What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Какво Аристотел и Джошуа Бел могат да ни научат за убедителността - Конър Нийл

1,036,953 views

2013-01-14 ・ TED-Ed


New videos

What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Какво Аристотел и Джошуа Бел могат да ни научат за убедителността - Конър Нийл

1,036,953 views ・ 2013-01-14

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Neda Borisova Reviewer: Mihaela Panayotova
00:14
9th of January, 2007
1
14740
3984
9 януари 2007
00:18
Joshua Bell, one of the greatest violinist in the world,
2
18724
3403
Джошуа Бел, един от най-великите цигулари в света,
00:22
played to a packed audience
3
22127
1644
изнася концерт пред препълнена аудитория от 1000 човека
00:23
at Boston's stately Symphony Hall of 1,000 people
4
23771
4211
във величествената Бостън Симфъни Хол,
00:27
where most seats went for more than $100.
5
27982
3826
където повечето билети струват над 100 $.
00:31
He was used to full, sell-out shows.
6
31808
2768
Той бил свикнал с препълнените зали.
00:34
He was at the peak of his abilities and fame.
7
34576
4426
Бил на върха на възможностите и славата си.
00:39
Three days later,
8
39002
1958
Три дни по-късно
00:41
Joshua Bell played to an audience of
9
41928
3073
Джошуа Бел изнесъл концерт пред ...
00:45
nobody!
10
45001
1227
никого!
00:47
Well, maybe six people paused for a moment,
11
47890
3112
Е, може би шест човека поспрели за момент
00:51
and one child stopped for a while looking,
12
51002
2514
и едно дете се спряло да погледа малко,
00:53
as if he understood that something special was happening.
13
53516
4572
сякаш усещало, че се случва нещо по-специално.
00:58
Joshua said of the experience,
14
58088
2519
Джошуа споделил след това:
01:00
"It was a strange feeling that people were actually ignoring me."
15
60607
5803
"Чувствах се странно поради това, че хората всъщност въобще не ми обръщаха внимание."
01:07
Joshua Bell was playing violin in a subway station.
16
67962
4877
Джошуа Бел свирел на цигулка в метростанция.
01:15
"At a music hall, I'll get upset if someone coughs
17
75101
3167
"В концертната зала бих се почувствал зле, ако някой се изкашля
01:18
or if someone's cell phone goes off,
18
78268
3107
или ако нечий телефон звънне,
01:21
but here my expectations quickly diminished.
19
81375
3422
но тук моите очаквания бързо намаляха.
01:24
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar."
20
84797
4056
Аз бях странно благодарен, когато някой ми подхвърлеше долар."
01:31
What changed?
21
91547
2426
Какво се е променило?
01:33
Same music,
22
93973
1223
Същата музика,
01:35
on the same violin,
23
95196
1685
на същата цигулка,
01:36
played with the same passion
24
96881
1526
изпълнена със същата страст,
01:38
and by the same man.
25
98407
2092
от същия човек.
01:40
Why did people listen and then not listen?
26
100499
4196
Защо хората слушали, а после - не?
01:46
Aristotle would be able to explain.
27
106434
3587
Аристотел би могъл да обясни.
01:50
What does it take to persuade people?
28
110021
2710
Какво е необходимо, за да сме убедителни пред хората?
01:52
2,300 years ago,
29
112731
1971
Преди 2300 години
01:54
Aristotle wrote the single most important work on persuasion,
30
114702
4157
Аристотел написал единственото най-важно съчинение за убедителността -
01:58
<i>Rhetoric</i>,
31
118859
1302
Реторика
02:00
the 3 means of persuasion:
32
120161
4343
Трите средства за убеждаване са:
02:04
logos,
33
124504
1106
логос,
02:05
ethos,
34
125610
911
етос
02:06
and pathos.
35
126521
2037
и патос.
02:08
Logos is that the idea makes sense from the audience's point of view.
36
128558
5033
Логос е идеята да има смисъл от гледна точка на публиката.
02:13
This is usually different from the speaker's point of view,
37
133591
3289
Тя обикновено се различава от гледната точка на говорещия,
02:16
so work needs to be done
38
136880
1110
така че е необходимо да се постараем,
02:17
to make the idea relevant to the world view,
39
137990
2685
за да може идеята да е от значение за светогледа,
02:20
the pains and the challenges of the listeners.
40
140675
3133
болките и предизвикателствата на слушателя.
02:23
A good argument is like good music.
41
143808
1945
Добрият аргумент е като добрата музика.
02:25
Good music follows some rules of composition;
42
145753
4058
Добрата музика следва няколко композиционни правила;
02:29
good arguments follow some rules of logic.
43
149811
2676
добрите аргументи следват няколко логични правила.
02:32
It makes sense to the audience.
44
152487
3573
Има смисъл за публиката.
02:36
Ethos is reputation, what are you known for;
45
156060
4401
Етос е репутацията, това с което си известен;
02:40
credibility, do you look and act professional;
46
160461
3703
надеждност, дали изглеждаш и действаш професионално;
02:44
trustworthy, are your motives clear,
47
164164
2455
заслужаваш ли доверие, ясни ли са мотивите ти;
02:46
do you show the listener that you care about them as much as yourself?
48
166619
4169
показваш ли на слушателите си, че те е грижа за тях, така както за теб.
02:50
Authority is confidence plus a concise message,
49
170788
4012
Авторитетът е сбор от увереност и кратко послание,
02:54
a clear, strong voice.
50
174800
2901
ясен, силен глас.
02:57
Pathos is the emotional connection.
51
177701
3437
Патос е емоционалната връзка.
03:01
Stories are an effective human tool for creating an emotional connection.
52
181138
5142
Историите са ефективен инструмент, използван от хората, за да създадат емоционална връзка.
03:06
There are moments where an audience is not ready
53
186280
1962
Има моменти, в които публиката не е готова
03:08
to hear the message.
54
188242
1905
да чуе посланието.
03:10
A speaker must create the right emotional environment for their message.
55
190147
5322
Говорителят трябва да създаде подходящата емоционална среда за своето послание.
03:15
What changed?
56
195469
1578
Какво се е променило?
03:17
Why did people travel for miles to hear him play one night,
57
197047
3195
Защо хората са пропътували километри, за да го слушат една вечер,
03:20
and not even pause for moment to listen the next morning?
58
200242
3871
а на следващата сутрин дори не са се спрели за момент, за да го послушат.
03:24
The answer is that ethos and pathos were missing.
59
204113
4523
Отговорът е, че е нямоло етос и патос.
03:28
Ethos
60
208636
1404
Етос.
03:30
The fact that the great concert hall hosts Joshua's concert
61
210040
3830
Фактът, че концертът на Джошуа е в известната зала,
03:33
transfers its trust to Joshua.
62
213870
2687
дава кредит на Джошуа.
03:36
We trust the institution, we now trust Joshua.
63
216557
3637
Ние вярваме на институцията, затова сега вярваме и на Джошуа.
03:40
The subway does not have our trust for musical talent,
64
220194
2866
Метрото не ни е спечелило с репутацията си за музикални таланти,
03:43
we do not expect to find great art,
65
223060
2115
не очакваме да намерим там велико изкуство,
03:45
great music,
66
225175
608
03:45
or great ideas,
67
225783
2330
велика музика
или велики идеи,
03:48
so it confers no trust to Joshua.
68
228113
2980
затова то не вдъхва доверие у Джошуа.
03:52
Pathos
69
232308
1580
Патос.
03:53
The concert hall is designed for an emotional bond
70
233888
2024
Концертната зала е проектирана така че да свърже емоционално
03:55
between an audience and an artist,
71
235912
3076
публиката и изпълнителя,
03:58
a subway platform is not.
72
238988
2105
перонът в метростанцията - не е.
04:01
The hustle and movement and stress is just not conducive
73
241093
3337
Тълпата, движението и стресът не благоприятстват
04:04
to the emotional connection needed between performer and listener.
74
244430
4636
за емоционалната връзка, която е нужна между изпълнител и слушател.
04:09
Logos,
75
249066
1446
Логос,
04:10
ethos,
76
250512
1531
етос,
04:12
pathos,
77
252043
1637
патос,
04:13
the idea is nothing without the rest.
78
253680
2897
идеята не е нищо без тях.
04:16
This is what Joshua Bell learned
79
256577
1637
Това научил Джошуа Бел
04:18
on that cold, January day in 2007.
80
258214
3346
в студения януарски ден на 2007 година.
04:22
If you have a great idea,
81
262790
1640
Ако имате велика идея,
04:24
how do you build credibility and emotional connection?
82
264430
3917
как ще изградите доверие и емоционална връзка?
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7