Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

並非所有的科學研究皆如出一轍 - 戴維.施瓦茨

600,619 views

2014-04-28 ・ TED-Ed


New videos

Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

並非所有的科學研究皆如出一轍 - 戴維.施瓦茨

600,619 views ・ 2014-04-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Isabel Lin 審譯者: Neoh Yi Yuan
00:06
Studies have shown that
0
6659
1336
研究顯示
00:07
taking vitamins is good for your health
1
7995
2203
服用維他命對你的健康有益
00:10
and bad for your health.
2
10198
1718
但也對你的健康有害。
00:11
That newly discovered herb can improve your memory
3
11916
2501
最新發現的草藥能增強你的記憶力,
00:14
or destroy your liver.
4
14417
1669
也能損壞你的肝臟功能。
00:16
Headlines proclaim a promising new cancer treatment
5
16086
2367
頭版新聞刊登了一項 充滿希望的癌症新療法後
00:18
and never mention it again.
6
18453
1997
卻不再提起。
00:20
On a daily basis,
7
20450
1416
日復一日地,
00:21
we are bombarded with attention-grabbing news,
8
21866
1936
我們被這些顯著且有科學研究 為佐證的新聞轟炸著,
00:23
backed up by scientific studies,
9
23802
1920
00:25
but what are these studies?
10
25722
1584
但是,這些研究到底是些什麼呢?
00:27
How are they performed?
11
27306
1348
它們是如何進行的?
00:28
And how do we know whether they're reliable?
12
28654
1738
還有,我們如何知道它們是否可靠?
00:30
When it comes to dietary or medical information,
13
30392
2557
當涉及營養或醫療資訊時,
00:32
the first thing to remember
14
32949
1498
需謹記在心的是
00:34
is that while studies on animals or individual cells
15
34447
2704
縱使以動物或個體細胞的研究實驗
00:37
can point the way towards further research,
16
37151
2375
可引導未來的研究,
00:39
the only way to know how something will affect humans
17
39526
2211
但唯一能了解事物如何影響人類的方法,
00:41
is through a study involving human subjects.
18
41737
3045
便是經由有人類參試者的研究。
00:44
And when it comes to human studies,
19
44782
1500
當其涉及人類的研究時,
00:46
the scientific gold standard is
20
46282
1963
科學的黃金法則
00:48
the randomized clinical trial, or RCT.
21
48245
3209
便是隨機臨床試驗 或 RCT(隨機對照試驗)。
00:51
The key to RCTs is that the subjects are randomly assigned
22
51454
2912
RCT 的關鍵是,
受試者將隨機地 被分配到各研究小組。
00:54
to their study groups.
23
54366
1470
00:55
They are often blinded to make them more rigorous.
24
55836
1862
這些受試者通常會被蒙眼 使其更加嚴謹。
00:57
This process attempts to ensure
25
57698
1667
這過程意欲確保
00:59
that the only difference between the groups
26
59365
1683
各小組間唯一的差別 僅是研究員的研究標的。
01:01
is the one the researchers are attempting to study.
27
61048
2712
01:03
For example,
28
63760
1208
例如,測試一項新的頭痛藥物時,
01:04
when testing a new headache medication,
29
64968
1336
01:06
a large pool of people with headaches
30
66304
1757
會集合一群有頭痛毛病的人, 將他們隨機的分成兩組,
01:08
would be randomly divided into two groups,
31
68061
2163
01:10
one receiving the medication
32
70224
2003
一組接受藥物治療, 而另一組只接受安慰劑。
01:12
and another receiving a placebo.
33
72227
1918
01:14
With proper randomization,
34
74145
1502
在正確的隨機分配下,
01:15
the only significant overall difference
35
75647
1710
在這兩組間 唯一顯著差別
01:17
between the two groups
36
77357
1666
是他們是否接受了藥物治療,
01:19
will be whether or not they received the medication,
37
79023
2337
01:21
rather than other differences that could affect results.
38
81360
2920
而不是其他可能會影響結果的差異。
01:24
Randomized clinical trials are incredible tools,
39
84280
2503
隨機臨床試驗是個不可思議的工具,
01:26
and, in fact, the US Food and Drug Administration
40
86783
2582
其實,美國食品及藥物管理局
01:29
often requires at least two to be conducted
41
89365
2832
經常性地規定一種新藥上市前 必須至少經過了兩次測試。
01:32
before a new drug can be marketed.
42
92197
2669
01:34
But the problem is that an RCT is not possible
43
94866
2666
然而,問題是 RCT 在許多案例上是不可行的。
01:37
in many cases,
44
97532
1251
01:38
either because it's not practical
45
98783
1583
若不是因為不切實際,
01:40
or would require too many volunteers.
46
100366
1973
便是因為需要太多自願者。
01:42
In such cases,
47
102339
1360
這種狀況下,
01:43
scientists use an epidemiological study,
48
103699
2311
科學家們便運用流行病學研究法。
01:46
which simply observes people going about their usual behavior,
49
106010
3044
它單純地觀察人們的日常行為,
01:49
rather than randomly assigning active participants
50
109054
3087
而不隨機分配現行參與者 到不變量控制群組。
01:52
to control invariable groups.
51
112141
2295
01:54
Let's say we wanted to study
52
114436
1292
假設,我們要研究市面上的 某種藥草成分是否會引起反胃。
01:55
whether an herbal ingredient on the market
53
115728
1555
01:57
causes nausea.
54
117283
1415
01:58
Rather than deliberately giving people something
55
118698
1619
我們並不刻意給人們服用 會引起他們反胃的東西,
02:00
that might make them nauseated,
56
120317
1500
02:01
we would find those who already take the ingredient
57
121817
2003
而是去尋找那些在日常生活中 已在服用這種成份的人。
02:03
in their everyday lives.
58
123820
1626
02:05
This group is called the cohort.
59
125446
2001
這個群組稱之為隊列。
02:07
We would also need a comparison group
60
127447
1708
我們也需要 沒有接觸這種成分的人們 來作為對照組。
02:09
of people who do not have exposure to the ingredient.
61
129155
2461
02:11
And we would then compare statistics.
62
131616
2048
然後比較統計數據。
02:13
If the rate of nausea is higher in the herbal cohort,
63
133664
2619
如果藥草隊列中,反胃的比例較高,
02:16
it suggests an association
64
136283
1916
那麼它暗示此藥草成份與反胃有所關聯。
02:18
between the herbal supplement and nausea.
65
138199
2249
02:20
Epidemiological studies are great tools
66
140448
1917
流行病學研究是個很棒的工具 能用於幾乎所有與健康有關的事物。
02:22
to study the health effects of almost anything,
67
142365
2502
02:24
without directly interfering in people's lives
68
144867
2184
它不直接干擾到人們的生活 也不分配他們到有潛在危險的環境裡。
02:27
or assigning them to potentially dangerous exposures.
69
147051
2753
02:29
So, why can't we rely on these studies
70
149804
1752
那麼,為什麼我們無法根據這些研究
02:31
to establish causal relationships
71
151556
1499
建立此內容物與其影響健康的因果關係?
02:33
between substances and their effects on health?
72
153055
2670
02:35
The problem is
73
155725
1256
問題出在 即使是最好的流行病學研究案例
02:36
that even the best conducted epidemiological studies
74
156981
1750
02:38
have inherent flaws.
75
158731
1584
也有它固有的缺陷。
02:40
Precisely because the test subjects
76
160315
1834
那便是因為其研究對象 不是隨機分類的群組。
02:42
are not randomly assigned to their groups.
77
162149
2327
02:44
For example, if the cohort in our herbal study
78
164476
2889
例如,我們藥草測試中的隊列
02:47
consisted of people who took the supplement
79
167365
1874
是由因醫療因素 服用這補給品的人群組成,
02:49
for health reasons,
80
169239
1460
02:50
they may have already had higher rates of nausea
81
170699
1916
他們可能已比其他取樣對象 有較高的反胃頻率。
02:52
than the other people in the sample.
82
172615
1917
02:54
Or the cohort group could've been composed of
83
174532
2084
或者,隊列群組成員可能是
02:56
people who shop at health food stores
84
176616
2167
健康食品店的常客, 或有特殊飲食習慣, 或較易取得醫療照護的人。
02:58
and have different diets
85
178783
1581
03:00
or better access to healthcare.
86
180364
1764
而這些實驗標的外 卻足以影響結果的因素,
03:02
These factors that can affect results,
87
182128
1627
03:03
in addition to the factor being studied,
88
183755
1694
03:05
are known as confounding variables.
89
185449
2308
被稱為混雜變量。
03:07
These two major pitfalls,
90
187757
1712
這兩大缺陷, 結合較一般的危險,
03:09
combined with more general dangers,
91
189469
1480
03:10
such as conflicts of interest or selective use of data,
92
190949
2857
例如:利益衝突 或是數據上的選用,
03:13
can make the findings of any particular epidemiological study suspect,
93
193806
3727
能使得該流行病學研究的結果令人懷疑,
03:17
and a good study must go out of its way
94
197533
1779
另外,一項優良的研究 必須貫徹到底
03:19
to prove that its authors have taken steps
95
199312
1721
以證明其作者執行了 排除這類誤差的必要步驟。
03:21
to eliminate these types of errors.
96
201033
2331
03:23
But even when this has been done,
97
203364
1712
但是就算是這樣做了,
流行病學研究法的本質 是在現有的群組間 檢驗其相異性,
03:25
the very nature of epidemiological studies,
98
205076
1992
03:27
which examine differences between preexisting groups,
99
207068
2504
03:29
rather than deliberately inducing changes within the same individuals,
100
209572
3461
而不是刻意的 在同一個體上導入變數。
03:33
means that a single study
101
213033
1544
這代表一項研究
03:34
can only demonstrate a correlation
102
214577
1788
只能在單一物質與單一醫療結論間 論證一種關聯性,
03:36
between a substance and a health outcome,
103
216365
2094
03:38
rather than a true cause and effect relationship.
104
218459
3072
而不是一項實質的因果關係。
03:41
At the end of the day,
105
221531
1387
總之! 流行病學研究已經成為公眾健康的優良指標,
03:42
epidemiological studies have served as excellent guides to public health,
106
222918
3198
03:46
alerting us to critical health hazards,
107
226116
1500
為我們提出嚴重危害健康的警告,
03:47
such as smoking, asbestos, lead, and many more.
108
227616
3770
如吸煙、石棉、鉛、等等。
03:51
But these were demonstrated through
109
231386
1650
但這些是經由
眾多且執行完善的流行病學研究, 其皆指向同一論證結果。
03:53
multiple, well-conducted epidemiological studies,
110
233036
2840
03:55
all pointing in the same direction.
111
235876
1974
03:57
So, the next time you see a headline
112
237850
1708
所以, 當你再次看到新聞標題 報導著一種新的靈丹妙藥,
03:59
about a new miracle cure
113
239558
1294
04:00
or the terrible danger posed by an everyday substance,
114
240852
2682
或是關於某種日常物品帶來的驚悚危害,
04:03
try to learn more about the original study
115
243534
1948
請試著在妄下斷語前,
04:05
and the limitations inherent in any epidemiological study or clinical trial
116
245482
3801
對其原始研究、流行病學、 或任何臨床實驗固有的局限性 先做更深一層的了解。
04:09
before jumping to conclusions.
117
249283
1996
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog