Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

587,950 views ・ 2014-04-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Studies have shown that
0
6659
1336
מחקרים הראו
00:07
taking vitamins is good for your health
1
7995
2203
שלקיחת ויטמינים טובה לבריאות
00:10
and bad for your health.
2
10198
1718
ורעה לבריאות.
00:11
That newly discovered herb can improve your memory
3
11916
2501
צמח חדש יכול לשפר את הזיכרון שלכם
00:14
or destroy your liver.
4
14417
1669
או להשמיד את הכבד שלכם.
00:16
Headlines proclaim a promising new cancer treatment
5
16086
2367
כותרות טוענות לטיפול מבטיח חדש לסרטן
00:18
and never mention it again.
6
18453
1997
ולעולם לא מזכירות אותו שוב.
00:20
On a daily basis,
7
20450
1416
על בסיס יום יומי,
00:21
we are bombarded with attention-grabbing news,
8
21866
1936
אנחנו מופצצים בחדשות רועשות,
00:23
backed up by scientific studies,
9
23802
1920
מגובות במחקרים מדעיים,
00:25
but what are these studies?
10
25722
1584
אבל מה המחקרים האלה?
00:27
How are they performed?
11
27306
1348
איך הם מבוצעים?
00:28
And how do we know whether they're reliable?
12
28654
1738
ואיך אנחנו יודעים אם הם אמינים?
00:30
When it comes to dietary or medical information,
13
30392
2557
כשזה מגיע למידע תזונתי או רפואי,
00:32
the first thing to remember
14
32949
1498
הדבר הראשון שיש לזכור
00:34
is that while studies on animals or individual cells
15
34447
2704
הוא שבעוד מחקרים על חיות או תאים בודדים
00:37
can point the way towards further research,
16
37151
2375
יכולים להצביע על כיוון למחקר נוסף,
00:39
the only way to know how something will affect humans
17
39526
2211
הדרך היחידה לדעת איך משהו ישפיע על אנשים
00:41
is through a study involving human subjects.
18
41737
3045
היא דרך מחקר שכולל נבדקים אנושיים.
00:44
And when it comes to human studies,
19
44782
1500
וכשזה מגיע למחקר באנשים,
00:46
the scientific gold standard is
20
46282
1963
תקן הזהב המדעי
00:48
the randomized clinical trial, or RCT.
21
48245
3209
הוא ניסוי קליני אקראי, או RCT.
00:51
The key to RCTs is that the subjects are randomly assigned
22
51454
2912
המפתח ל RCT הוא שהנבדקים מחולקים רנדומלית
00:54
to their study groups.
23
54366
1470
לקבוצות המחקר שלהם.
00:55
They are often blinded to make them more rigorous.
24
55836
1862
ובד"כ גם ללא ידיעתם, כדי לשפר את המחקר.
00:57
This process attempts to ensure
25
57698
1667
התהליך הזה מנסה להבטיח
00:59
that the only difference between the groups
26
59365
1683
שההבדל היחיד בין הקבוצות
01:01
is the one the researchers are attempting to study.
27
61048
2712
הוא זה שהחוקרים מנסים לחקור.
01:03
For example,
28
63760
1208
לדוגמה,
01:04
when testing a new headache medication,
29
64968
1336
כשבודקים תרופה חדשה לכאב ראש,
01:06
a large pool of people with headaches
30
66304
1757
מאגר גדול של אנשים עם כאבי ראש
01:08
would be randomly divided into two groups,
31
68061
2163
יחולק אקראית לשתי קבוצות,
01:10
one receiving the medication
32
70224
2003
אחת מקבלת את התרופה
01:12
and another receiving a placebo.
33
72227
1918
והשניה פלצבו.
01:14
With proper randomization,
34
74145
1502
עם החלוקה לקבוצות היא אכן אקראית,
01:15
the only significant overall difference
35
75647
1710
ההבדל היחיד המשמעותי
01:17
between the two groups
36
77357
1666
בין שתי הקבוצות
01:19
will be whether or not they received the medication,
37
79023
2337
יהיה אם הם קיבלו את התרופה או לא,
01:21
rather than other differences that could affect results.
38
81360
2920
ולא הבדלים אחרים שיכולים להשפיע על התוצאות.
01:24
Randomized clinical trials are incredible tools,
39
84280
2503
ניסויים קליניים רנדומליים הם כלי מדהים,
01:26
and, in fact, the US Food and Drug Administration
40
86783
2582
ולמעשה, מינהל האוכל והתרופות האמריקאי
01:29
often requires at least two to be conducted
41
89365
2832
בד"כ דורש שייערכו לפחות שניים
01:32
before a new drug can be marketed.
42
92197
2669
לפני שתרופה חדשה תשווק.
01:34
But the problem is that an RCT is not possible
43
94866
2666
אבל הבעיה היא ש RCT אינו אפשרי
01:37
in many cases,
44
97532
1251
בהרבה מקרים,
01:38
either because it's not practical
45
98783
1583
משום שהוא לא פרקטי
01:40
or would require too many volunteers.
46
100366
1973
או שידרוש יותר מדי מתנדבים.
01:42
In such cases,
47
102339
1360
במקרים כאלה,
01:43
scientists use an epidemiological study,
48
103699
2311
מדענים משתמשים במחקר אפידמיולוגי,
01:46
which simply observes people going about their usual behavior,
49
106010
3044
שפשוט בוחן אנשים בהתנהגות הרגילה שלהם,
01:49
rather than randomly assigning active participants
50
109054
3087
במקום חלוקה רנדומלית של נבדקים
01:52
to control invariable groups.
51
112141
2295
ששולטת בהבדלים בין הקבוצות.
01:54
Let's say we wanted to study
52
114436
1292
נגיד שאנחנו רוצים לחקור
01:55
whether an herbal ingredient on the market
53
115728
1555
אם מרכיב צמחי בשוק
01:57
causes nausea.
54
117283
1415
גורם לבחילה.
01:58
Rather than deliberately giving people something
55
118698
1619
במקום לתת לאנשים משהו בכוונה
02:00
that might make them nauseated,
56
120317
1500
שאולי יגרום להם בחילה,
02:01
we would find those who already take the ingredient
57
121817
2003
נמצא את האנשים שכבר לוקחים את הצמח
02:03
in their everyday lives.
58
123820
1626
באופן שגרתי.
02:05
This group is called the cohort.
59
125446
2001
הקבוצה הזו נקראת עוקבה.
02:07
We would also need a comparison group
60
127447
1708
נצטרך גם קבוצת השוואה
02:09
of people who do not have exposure to the ingredient.
61
129155
2461
של אנשים שלא נחשפו לצמח.
02:11
And we would then compare statistics.
62
131616
2048
ואז נשווה את הנתונים.
02:13
If the rate of nausea is higher in the herbal cohort,
63
133664
2619
אם שכיחות הבחילה גבוהה יותר בעוקבה הצמחית,
02:16
it suggests an association
64
136283
1916
יתכן קשר
02:18
between the herbal supplement and nausea.
65
138199
2249
בין התוסף הצמחי לבחילה.
02:20
Epidemiological studies are great tools
66
140448
1917
מחקר אפידמיולוגי הוא דרך מצויינת
02:22
to study the health effects of almost anything,
67
142365
2502
לחקור את ההשפעות הבריאותיות של כמעט הכל,
02:24
without directly interfering in people's lives
68
144867
2184
מבלי להתערב ישירות בחיי אנשים
02:27
or assigning them to potentially dangerous exposures.
69
147051
2753
או לשים אותם בקבוצה עם חשיפה מסוכנת.
02:29
So, why can't we rely on these studies
70
149804
1752
אז למה אי אפשר לסמוך על המחקרים האלה
02:31
to establish causal relationships
71
151556
1499
כדי לקבוע יחס סיבתי
02:33
between substances and their effects on health?
72
153055
2670
בין חומרים וההשפעות הרפואיות שלהם?
02:35
The problem is
73
155725
1256
הבעיה היא
02:36
that even the best conducted epidemiological studies
74
156981
1750
שגם במחקרים אפידמיולוגיים שנערכו בצורה הכי טובה
02:38
have inherent flaws.
75
158731
1584
יש כשלים מובנים.
02:40
Precisely because the test subjects
76
160315
1834
בדיוק משום שהנבדקים
02:42
are not randomly assigned to their groups.
77
162149
2327
לא מוקצים באופן אקראי לקבוצות שלהם.
02:44
For example, if the cohort in our herbal study
78
164476
2889
לדוגמה, אם העוקבה במחקר הצמחי שלנו
02:47
consisted of people who took the supplement
79
167365
1874
מורכבת מאנשים שלוקחים את הצמח
02:49
for health reasons,
80
169239
1460
מסיבות בריאותיות,
02:50
they may have already had higher rates of nausea
81
170699
1916
אולי כבר היו להם שיעורים גבוהים יותר של בחילה
02:52
than the other people in the sample.
82
172615
1917
משאר האנשים במדגם.
02:54
Or the cohort group could've been composed of
83
174532
2084
ואולי קבוצת העוקבה מורכבת
02:56
people who shop at health food stores
84
176616
2167
מאנשים שקונים בחנויות בריאות
02:58
and have different diets
85
178783
1581
ויש להם תזונה אחרת
03:00
or better access to healthcare.
86
180364
1764
או גישה לרופאים טובים יותר.
03:02
These factors that can affect results,
87
182128
1627
המשתנים האלה שיכולים להשפיע על התוצאות,
03:03
in addition to the factor being studied,
88
183755
1694
מעבר למשתנה הנחקר,
03:05
are known as confounding variables.
89
185449
2308
נקראים משתנים מתערבים.
03:07
These two major pitfalls,
90
187757
1712
שני החסרונות הגדולים האלה,
03:09
combined with more general dangers,
91
189469
1480
בשילוב עם סכנות גדולות יותר,
03:10
such as conflicts of interest or selective use of data,
92
190949
2857
כמו אינטרסים או שימוש סלקטיבי בנתונים,
03:13
can make the findings of any particular epidemiological study suspect,
93
193806
3727
יכולים לפגוע באמינות של כל מחקר אפידמיולוגי,
03:17
and a good study must go out of its way
94
197533
1779
וחוקר טוב חייב לצאת מגדרו
03:19
to prove that its authors have taken steps
95
199312
1721
כדי להוכיח שננקטו צעדים
03:21
to eliminate these types of errors.
96
201033
2331
כדי למנוע טעויות אלה.
03:23
But even when this has been done,
97
203364
1712
אבל אפילו כשזה נעשה,
03:25
the very nature of epidemiological studies,
98
205076
1992
טבעם של מחקרים אפידמיולוגיים,
03:27
which examine differences between preexisting groups,
99
207068
2504
שבוחנים הבדלים בין קבוצות קיימות,
03:29
rather than deliberately inducing changes within the same individuals,
100
209572
3461
ולא גורמים לשינויים מכוונים באותם אנשים,
03:33
means that a single study
101
213033
1544
אומר שמחקר יחיד
03:34
can only demonstrate a correlation
102
214577
1788
יכול רק להראות מתאם
03:36
between a substance and a health outcome,
103
216365
2094
בין חומר לתוצאה בריאותית,
03:38
rather than a true cause and effect relationship.
104
218459
3072
ולא יחס סיבתי אמיתי.
03:41
At the end of the day,
105
221531
1387
בסופו של דבר,
03:42
epidemiological studies have served as excellent guides to public health,
106
222918
3198
מחקרים אפידמיולוגיים יכולים לכוון אותנו היטב,
03:46
alerting us to critical health hazards,
107
226116
1500
ולהתריע על סיכונים בריאותייים משמעותיים,
03:47
such as smoking, asbestos, lead, and many more.
108
227616
3770
כמו עישון, אסבסט, עופרת, ועוד.
03:51
But these were demonstrated through
109
231386
1650
אבל אלה הודגמו דרך
03:53
multiple, well-conducted epidemiological studies,
110
233036
2840
מחקרים אפידמיולוגיים רבים וטובים,
03:55
all pointing in the same direction.
111
235876
1974
וכולם הצביעו באותו הכיוון.
03:57
So, the next time you see a headline
112
237850
1708
אז בפעם הבאה שאתם רואים כותרת
03:59
about a new miracle cure
113
239558
1294
על תרופת פלא חדשה,
04:00
or the terrible danger posed by an everyday substance,
114
240852
2682
או על הסכנה הנוראית של חומר מוכר,
04:03
try to learn more about the original study
115
243534
1948
נסו ללמוד עוד על מקור המחקר
04:05
and the limitations inherent in any epidemiological study or clinical trial
116
245482
3801
והמגבלות הקיימות בכל מחקר אפידמיולוגי או קליני
04:09
before jumping to conclusions.
117
249283
1996
לפני שתסיקו מסקנות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7