Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

587,950 views ・ 2014-04-28

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Cristina Nicolae
00:06
Studies have shown that
0
6659
1336
Studiile au arătat
00:07
taking vitamins is good for your health
1
7995
2203
că suplimentele de vitamine sunt bune pentru sănătate
00:10
and bad for your health.
2
10198
1718
și rele pentru sănătate.
00:11
That newly discovered herb can improve your memory
3
11916
2501
Acea plantă nou-descoperită îți poate îmbunătăți memoria
00:14
or destroy your liver.
4
14417
1669
sau distruge ficatul.
00:16
Headlines proclaim a promising new cancer treatment
5
16086
2367
Titlurile anunță un nou tratament promițător pentru cancer
00:18
and never mention it again.
6
18453
1997
și nu-l mai menționează vreodată.
00:20
On a daily basis,
7
20450
1416
Zi de zi,
00:21
we are bombarded with attention-grabbing news,
8
21866
1936
suntem bombardați cu știri ce ne atrag atenția,
00:23
backed up by scientific studies,
9
23802
1920
susținute de studii științifice,
00:25
but what are these studies?
10
25722
1584
dar ce sunt aceste studii?
00:27
How are they performed?
11
27306
1348
Cum sunt realizate?
00:28
And how do we know whether they're reliable?
12
28654
1738
Și cum știm dacă sunt de încredere?
00:30
When it comes to dietary or medical information,
13
30392
2557
Când e vorba de informații medicale sau de diete,
00:32
the first thing to remember
14
32949
1498
primul lucru de reținut
00:34
is that while studies on animals or individual cells
15
34447
2704
e că deși studiile pe animale sau pe celule individuale
00:37
can point the way towards further research,
16
37151
2375
pot lumina calea spre cercetări viitoare,
00:39
the only way to know how something will affect humans
17
39526
2211
singurul mod de a ști cum oamenii vor fi afectați de ceva anume
00:41
is through a study involving human subjects.
18
41737
3045
e printr-un studiu pe oameni.
00:44
And when it comes to human studies,
19
44782
1500
Când e vorba de studii pe oameni,
00:46
the scientific gold standard is
20
46282
1963
standardul în știință
00:48
the randomized clinical trial, or RCT.
21
48245
3209
e un studiu clinic randomizat, sau SCR.
00:51
The key to RCTs is that the subjects are randomly assigned
22
51454
2912
În SCR, persoanele sunt alocate aleatoriu
00:54
to their study groups.
23
54366
1470
grupurilor lor de studiu.
00:55
They are often blinded to make them more rigorous.
24
55836
1862
Adesea, acestea sunt legate la ochi.
00:57
This process attempts to ensure
25
57698
1667
Acest proces vrea să asigure
00:59
that the only difference between the groups
26
59365
1683
că singura diferență dintre grupuri
01:01
is the one the researchers are attempting to study.
27
61048
2712
e cea studiată de oamenii de știință.
01:03
For example,
28
63760
1208
De exemplu, când se testează un nou medicament pentru migrene,
01:04
when testing a new headache medication,
29
64968
1336
01:06
a large pool of people with headaches
30
66304
1757
un eșantion mare de persoane cu migrene
01:08
would be randomly divided into two groups,
31
68061
2163
e împărțit aleatoriu în două grupuri:
01:10
one receiving the medication
32
70224
2003
unul primește medicamentul,
01:12
and another receiving a placebo.
33
72227
1918
celălalt primește placebo.
01:14
With proper randomization,
34
74145
1502
Cu randomizare corectă,
01:15
the only significant overall difference
35
75647
1710
singura diferență per ansamblu
01:17
between the two groups
36
77357
1666
dintre cele două grupuri
01:19
will be whether or not they received the medication,
37
79023
2337
va fi dacă au primit sau nu medicamentul,
01:21
rather than other differences that could affect results.
38
81360
2920
nu alte diferențe care ar putea afecta rezultatul.
01:24
Randomized clinical trials are incredible tools,
39
84280
2503
Studiile clinice randomizate sunt unelte incredibile,
01:26
and, in fact, the US Food and Drug Administration
40
86783
2582
iar US Food and Drug Administration
01:29
often requires at least two to be conducted
41
89365
2832
cere adesea cel puțin două SCR
01:32
before a new drug can be marketed.
42
92197
2669
înainte de a lansa pe piață un medicament.
01:34
But the problem is that an RCT is not possible
43
94866
2666
Dar problema e că un SCR nu e posibil în multe cazuri,
01:37
in many cases,
44
97532
1251
01:38
either because it's not practical
45
98783
1583
fie pentru că nu e practic,
01:40
or would require too many volunteers.
46
100366
1973
fie ar fi nevoie de prea mulți voluntari.
01:42
In such cases,
47
102339
1360
În aceste cazuri,
01:43
scientists use an epidemiological study,
48
103699
2311
oamenii de știință folosesc un studiu epidemiologic
01:46
which simply observes people going about their usual behavior,
49
106010
3044
care doar observă comportamentul obișnuit al oamenilor,
01:49
rather than randomly assigning active participants
50
109054
3087
în loc să aloce aleatoriu partcipanți activi
01:52
to control invariable groups.
51
112141
2295
ca să controleze grupuri invariabile.
01:54
Let's say we wanted to study
52
114436
1292
Să zicem că vrem să studiem
01:55
whether an herbal ingredient on the market
53
115728
1555
dacă un ingredient din plante de pe piață provoacă greață.
01:57
causes nausea.
54
117283
1415
01:58
Rather than deliberately giving people something
55
118698
1619
În loc să dăm oamenilor ceva ce le-ar putea provoca greață,
02:00
that might make them nauseated,
56
120317
1500
02:01
we would find those who already take the ingredient
57
121817
2003
îi căutăm pe cei care au luat deja ingredientul
02:03
in their everyday lives.
58
123820
1626
în viața cotidiană.
02:05
This group is called the cohort.
59
125446
2001
Acest grup se cheamă cohortă.
02:07
We would also need a comparison group
60
127447
1708
Trebuie să-l comparăm cu un grup de oameni care nu au luat ingredientul.
02:09
of people who do not have exposure to the ingredient.
61
129155
2461
02:11
And we would then compare statistics.
62
131616
2048
Apoi comparăm statisticile.
02:13
If the rate of nausea is higher in the herbal cohort,
63
133664
2619
Dacă rata de senzație de greață e mai mare în cohortă,
02:16
it suggests an association
64
136283
1916
sugerează o asociere
02:18
between the herbal supplement and nausea.
65
138199
2249
între ingredientul de plante și greață.
02:20
Epidemiological studies are great tools
66
140448
1917
Studiile epidemiologice sunt unelte bune
02:22
to study the health effects of almost anything,
67
142365
2502
pentru a studia efectele substanțelor asupra sănătății
02:24
without directly interfering in people's lives
68
144867
2184
fără a interveni direct în viețile oamenilor
02:27
or assigning them to potentially dangerous exposures.
69
147051
2753
sau a-i expune la posibile pericole.
02:29
So, why can't we rely on these studies
70
149804
1752
Atunci de ce nu ne putem baza pe aceste studii ca să stabilim
02:31
to establish causal relationships
71
151556
1499
relații de cauzalitate între substanțe și efectele lor asupra sănătății?
02:33
between substances and their effects on health?
72
153055
2670
02:35
The problem is
73
155725
1256
02:36
that even the best conducted epidemiological studies
74
156981
1750
Problema e că și cele mai bine conduse studii epidemiologice
02:38
have inherent flaws.
75
158731
1584
au greșeli inerente.
02:40
Precisely because the test subjects
76
160315
1834
Tocmai din cauză că subiecții
02:42
are not randomly assigned to their groups.
77
162149
2327
nu sunt alocați aleatoriu grupurilor.
02:44
For example, if the cohort in our herbal study
78
164476
2889
De exemplu, dacă cohorta din studiul ingredientului din plante
02:47
consisted of people who took the supplement
79
167365
1874
ar fi formată din oameni
care au luat suplimentul din motive de sănătate,
02:49
for health reasons,
80
169239
1460
02:50
they may have already had higher rates of nausea
81
170699
1916
ei poate aveau deja stări mai dese de greață
02:52
than the other people in the sample.
82
172615
1917
decât cei din celălalt grup.
02:54
Or the cohort group could've been composed of
83
174532
2084
Sau poate cei din cohortă
02:56
people who shop at health food stores
84
176616
2167
cumpărau de la magazine naturiste
02:58
and have different diets
85
178783
1581
și aveau diete diferite
03:00
or better access to healthcare.
86
180364
1764
sau acces mai bun la servicii de sănătate.
Acești factori ce pot afecta rezultatele,
03:02
These factors that can affect results,
87
182128
1627
03:03
in addition to the factor being studied,
88
183755
1694
pe lângă factorul studiat,
03:05
are known as confounding variables.
89
185449
2308
se numesc variabile confundabile.
03:07
These two major pitfalls,
90
187757
1712
Aceste două mari capcane,
03:09
combined with more general dangers,
91
189469
1480
combinate cu pericole generale
03:10
such as conflicts of interest or selective use of data,
92
190949
2857
precum conflicte de interes sau selectarea subiectivă a datelor ,
03:13
can make the findings of any particular epidemiological study suspect,
93
193806
3727
pot pune sub semnul întrebării descoperirile unui studiu epidemiologic
03:17
and a good study must go out of its way
94
197533
1779
și un studiu bun trebuie să se străduiască
03:19
to prove that its authors have taken steps
95
199312
1721
să dovedească încercările autorilor
03:21
to eliminate these types of errors.
96
201033
2331
de a elimina aceste tipuri de erori.
03:23
But even when this has been done,
97
203364
1712
Dar chiar și când s-a făcut asta,
03:25
the very nature of epidemiological studies,
98
205076
1992
prin natura lor, studiile epidemiologice
03:27
which examine differences between preexisting groups,
99
207068
2504
examinează diferențele dintre grupuri preexistente,
03:29
rather than deliberately inducing changes within the same individuals,
100
209572
3461
nu induc intenționat schimbări în aceleași persoane,
ceea ce înseamnă că un singur studiu
03:33
means that a single study
101
213033
1544
03:34
can only demonstrate a correlation
102
214577
1788
poate demonstra doar o corelație
03:36
between a substance and a health outcome,
103
216365
2094
dintre o substanță și un efect asupra sănătății,
03:38
rather than a true cause and effect relationship.
104
218459
3072
nu o adevărată relație de cauzalitate.
03:41
At the end of the day,
105
221531
1387
În final, studiile epidemiologice
03:42
epidemiological studies have served as excellent guides to public health,
106
222918
3198
servesc ca excelente ghiduri în sănătatea publică
03:46
alerting us to critical health hazards,
107
226116
1500
alertându-ne asupra pericolelor de sănătate
03:47
such as smoking, asbestos, lead, and many more.
108
227616
3770
precum fumat, azbest, plumb și multe altele.
03:51
But these were demonstrated through
109
231386
1650
Dar acestea au fost demonstrate
03:53
multiple, well-conducted epidemiological studies,
110
233036
2840
prin multiple studii epidemiologice bine conduse,
03:55
all pointing in the same direction.
111
235876
1974
care au indicat în aceeași direcție.
03:57
So, the next time you see a headline
112
237850
1708
Așadar, data viitoare când vedeți un titlu
03:59
about a new miracle cure
113
239558
1294
despre un tratament miraculos sau posibilul pericol
04:00
or the terrible danger posed by an everyday substance,
114
240852
2682
al unei substanțe cotidiene,
04:03
try to learn more about the original study
115
243534
1948
încercați să aflați mai multe despre studiul original
04:05
and the limitations inherent in any epidemiological study or clinical trial
116
245482
3801
și limitările inerente din orice studiu epidemiologic sau clinic
04:09
before jumping to conclusions.
117
249283
1996
înainte de a trage o concluzie.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7