What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill
説得力についてアリストテレスとジョシュア・ベルが教えてくれること ― コナー・ニール
1,044,423 views ・ 2013-01-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Moe Shoji
校正: Mari Arimitsu
00:14
9th of January, 2007
1
14740
3984
2007年1月9日
00:18
Joshua Bell, one of the greatest violinist in the world,
2
18724
3403
世界で最も素晴らしいヴァイオリニストの1人
ジョシュア・ベルは
00:22
played to a packed audience
3
22127
1644
満員の観客を前に演奏した
00:23
at Boston's stately Symphony Hall of 1,000 people
4
23771
4211
1,000人を収容できる
ボストンの荘厳なシンフォニーホールで
00:27
where most seats went for more than $100.
5
27982
3826
ほとんどの席が
100ドル以上する場所だ
00:31
He was used to full, sell-out shows.
6
31808
2768
彼は大入り満員の
演奏会に慣れていた
00:34
He was at the peak of his abilities and fame.
7
34576
4426
技術も名声もまさに頂点を迎えていた
00:39
Three days later,
8
39002
1958
3日後
00:41
Joshua Bell played to an audience of
9
41928
3073
ジョシュア・ベルの観客は―
00:45
nobody!
10
45001
1227
1人もいなくなった!
00:47
Well, maybe six people paused for a moment,
11
47890
3112
いっときに6人位は
立ち止まったかもしれないし
00:51
and one child stopped for a while looking,
12
51002
2514
1人の子供はしばらくの間
00:53
as if he understood that something special was happening.
13
53516
4572
まるで何か特別なことが始まることを
予感していたように見つめていた
00:58
Joshua said of the experience,
14
58088
2519
ジョシュアは
この経験について こう語っている
01:00
"It was a strange feeling that people were actually ignoring me."
15
60607
5803
「人に実際に無視されるのは
不思議な感じがしたよ」
01:07
Joshua Bell was playing violin in a subway station.
16
67962
4877
ジョシュア・ベルは地下鉄の駅で
ヴァイオリンの演奏をしたのだ
01:15
"At a music hall, I'll get upset if someone coughs
17
75101
3167
「音楽ホールでは 誰かが
咳をしたり
01:18
or if someone's cell phone goes off,
18
78268
3107
誰かの電話が鳴ったりするだけで
いらだってしまうんだけど
01:21
but here my expectations quickly diminished.
19
81375
3422
ここでは 僕の予想は
すぐに消え去ってしまった
01:24
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar."
20
84797
4056
1ドル札の投げ銭をくれる人がいると
妙にありがたい気持ちになったよ」
01:31
What changed?
21
91547
2426
何が変わったのだろうか?
01:33
Same music,
22
93973
1223
同じ音楽と
01:35
on the same violin,
23
95196
1685
同じヴァイオリンを
01:36
played with the same passion
24
96881
1526
同じように気持ちを込めて
01:38
and by the same man.
25
98407
2092
同じ人が弾いたというのに
01:40
Why did people listen and then not listen?
26
100499
4196
どうして人は耳を傾けたり
傾けなかったりするのだろう?
01:46
Aristotle would be able to explain.
27
106434
3587
アリストテレスなら説明してくれるだろう
01:50
What does it take to persuade people?
28
110021
2710
人を説得するには
何が必要だろうか?
01:52
2,300 years ago,
29
112731
1971
2,300年前
01:54
Aristotle wrote the single most important work on persuasion,
30
114702
4157
アリストテレスは説得力に関して
最も重要な書物をしたためた
01:58
<i>Rhetoric</i>,
31
118859
1302
『弁論術』という本で
02:00
the 3 means of persuasion:
32
120161
4343
説得するのに必要な
3つの事柄について語った
02:04
logos,
33
124504
1106
ロゴス(言論)
02:05
ethos,
34
125610
911
エートス(人柄)
02:06
and pathos.
35
126521
2037
そしてパトス(感情)だ
02:08
Logos is that the idea makes sense from the audience's point of view.
36
128558
5033
ロゴスは 聞き手の視点から
弁論が理にかなうということ
02:13
This is usually different from the speaker's point of view,
37
133591
3289
これは普通
話し手の視点とは異なるので
02:16
so work needs to be done
38
136880
1110
世間一般の考え
02:17
to make the idea relevant to the world view,
39
137990
2685
つまり他者の感情や問題に
02:20
the pains and the challenges of the listeners.
40
140675
3133
共通の論理を用いて説得する必要がある
02:23
A good argument is like good music.
41
143808
1945
良い議論とは良い音楽のようなものだ
02:25
Good music follows some rules of composition;
42
145753
4058
良い音楽が
作曲の決まりに従っているように
02:29
good arguments follow some rules of logic.
43
149811
2676
良い議論も
論理の決まりに従っていて
02:32
It makes sense to the audience.
44
152487
3573
これで聞き手が納得する
02:36
Ethos is reputation, what are you known for;
45
156060
4401
エートスは 評判や
君の評価である
02:40
credibility, do you look and act professional;
46
160461
3703
信頼性
プロフェッショナルに見えて そのように振る舞っているか
02:44
trustworthy, are your motives clear,
47
164164
2455
信用
動機は明らかであるか
02:46
do you show the listener that you care about them as much as yourself?
48
166619
4169
聞き手に対して 自分と同様に
気配りを示せているか
02:50
Authority is confidence plus a concise message,
49
170788
4012
ここでの説得力は 自信に加えて
端的なメッセージと
02:54
a clear, strong voice.
50
174800
2901
明快で力強い声にあらわれる
02:57
Pathos is the emotional connection.
51
177701
3437
パトスは感情的なつながりのことである
03:01
Stories are an effective human tool for creating an emotional connection.
52
181138
5142
物語は 感情的なつながりを生み出す上で
人類が用いる効果的な道具である
03:06
There are moments where an audience is not ready
53
186280
1962
聞き手には
そのメッセージを聞く
03:08
to hear the message.
54
188242
1905
心の準備ができていないこともある
03:10
A speaker must create the right emotional environment for their message.
55
190147
5322
話し手は このメッセージに適した
心情的環境を作らねばならないのだ
03:15
What changed?
56
195469
1578
何が変わったのだろうか?
03:17
Why did people travel for miles to hear him play one night,
57
197047
3195
なぜ人々は ある晩 何マイルも移動して
彼の演奏を聴きに出掛けたのに
03:20
and not even pause for moment to listen the next morning?
58
200242
3871
翌朝には 耳を傾けるのに
立ち止まりもしないのだろうか?
03:24
The answer is that ethos and pathos were missing.
59
204113
4523
答えは エートスとパトスが
欠けていたからである
03:28
Ethos
60
208636
1404
エートス
03:30
The fact that the great concert hall hosts Joshua's concert
61
210040
3830
大きなコンサートホールが
ジョシュアの演奏会を開くという事実により
03:33
transfers its trust to Joshua.
62
213870
2687
その信頼がジョシュアに移るのである
03:36
We trust the institution, we now trust Joshua.
63
216557
3637
そのホールを信頼しているので
ジョシュアも信頼する
03:40
The subway does not have our trust for musical talent,
64
220194
2866
地下鉄は音楽的才能に関して
私たちの信頼を得ていないので
03:43
we do not expect to find great art,
65
223060
2115
素晴らしい芸術や
03:45
great music,
66
225175
608
03:45
or great ideas,
67
225783
2330
良い音楽
素晴らしい考えに
出会うことを期待しておらず
03:48
so it confers no trust to Joshua.
68
228113
2980
ジョシュアも信頼されないというわけだ
03:52
Pathos
69
232308
1580
パトス
03:53
The concert hall is designed for an emotional bond
70
233888
2024
コンサートホールは
観客とアーティストの
03:55
between an audience and an artist,
71
235912
3076
心情的なつながりを
考えて設計されているが
03:58
a subway platform is not.
72
238988
2105
地下鉄の駅はそうではない
04:01
The hustle and movement and stress is just not conducive
73
241093
3337
単に騒音や動きや
ストレスが
04:04
to the emotional connection needed between performer and listener.
74
244430
4636
演奏者と聞き手に必要な心情的なつながりを
もたらさないのである
04:09
Logos,
75
249066
1446
ロゴス
04:10
ethos,
76
250512
1531
エートス
04:12
pathos,
77
252043
1637
パトス
04:13
the idea is nothing without the rest.
78
253680
2897
これらの要素がなければ
どんな考えも無に等しい
04:16
This is what Joshua Bell learned
79
256577
1637
ジョシュア・ベルは
04:18
on that cold, January day in 2007.
80
258214
3346
2007年1月の あの寒い日に
そのことを学んだのである
04:22
If you have a great idea,
81
262790
1640
もし君が素晴らしい考えを
持っているなら
04:24
how do you build credibility and emotional connection?
82
264430
3917
どうやって信頼性と心情的つながりを
築けば良いだろう?
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。