What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Cosa Aristotle e Joshua Bell possono insegnarci sulla persuasione - Conor Neill

1,036,953 views

2013-01-14 ・ TED-Ed


New videos

What Aristotle and Joshua Bell can teach us about persuasion - Conor Neill

Cosa Aristotle e Joshua Bell possono insegnarci sulla persuasione - Conor Neill

1,036,953 views ・ 2013-01-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Paola B
00:14
9th of January, 2007
1
14740
3984
9 Gennaio 2007
00:18
Joshua Bell, one of the greatest violinist in the world,
2
18724
3403
Joshua Bell, uno dei più grandi violinisti al mondo,
00:22
played to a packed audience
3
22127
1644
suonò per un pubblico straripante di 1.000 persone
00:23
at Boston's stately Symphony Hall of 1,000 people
4
23771
4211
nell'imponente Symphony Hall di Boston
00:27
where most seats went for more than $100.
5
27982
3826
dove la maggior parte dei posti a sedere costava più di 100 dollari.
00:31
He was used to full, sell-out shows.
6
31808
2768
Era abituato a spettacoli con il tutto esaurito.
00:34
He was at the peak of his abilities and fame.
7
34576
4426
Era al culmine delle sua abilità e fama.
00:39
Three days later,
8
39002
1958
Tre giorni dopo,
00:41
Joshua Bell played to an audience of
9
41928
3073
Joshua Bell si esibì per un pubblico composto da
00:45
nobody!
10
45001
1227
zero persone!
00:47
Well, maybe six people paused for a moment,
11
47890
3112
Be', forse sei persone sostarono per un momento
00:51
and one child stopped for a while looking,
12
51002
2514
e un bambino si fermò per un po' a osservare,
00:53
as if he understood that something special was happening.
13
53516
4572
come se sentisse che qualcosa di speciale stava avvenendo.
00:58
Joshua said of the experience,
14
58088
2519
Joshua commentò questa esperienza così:
01:00
"It was a strange feeling that people were actually ignoring me."
15
60607
5803
"Fu una strana sensazione vedere che le persone mi ignoravano totalmente".
01:07
Joshua Bell was playing violin in a subway station.
16
67962
4877
Joshua Bell stava suonando il violino in una stazione della metropolitana.
01:15
"At a music hall, I'll get upset if someone coughs
17
75101
3167
"In un auditorium mi irriterebbe se qualcuno tossisse
01:18
or if someone's cell phone goes off,
18
78268
3107
o se un cellulare all'improvviso squillasse,
01:21
but here my expectations quickly diminished.
19
81375
3422
ma qui le mie aspettative si ridussero velocemente.
01:24
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar."
20
84797
4056
Fui stranamente grato quando qualcuno mi lanciò un dollaro".
01:31
What changed?
21
91547
2426
Cos'era cambiato?
01:33
Same music,
22
93973
1223
Stessa musica,
01:35
on the same violin,
23
95196
1685
con lo stesso violino,
01:36
played with the same passion
24
96881
1526
suonato con la medesima passione
01:38
and by the same man.
25
98407
2092
e dallo stesso uomo.
01:40
Why did people listen and then not listen?
26
100499
4196
Perché le persone ascoltarono e poi smisero?
01:46
Aristotle would be able to explain.
27
106434
3587
Aristotele saprebbe spiegarlo.
01:50
What does it take to persuade people?
28
110021
2710
Cosa ci vuole per persuadere la gente?
01:52
2,300 years ago,
29
112731
1971
2300 anni fa,
01:54
Aristotle wrote the single most important work on persuasion,
30
114702
4157
Aristotele scrisse l'unico più importante lavoro sulla persuasione,
01:58
<i>Rhetoric</i>,
31
118859
1302
<i>Retorica</i>,
02:00
the 3 means of persuasion:
32
120161
4343
i 3 mezzi della persuasione:
02:04
logos,
33
124504
1106
logos,
02:05
ethos,
34
125610
911
ethos,
02:06
and pathos.
35
126521
2037
e pathos.
02:08
Logos is that the idea makes sense from the audience's point of view.
36
128558
5033
Logos significa che l'idea è comprensibile dal punto di vista del pubblico.
02:13
This is usually different from the speaker's point of view,
37
133591
3289
Questo è generalmente diverso dal punto di vista dell'oratore,
02:16
so work needs to be done
38
136880
1110
c'è dunque un lavoro che bisogna fare
02:17
to make the idea relevant to the world view,
39
137990
2685
per rendere l'idea interessante all'opinione del mondo,
02:20
the pains and the challenges of the listeners.
40
140675
3133
le croci e delizie degli ascoltatori.
02:23
A good argument is like good music.
41
143808
1945
Un buon argomento è come una buona musica.
02:25
Good music follows some rules of composition;
42
145753
4058
La buona musica segue alcune regole di composizione;
02:29
good arguments follow some rules of logic.
43
149811
2676
i buoni argomenti seguono alcune regole della logica.
02:32
It makes sense to the audience.
44
152487
3573
Si rende comprensibile al pubblico.
02:36
Ethos is reputation, what are you known for;
45
156060
4401
Ethos è la reputazione, quello per cui siete conosciuti;
02:40
credibility, do you look and act professional;
46
160461
3703
la credibilità: avete un aspetto professionale e agite conformemente?
02:44
trustworthy, are your motives clear,
47
164164
2455
Onestà: le vostre motivazioni sono chiare?
02:46
do you show the listener that you care about them as much as yourself?
48
166619
4169
fate notare al pubblico che vi preoccupate di loro tanto quanto vi preoccupate di voi stessi?
02:50
Authority is confidence plus a concise message,
49
170788
4012
L'autorità è confidenza con l'aggiunta di un conciso messaggio,
02:54
a clear, strong voice.
50
174800
2901
una voce chiara e forte.
02:57
Pathos is the emotional connection.
51
177701
3437
Pathos è la connessione emotiva.
03:01
Stories are an effective human tool for creating an emotional connection.
52
181138
5142
Le storie sono un efficace strumento umano per creare un legame emotivo.
03:06
There are moments where an audience is not ready
53
186280
1962
Ci sono momenti in cui un pubblico non è pronto
03:08
to hear the message.
54
188242
1905
ad ascoltare il messaggio.
03:10
A speaker must create the right emotional environment for their message.
55
190147
5322
Un oratore deve creare il giusto ambiente emotivo per il suo messaggio.
03:15
What changed?
56
195469
1578
Dunque, cosa è cambiato?
03:17
Why did people travel for miles to hear him play one night,
57
197047
3195
Perché le persone affrontarono un lungo viaggio per sentirlo suonare una sera,
03:20
and not even pause for moment to listen the next morning?
58
200242
3871
e non si fermarono nemmeno per un momento ad ascoltarlo la mattina seguente?
03:24
The answer is that ethos and pathos were missing.
59
204113
4523
La risposta è che mancarono l'ethos e il pathos.
03:28
Ethos
60
208636
1404
Ethos
03:30
The fact that the great concert hall hosts Joshua's concert
61
210040
3830
Il fatto che un grande auditorium per eventi musicali ospiti il concerto di Joshua
03:33
transfers its trust to Joshua.
62
213870
2687
trasferisce la sua credibilità a Joshua.
03:36
We trust the institution, we now trust Joshua.
63
216557
3637
Noi riponiamo fiducia nell'istituzione e adesso proviamo la stessa fiducia per Joshua.
03:40
The subway does not have our trust for musical talent,
64
220194
2866
La metropolitana non gode della nostra fiducia per il talento musicale,
03:43
we do not expect to find great art,
65
223060
2115
non ci aspettiamo di trovarvi un'arte grandiosa,
03:45
great music,
66
225175
608
03:45
or great ideas,
67
225783
2330
grande musica,
o idee eccezionali,
03:48
so it confers no trust to Joshua.
68
228113
2980
quindi non conferisce alcuna credibilità a Joshua.
03:52
Pathos
69
232308
1580
Pathos
03:53
The concert hall is designed for an emotional bond
70
233888
2024
L'auditorium per eventi musicali è concepito per un legame emotivo
03:55
between an audience and an artist,
71
235912
3076
tra il pubblico e un artista,
03:58
a subway platform is not.
72
238988
2105
la piazzola di una metropolitana invece no.
04:01
The hustle and movement and stress is just not conducive
73
241093
3337
L'attività frenetica, il movimento e la tensione non contribuiscono
04:04
to the emotional connection needed between performer and listener.
74
244430
4636
alla connessione emotiva necessaria tra l'esecutore e l'ascoltatore.
04:09
Logos,
75
249066
1446
Logos,
04:10
ethos,
76
250512
1531
ethos,
04:12
pathos,
77
252043
1637
pathos,
04:13
the idea is nothing without the rest.
78
253680
2897
l'idea è nulla senza il resto.
04:16
This is what Joshua Bell learned
79
256577
1637
È quello che Joshua Bell apprese
04:18
on that cold, January day in 2007.
80
258214
3346
in quel freddo giorno di gennaio nel 2007.
04:22
If you have a great idea,
81
262790
1640
Se avete una grande idea,
04:24
how do you build credibility and emotional connection?
82
264430
3917
come sviluppate la credibilità e il legame emotivo?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7