai lumii
00:22
played to a packed audience
3
22127
1644
cânta în faţa unei audienţe imense
00:23
at Boston's stately Symphony Hall of 1,000 people
4
23771
4211
la Boston Symphony Hall, cu o capacitate de 1000 de locuri
00:27
where most seats went for more than $100.
5
27982
3826
cele mai multe dintre ele costând peste 100 $.
00:31
He was used to full, sell-out shows.
6
31808
2768
Era obişnuit cu săli de spectacol pline.
00:34
He was at the peak of his abilities and fame.
7
34576
4426
Era în culmea abilităţilor şi faimei.
00:39
Three days later,
8
39002
1958
Trei zile mai târziu,
00:41
Joshua Bell played to an audience of
9
41928
3073
Joshua Bell cânta în fața unui public format din
00:45
nobody!
10
45001
1227
nimeni!
00:47
Well, maybe six people paused for a moment,
11
47890
3112
Vreo şase oameni s-au oprit pentru moment
00:51
and one child stopped for a while looking,
12
51002
2514
şi un copil, pentru a-l privi un timp,
00:53
as if he understood that something special was happening.
13
53516
4572
ca şi cum ar înţelege că este ceva special.
00:58
Joshua said of the experience,
14
58088
2519
Joshua a spus despre experienţă:
01:00
"It was a strange feeling that people were actually ignoring me."
15
60607
5803
„Am avut sentimentul ciudat că oamenii chiar mă ignoră.”
01:07
Joshua Bell was playing violin in a subway station.
16
67962
4877
Joshua Bell a cântat la vioară într-o staţie de metrou.
01:15
"At a music hall, I'll get upset if someone coughs
17
75101
3167
„La operă mă supăr dacă cineva tuşeşte
01:18
or if someone's cell phone goes off,
18
78268
3107
sau dacă sună telefonul cuiva,
01:21
but here my expectations quickly diminished.
19
81375
3422
dar aici aşteptările mi-au dispărut repede.
01:24
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar."
20
84797
4056
Eram, în mod ciudat, recunoscător dacă cineva îmi arunca un dolar.”
01:31
What changed?
21
91547
2426
Ce s-a schimbat?
01:33
Same music,
22
93973
1223
Aceeaşi muzică,
01:35
on the same violin,
23
95196
1685
la aceeaşi vioară,
01:36
played with the same passion
24
96881
1526
interpretată cu aceeaşi pasiune
01:38
and by the same man.
25
98407
2092
şi de acelaşi om.
01:40
Why did people listen and then not listen?
26
100499
4196
De ce oamenii ascultă şi apoi nu mai ascultă?
01:46
Aristotle would be able to explain.
27
106434
3587
Aristotel poate explica asta.
01:50
What does it take to persuade people?
28
110021
2710
De ce anume ai nevoie pentru a convinge oamenii?
01:52
2,300 years ago,
29
112731
1971
Cu 2300 de ani în urmă,
01:54
Aristotle wrote the single most important work on persuasion,
30
114702
4157
Aristotel a descris în cea mai importantă lucrare despre persuasiune,
01:58
<i>Rhetoric</i>,
31
118859
1302
Retorica,
02:00
the 3 means of persuasion:
32
120161
4343
cele trei mijloace ale persuasiunii:
02:04
logos,
33
124504
1106
logosul,
02:05
ethos,
34
125610
911
etosul,
02:06
and pathos.
35
126521
2037
şi patosul.
02:08
Logos is that the idea makes sense from the audience's point of view.
36
128558
5033
Logosul e faptul că ideea are sens din punctul de vedere al audienţei.
02:13
This is usually different from the speaker's point of view,
37
133591
3289
De obicei, acesta e diferit de punctul de vedere al oratorului,
02:16
so work needs to be done
38
136880
1110
deci trebuie făcute ajustări
02:17
to make the idea relevant to the world view,
39
137990
2685
pentru a face ideea relevantă din punct de vedere al viziunii asupra lumii,
02:20
the pains and the challenges of the listeners.
40
140675
3133
al durerilor şi provocărilor ascultătorilor.
02:23
A good argument is like good music.
41
143808
1945
Argumentul bun e ca muzica bună.
02:25
Good music follows some rules of composition;
42
145753
4058
Muzica bună are anumite reguli de compoziţie;
02:29
good arguments follow some rules of logic.
43
149811
2676
argumentele bune au anumite reguli de logică.
02:32
It makes sense to the audience.
44
152487
3573
Audienţa le înțelege.
02:36
Ethos is reputation, what are you known for;
45
156060
4401
Etosul e reputaţia, pentru ceea ce eşti cunoscut;
02:40
credibility, do you look and act professional;
46
160461
3703
credibilitatea, că arăţi şi te comporţi profesional;
02:44
trustworthy, are your motives clear,
47
164164
2455
că ești de încredere, motivele tale sunt clare,
02:46
do you show the listener that you care about them as much as yourself?
48
166619
4169
că le arăţi ascultătorilor că-ţi pasă de ei la fel de mult ca de tine însuţi.
02:50
Authority is confidence plus a concise message,
49
170788
4012
Autoritate înseamnă încredere în sine plus un mesaj concis,
02:54
a clear, strong voice.
50
174800
2901
o voce clară, puternică.
02:57
Pathos is the emotional connection.
51
177701
3437
Patosul e conectarea emoţională.
03:01
Stories are an effective human tool for creating an emotional connection.
52
181138
5142
Povestirile sunt mijloace eficiente pentru crearea conectării emoţionale.
03:06
There are moments where an audience is not ready
53
186280
1962
Există momente în care audienţa nu e pregătită
03:08
to hear the message.
54
188242
1905
să audă mesajul.
03:10
A speaker must create the right emotional environment for their message.
55
190147
5322
Vorbitorul trebuie să creeze mediul emoţional adecvat mesajului său.
03:15
What changed?
56
195469
1578
Ce s-a schimbat?
03:17
Why did people travel for miles to hear him play one night,
57
197047
3195
De ce călătoresc oamenii mile întregi pentru a-l asculta într-o seară
03:20
and not even pause for moment to listen the next morning?
58
200242
3871
şi nici măcar nu se opresc să-l asculte dimineaţa următoare ?
03:24
The answer is that ethos and pathos were missing.
59
204113
4523
Răspunsul e că etosul şi patosul lipseau.
03:28
Ethos
60
208636
1404
Etosul
03:30
The fact that the great concert hall hosts Joshua's concert
61
210040
3830
Faptul că marea sală de concerte găzduieşte concertul lui Joshua
03:33
transfers its trust to Joshua.
62
213870
2687
transferă încrederea lui Joshua.
03:36
We trust the institution, we now trust Joshua.
63
216557
3637
Credem în instituţii, acum credem în Joshua.
03:40
The subway does not have our trust for musical talent,
64
220194
2866
Nu credem că metroul are talente muzicale,
03:43
we do not expect to find great art,
65
223060
2115
nu ne aşteptăm să găsim acolo artă,
03:45
great music,
66
225175
608
03:45
or great ideas,
67
225783
2330
muzică
sau idei minunate,
03:48
so it confers no trust to Joshua.
68
228113
2980
aşa că nu-i conferă nicio încredere lui Joshua.
03:52
Pathos
69
232308
1580
Patosul
03:53
The concert hall is designed for an emotional bond
70
233888
2024
Sala de concert e proiectată pentru legătura emoţională
03:55
between an audience and an artist,
71
235912
3076
dintre audienţă şi artist,
03:58
a subway platform is not.
72
238988
2105
o paltformă de metrou nu.
04:01
The hustle and movement and stress is just not conducive
73
241093
3337
Înghesuiala, mişcarea şi stresul chiar nu sunt propice
04:04
to the emotional connection needed between performer and listener.
74
244430
4636
conectării emoţionale a interpretului cu ascultătorul.
04:09
Logos,
75
249066
1446
Logos,
04:10
ethos,
76
250512
1531
etos,
04:12
pathos,
77
252043
1637
patos,
04:13
the idea is nothing without the rest.
78
253680
2897
ideea nu înseamnă nimic fără acestea.
04:16
This is what Joshua Bell learned
79
256577
1637
Asta a aflat Joshua Bell
04:18
on that cold, January day in 2007.
80
258214
3346
în acea zi friguroasă de ianuarie 2007.
04:22
If you have a great idea,
81
262790
1640
Cum să construiţi credibilitate şi conectare emoţională
04:24
how do you build credibility and emotional connection?
82
264430
3917
dacă aveţi o idee măreaţă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7