Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

並非所有的科學研究皆如出一轍 - 戴維.施瓦茨

586,827 views

2014-04-28 ・ TED-Ed


New videos

Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

並非所有的科學研究皆如出一轍 - 戴維.施瓦茨

586,827 views ・ 2014-04-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Isabel Lin 審譯者: Neoh Yi Yuan
00:06
Studies have shown that
0
6659
1336
研究顯示
00:07
taking vitamins is good for your health
1
7995
2203
服用維他命對你的健康有益
00:10
and bad for your health.
2
10198
1718
但也對你的健康有害。
00:11
That newly discovered herb can improve your memory
3
11916
2501
最新發現的草藥能增強你的記憶力,
00:14
or destroy your liver.
4
14417
1669
也能損壞你的肝臟功能。
00:16
Headlines proclaim a promising new cancer treatment
5
16086
2367
頭版新聞刊登了一項 充滿希望的癌症新療法後
00:18
and never mention it again.
6
18453
1997
卻不再提起。
00:20
On a daily basis,
7
20450
1416
日復一日地,
00:21
we are bombarded with attention-grabbing news,
8
21866
1936
我們被這些顯著且有科學研究 為佐證的新聞轟炸著,
00:23
backed up by scientific studies,
9
23802
1920
00:25
but what are these studies?
10
25722
1584
但是,這些研究到底是些什麼呢?
00:27
How are they performed?
11
27306
1348
它們是如何進行的?
00:28
And how do we know whether they're reliable?
12
28654
1738
還有,我們如何知道它們是否可靠?
00:30
When it comes to dietary or medical information,
13
30392
2557
當涉及營養或醫療資訊時,
00:32
the first thing to remember
14
32949
1498
需謹記在心的是
00:34
is that while studies on animals or individual cells
15
34447
2704
縱使以動物或個體細胞的研究實驗
00:37
can point the way towards further research,
16
37151
2375
可引導未來的研究,
00:39
the only way to know how something will affect humans
17
39526
2211
但唯一能了解事物如何影響人類的方法,
00:41
is through a study involving human subjects.
18
41737
3045
便是經由有人類參試者的研究。
00:44
And when it comes to human studies,
19
44782
1500
當其涉及人類的研究時,
00:46
the scientific gold standard is
20
46282
1963
科學的黃金法則
00:48
the randomized clinical trial, or RCT.
21
48245
3209
便是隨機臨床試驗 或 RCT(隨機對照試驗)。
00:51
The key to RCTs is that the subjects are randomly assigned
22
51454
2912
RCT 的關鍵是,
受試者將隨機地 被分配到各研究小組。
00:54
to their study groups.
23
54366
1470
00:55
They are often blinded to make them more rigorous.
24
55836
1862
這些受試者通常會被蒙眼 使其更加嚴謹。
00:57
This process attempts to ensure
25
57698
1667
這過程意欲確保
00:59
that the only difference between the groups
26
59365
1683
各小組間唯一的差別 僅是研究員的研究標的。
01:01
is the one the researchers are attempting to study.
27
61048
2712
01:03
For example,
28
63760
1208
例如,測試一項新的頭痛藥物時,
01:04
when testing a new headache medication,
29
64968
1336
01:06
a large pool of people with headaches
30
66304
1757
會集合一群有頭痛毛病的人, 將他們隨機的分成兩組,
01:08
would be randomly divided into two groups,
31
68061
2163
01:10
one receiving the medication
32
70224
2003
一組接受藥物治療, 而另一組只接受安慰劑。
01:12
and another receiving a placebo.
33
72227
1918
01:14
With proper randomization,
34
74145
1502
在正確的隨機分配下,
01:15
the only significant overall difference
35
75647
1710
在這兩組間 唯一顯著差別
01:17
between the two groups
36
77357
1666
是他們是否接受了藥物治療,
01:19
will be whether or not they received the medication,
37
79023
2337
01:21
rather than other differences that could affect results.
38
81360
2920
而不是其他可能會影響結果的差異。
01:24
Randomized clinical trials are incredible tools,
39
84280
2503
隨機臨床試驗是個不可思議的工具,
01:26
and, in fact, the US Food and Drug Administration
40
86783
2582
其實,美國食品及藥物管理局
01:29
often requires at least two to be conducted
41
89365
2832
經常性地規定一種新藥上市前 必須至少經過了兩次測試。
01:32
before a new drug can be marketed.
42
92197
2669
01:34
But the problem is that an RCT is not possible
43
94866
2666
然而,問題是 RCT 在許多案例上是不可行的。
01:37
in many cases,
44
97532
1251
01:38
either because it's not practical
45
98783
1583
若不是因為不切實際,
01:40
or would require too many volunteers.
46
100366
1973
便是因為需要太多自願者。
01:42
In such cases,
47
102339
1360
這種狀況下,
01:43
scientists use an epidemiological study,
48
103699
2311
科學家們便運用流行病學研究法。
01:46
which simply observes people going about their usual behavior,
49
106010
3044
它單純地觀察人們的日常行為,
01:49
rather than randomly assigning active participants
50
109054
3087
而不隨機分配現行參與者 到不變量控制群組。
01:52
to control invariable groups.
51
112141
2295
01:54
Let's say we wanted to study
52
114436
1292
假設,我們要研究市面上的 某種藥草成分是否會引起反胃。
01:55
whether an herbal ingredient on the market
53
115728
1555
01:57
causes nausea.
54
117283
1415
01:58
Rather than deliberately giving people something
55
118698
1619
我們並不刻意給人們服用 會引起他們反胃的東西,
02:00
that might make them nauseated,
56
120317
1500
02:01
we would find those who already take the ingredient
57
121817
2003
而是去尋找那些在日常生活中 已在服用這種成份的人。
02:03
in their everyday lives.
58
123820
1626
02:05
This group is called the cohort.
59
125446
2001
這個群組稱之為隊列。
02:07
We would also need a comparison group
60
127447
1708
我們也需要 沒有接觸這種成分的人們 來作為對照組。
02:09
of people who do not have exposure to the ingredient.
61
129155
2461
02:11
And we would then compare statistics.
62
131616
2048
然後比較統計數據。
02:13
If the rate of nausea is higher in the herbal cohort,
63
133664
2619
如果藥草隊列中,反胃的比例較高,
02:16
it suggests an association
64
136283
1916
那麼它暗示此藥草成份與反胃有所關聯。
02:18
between the herbal supplement and nausea.
65
138199
2249
02:20
Epidemiological studies are great tools
66
140448
1917
流行病學研究是個很棒的工具 能用於幾乎所有與健康有關的事物。
02:22
to study the health effects of almost anything,
67
142365
2502
02:24
without directly interfering in people's lives
68
144867
2184
它不直接干擾到人們的生活 也不分配他們到有潛在危險的環境裡。
02:27
or assigning them to potentially dangerous exposures.
69
147051
2753
02:29
So, why can't we rely on these studies
70
149804
1752
那麼,為什麼我們無法根據這些研究
02:31
to establish causal relationships
71
151556
1499
建立此內容物與其影響健康的因果關係?
02:33
between substances and their effects on health?
72
153055
2670
02:35
The problem is
73
155725
1256
問題出在 即使是最好的流行病學研究案例
02:36
that even the best conducted epidemiological studies
74
156981
1750
02:38
have inherent flaws.
75
158731
1584
也有它固有的缺陷。
02:40
Precisely because the test subjects
76
160315
1834
那便是因為其研究對象 不是隨機分類的群組。
02:42
are not randomly assigned to their groups.
77
162149
2327
02:44
For example, if the cohort in our herbal study
78
164476
2889
例如,我們藥草測試中的隊列
02:47
consisted of people who took the supplement
79
167365
1874
是由因醫療因素 服用這補給品的人群組成,
02:49
for health reasons,
80
169239
1460
02:50
they may have already had higher rates of nausea
81
170699
1916
他們可能已比其他取樣對象 有較高的反胃頻率。
02:52
than the other people in the sample.
82
172615
1917
02:54
Or the cohort group could've been composed of
83
174532
2084
或者,隊列群組成員可能是
02:56
people who shop at health food stores
84
176616
2167
健康食品店的常客, 或有特殊飲食習慣, 或較易取得醫療照護的人。
02:58
and have different diets
85
178783
1581
03:00
or better access to healthcare.
86
180364
1764
而這些實驗標的外 卻足以影響結果的因素,
03:02
These factors that can affect results,
87
182128
1627
03:03
in addition to the factor being studied,
88
183755
1694
03:05
are known as confounding variables.
89
185449
2308
被稱為混雜變量。
03:07
These two major pitfalls,
90
187757
1712
這兩大缺陷, 結合較一般的危險,
03:09
combined with more general dangers,
91
189469
1480
03:10
such as conflicts of interest or selective use of data,
92
190949
2857
例如:利益衝突 或是數據上的選用,
03:13
can make the findings of any particular epidemiological study suspect,
93
193806
3727
能使得該流行病學研究的結果令人懷疑,
03:17
and a good study must go out of its way
94
197533
1779
另外,一項優良的研究 必須貫徹到底
03:19
to prove that its authors have taken steps
95
199312
1721
以證明其作者執行了 排除這類誤差的必要步驟。
03:21
to eliminate these types of errors.
96
201033
2331
03:23
But even when this has been done,
97
203364
1712
但是就算是這樣做了,
流行病學研究法的本質 是在現有的群組間 檢驗其相異性,
03:25
the very nature of epidemiological studies,
98
205076
1992
03:27
which examine differences between preexisting groups,
99
207068
2504
03:29
rather than deliberately inducing changes within the same individuals,
100
209572
3461
而不是刻意的 在同一個體上導入變數。
03:33
means that a single study
101
213033
1544
這代表一項研究
03:34
can only demonstrate a correlation
102
214577
1788
只能在單一物質與單一醫療結論間 論證一種關聯性,
03:36
between a substance and a health outcome,
103
216365
2094
03:38
rather than a true cause and effect relationship.
104
218459
3072
而不是一項實質的因果關係。
03:41
At the end of the day,
105
221531
1387
總之! 流行病學研究已經成為公眾健康的優良指標,
03:42
epidemiological studies have served as excellent guides to public health,
106
222918
3198
03:46
alerting us to critical health hazards,
107
226116
1500
為我們提出嚴重危害健康的警告,
03:47
such as smoking, asbestos, lead, and many more.
108
227616
3770
如吸煙、石棉、鉛、等等。
03:51
But these were demonstrated through
109
231386
1650
但這些是經由
眾多且執行完善的流行病學研究, 其皆指向同一論證結果。
03:53
multiple, well-conducted epidemiological studies,
110
233036
2840
03:55
all pointing in the same direction.
111
235876
1974
03:57
So, the next time you see a headline
112
237850
1708
所以, 當你再次看到新聞標題 報導著一種新的靈丹妙藥,
03:59
about a new miracle cure
113
239558
1294
04:00
or the terrible danger posed by an everyday substance,
114
240852
2682
或是關於某種日常物品帶來的驚悚危害,
04:03
try to learn more about the original study
115
243534
1948
請試著在妄下斷語前,
04:05
and the limitations inherent in any epidemiological study or clinical trial
116
245482
3801
對其原始研究、流行病學、 或任何臨床實驗固有的局限性 先做更深一層的了解。
04:09
before jumping to conclusions.
117
249283
1996
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7