The myth of Loki and the master builder - Alex Gendler

2,520,575 views ・ 2019-11-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Gabriela Pintea Corector: Cristina Nicolae
00:06
Asgard, a realm of wonders, was where the Norse Gods made their home.
0
6707
4921
Asgard, un tărâm al minunilor, era locul în care zeii nordici își aveau casa.
00:11
There Odin’s great hall of Valhalla towered above the mountains
1
11628
4818
Acolo, mărețul palat al lui Odin, Valhalla, se înălța deasupra munților,
00:16
and Bifrost, the rainbow bridge, anchored itself.
2
16446
3830
iar podul curcubeu Bifrost era ancorat de acesta.
00:20
But though their domain was magnificent,
3
20276
2134
Însă, deși tărâmul era magnific,
00:22
it stood undefended from the giants and trolls of Jotunheim,
4
22410
4402
era lipsit de apărare în fața giganților și trolilor din Jotunheim,
00:26
who despised the gods and sought to destroy them.
5
26812
3180
care îi disprețuiau pe zei și căutau o modalitate de a-i distruge.
00:29
One day when Thor, strongest of the gods, was off fighting these foes,
6
29992
4393
Într-o zi, pe când Thor, cel mai puternic dintre zei, se lupta cu acești dușmani,
00:34
a stranger appeared, riding a powerful gray horse.
7
34385
4332
a apărut un străin călare pe un cal gri și puternic.
00:38
The visitor made the gods an astonishing offer.
8
38717
3271
Vizitatorul le-a făcut zeilor o ofertă uimitoare:
00:41
He would build them the greatest wall they’d ever seen,
9
41988
2941
le va construi cel mai mare zid văzut vreodată,
00:44
higher than any giant could climb and stronger than any troll could break.
10
44929
5151
care să nu poată fi escaladat de uriași și să nu poată fi distrus de troli.
00:50
All he asked in return was the beautiful goddess Freya’s hand in marriage—
11
50080
4940
Tot ce a cerut în schimb a fost mâna frumoasei zeițe Freya -
00:55
along with the sun and moon from the sky.
12
55020
4110
împreună cu soarele și luna de pe cer.
00:59
The gods balked at this request and were ready to send him away.
13
59130
3704
Zeii s-au împotrivit acestei cereri, fiind gata să-l trimită înapoi.
01:02
But the trickster Loki concocted a devious plan.
14
62834
3974
Cu toate acestea, trișorul Loki a pus la cale un plan diabolic.
01:06
He told the gods they should accept the stranger’s offer,
15
66808
3122
Acesta le-a spus zeilor că ar trebui să accepte oferta străinului,
01:09
but set such strict conditions that he would fail to complete the wall in time.
16
69930
5576
dar să-i impună asemenea condiții încât să nu poată termina zidul la timp.
01:15
That way, they would lose nothing, while getting most of the wall built for free.
17
75506
5070
Astfel, ei nu ar avea nimic de pierdut
și o mare parte din zid ar fi ridicată fără plată.
01:20
Freya didn’t like this idea at all,
18
80579
2720
Această idee nu îi surâdea deloc Freyei,
01:23
but Odin and the other gods were convinced
19
83299
2567
dar Odin împreună cu ceilalți zei s-au lăsat convinși
01:25
and came to an agreement with the builder.
20
85866
2160
și au ajuns la o înțelegere cu constructorul.
Acesta avea la dispoziție doar o iarnă pentru a termina zidul.
01:28
He would only have one winter to complete the wall.
21
88026
3003
01:31
If any part was unfinished by the first day of summer,
22
91029
3391
Dacă vreo porțiune a zidului rămânea neterminată în prima zi a verii,
01:34
he would receive no payment.
23
94420
1938
acesta nu primea nicio plată.
01:36
And he could have no help from any other people.
24
96358
3588
De asemenea, acesta nu putea primi ajutor din partea altor oameni.
01:39
The gods sealed the deal with solemn oaths
25
99946
2687
Zeii au încheiat acest pact printr-un jurământ solemn,
01:42
and swore the mason would come to no harm in Asgard.
26
102633
4546
promițându-i zidarului că acesta va fi protejat în Asgard.
01:47
In the morning, the stranger began to dig the foundations at an astonishing speed,
27
107179
5262
Dimineața următoare, zidarul a început să sape fundația cu o viteză uimitoare,
01:52
and at nightfall he set off towards the mountains to obtain the building stones.
28
112441
4563
astfel că la căderea nopții a pornit spre munți pentru a lua pietrele necesare.
01:57
But it was only the next morning, when they saw him returning,
29
117004
3330
A doua zi de dimineață, văzându-l că se întoarce,
02:00
that the gods began to worry.
30
120334
1680
zeii au început să se îngrijoreze.
02:02
As agreed, no other people were helping the mason.
31
122014
3392
Conform pactului, niciun om nu a venit în ajutorul zidarului.
02:05
But his horse Svadilfari was hauling a load of stones so massive
32
125406
4517
Însă armăsarul său, Svadilfari, căra o încărcătură de pietre atât de mare,
02:09
it left trenches in the ground behind them.
33
129923
3410
încât lăsa gropi în pământ în urma sa.
02:13
Winter came and went.
34
133333
1731
Iarna a venit și a trecut.
02:15
The stranger kept building, Svadilfari kept hauling,
35
135064
3451
Străinul continua să zidească, Svadilfari continua să care,
02:18
and neither snow nor rain could slow their progress.
36
138515
3635
astfel că nici zăpada, nici ploaia nu le putea încetini progresul.
02:22
With only three days left until summer, the wall stood high and impenetrable,
37
142150
5145
Cu doar trei zile rămase până la venirea verii, zidul se înălța până sus de tot,
02:27
with only the gate left to be built.
38
147295
2770
de nepătruns, doar poarta rămânând de construit.
02:30
Horrified, the gods realized that not only would they lose
39
150065
3245
Îngroziți, zeii și-au dat seama că își vor pierde pentru totdeauna
02:33
their fertility goddess forever,
40
153310
2167
zeița fertilității,
02:35
but without the sun and moon the world would be plunged into eternal darkness.
41
155477
5100
dar și că fără soare și lună, pământul va fi cuprins de un întuneric etern.
02:40
They wondered why they’d made such a foolish wager—
42
160577
3160
Aceștia s-au întrebat de ce au pus un asemenea rămășag nechibzuit -
02:43
and then remembered Loki and his terrible advice.
43
163737
4160
amintindu-și apoi de Loki și de sfatul lui îngrozitor.
02:47
Suddenly, Loki didn’t feel so clever.
44
167897
3049
Dintr-o dată, Loki nu s-a mai simțit atât de isteț.
02:50
All of his fellow gods threatened him with an unimaginably painful death
45
170946
4348
Toți zeii au început să îl amenințe cu o moarte inimaginabil de dureroasă
02:55
if he didn’t find some way to prevent the builder from getting his payment.
46
175294
4309
dacă acesta nu găsea o modalitate ca zidarul să nu își primească plata.
02:59
So Loki promised to take care of the situation, and dashed away.
47
179603
4366
Astfel, Loki a promis că se va ocupa de această situație și s-a făcut nevăzut.
03:03
Outside, night had fallen,
48
183969
1620
Afară se lăsa noaptea,
03:05
and the builder prepared to set off to retrieve the final load of stones.
49
185589
4361
iar zidarul se pregătea să pornească pentru a lua ultima încărcătură de pietre.
03:09
But just as he called Svadilfari to him, a mare appeared in the field.
50
189950
4425
Dar, de îndată ce l-a chemat pe Svadilfari la el, în zonă a apărut o iapă.
03:14
She was so beautiful that Svadilfari ignored his master
51
194375
3547
Aceasta era atât de frumoasă încât Svadilfari și-a ignorat stăpânul
03:17
and broke free of his reins.
52
197922
2036
și a scăpat din frâie.
03:19
The mason tried to catch him,
53
199958
1721
Zidarul a încercat să îl prindă,
03:21
but the mare ran deep into the woods and Svadilfari followed.
54
201679
4497
însă iapa a pătruns adânc în pădure iar Svadilfari a urmat-o.
03:26
The stranger was furious.
55
206176
1730
Străinul era furios.
03:27
He knew that the gods were behind this and confronted them:
56
207906
2970
Știa că zeii erau de vină așa că i-a confruntat:
03:30
no longer as a mild-mannered mason,
57
210876
2248
zidarul blând și manierat care era înainte
03:33
but in his true form as a terrifying mountain giant.
58
213124
4427
a devenit un uriaș de temut.
03:37
This was a big mistake.
59
217551
1816
Aceasta a fost o mare greșeală.
03:39
Thor had just returned to Asgard,
60
219367
2452
Thor tocmai se întorsese în Asgard,
03:41
and now that the gods knew a giant was in their midst,
61
221819
2919
iar acum că zeii știau că există un uriaș printre ei,
03:44
they disregarded their oaths.
62
224738
2117
aceștia și-au ignorat jurămintele.
03:46
The only payment the builder would receive—
63
226855
2318
Singura plată pe care a primit-o zidarul -
03:49
and the last thing he would ever see—
64
229173
2321
și ultimul lucru pe care l-a mai văzut -
03:51
was the swing of Thor’s mighty hammer Mjolnir.
65
231494
3879
a fost lovitura ciocanului lui Thor, Mjolnir.
03:55
As they set the final stones into the wall, the gods celebrated their victory.
66
235373
4607
Pe când potriveau ultimele pietre în zid, zeii și-au sărbătorit victoria.
03:59
Loki was not among them, however.
67
239980
1980
Totuși, Loki nu se mai afla printre ei.
04:01
Several months would pass before he finally returned,
68
241960
3072
Trecuseră câteva luni până când acesta s-a întors într-un final,
04:05
followed by a beautiful gray foal with eight legs.
69
245032
3589
fiind urmat de un frumos mânz gri cu opt picioare.
04:08
The foal would grow into a magnificent steed named Sleipnir
70
248621
4180
Mânzul s-a transformat într-un armăsar magnific, pe nume Sleipnir și a devenit
04:12
and become Odin’s mount, a horse that could outrun the wind itself.
71
252801
4850
armăsarul lui Odin, un cal mai rapid decât însuși vântul.
04:17
But exactly where he had come from was something Loki preferred not to discuss.
72
257651
5682
Totuși, de unde venea calul mai exact era ceva ce Loki prefera să nu spună.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7