Not all scientific studies are created equal - David H. Schwartz

590,140 views ・ 2014-04-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Myrto Charbonnet Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:06
Studies have shown that
0
6659
1336
Μελέτες έχουν δείξει
00:07
taking vitamins is good for your health
1
7995
2203
ότι οι βιταμίνες μπορεί να είναι ωφέλιμες ή και επιβλαβείς.
00:10
and bad for your health.
2
10198
1718
00:11
That newly discovered herb can improve your memory
3
11916
2501
Μόλις βρέθηκε ένα βότανο που μπορεί να βελτιώσει τη μνήμη
00:14
or destroy your liver.
4
14417
1669
αλλά να καταστρέψει το συκώτι.
00:16
Headlines proclaim a promising new cancer treatment
5
16086
2367
Μια νέα θεραπεία για τον καρκίνο γίνεται πρωτοσέλιδο
00:18
and never mention it again.
6
18453
1997
και μετά δεν ξανακούμε τίποτα.
00:20
On a daily basis,
7
20450
1416
Κάθε μέρα δεχόμαστε έναν καταιγισμό πληροφοριών,
00:21
we are bombarded with attention-grabbing news,
8
21866
1936
00:23
backed up by scientific studies,
9
23802
1920
που στηρίζονται σε επιστημονικές μελέτες, αλλά ποιες είναι αυτές;
00:25
but what are these studies?
10
25722
1584
00:27
How are they performed?
11
27306
1348
Με ποιον τρόπο διεξάγονται και πώς ξέρουμε αν είναι αξιόπιστες;
00:28
And how do we know whether they're reliable?
12
28654
1738
00:30
When it comes to dietary or medical information,
13
30392
2557
Όταν πρόκειται για ιατρικές πληροφορίες ή δίαιτες,
00:32
the first thing to remember
14
32949
1498
θυμόμαστε πρώτα ότι ενώ μελέτες σε ζώα ή μεμονωμένα κύτταρα
00:34
is that while studies on animals or individual cells
15
34447
2704
00:37
can point the way towards further research,
16
37151
2375
μπορεί να οδηγήσουν σε νέες έρευνες,
00:39
the only way to know how something will affect humans
17
39526
2211
ο μόνος τρόπος να δούμε πώς επιδρά στους ανθρώπους
00:41
is through a study involving human subjects.
18
41737
3045
είναι μια μελέτη πάνω σε ανθρώπους.
00:44
And when it comes to human studies,
19
44782
1500
Όσον αφορά μελέτες σε ανθρώπους,
00:46
the scientific gold standard is
20
46282
1963
ο βασικός κανόνας είναι η τυχαιοποιημένη κλινική δοκιμή ή RCT.
00:48
the randomized clinical trial, or RCT.
21
48245
3209
00:51
The key to RCTs is that the subjects are randomly assigned
22
51454
2912
Βασική για τις δοκιμές είναι η τυχαία επιλογή των υποκειμένων
00:54
to their study groups.
23
54366
1470
στις ομάδες μελέτης τους.
00:55
They are often blinded to make them more rigorous.
24
55836
1862
Η διαδικασία είναι τυφλή για μεγαλύτερη ακρίβεια.
00:57
This process attempts to ensure
25
57698
1667
Η διαδικασία εξασφαλίζει ότι η μόνη διαφορά μεταξύ των ομάδων
00:59
that the only difference between the groups
26
59365
1683
01:01
is the one the researchers are attempting to study.
27
61048
2712
είναι αυτή που οι ερευνητές προσπαθούν να μελετήσουν.
01:03
For example,
28
63760
1208
Σε πειράματα για ένα νέο φάρμακο για τον πονοκέφαλο,
01:04
when testing a new headache medication,
29
64968
1336
01:06
a large pool of people with headaches
30
66304
1757
ένα ευρύ φάσμα ασθενών με πονοκεφάλους
01:08
would be randomly divided into two groups,
31
68061
2163
θα χωριστεί σε δύο ομάδες με τυχαίο τρόπο.
01:10
one receiving the medication
32
70224
2003
Η μία θα λάβει το φάρμακο
01:12
and another receiving a placebo.
33
72227
1918
και η άλλη ένα εικονικό φάρμακο.
01:14
With proper randomization,
34
74145
1502
Με επαρκή τυχαιοποίηση,
01:15
the only significant overall difference
35
75647
1710
η μόνη σημαντική διαφορά μεταξύ των δύο ομάδων
01:17
between the two groups
36
77357
1666
01:19
will be whether or not they received the medication,
37
79023
2337
θα είναι αν λαμβάνουν το φάρμακο ή όχι,
01:21
rather than other differences that could affect results.
38
81360
2920
παρά άλλες διαφορές που θα επιτύγχαναν αποτελέσματα.
01:24
Randomized clinical trials are incredible tools,
39
84280
2503
Οι τυχαιοποιημένες κλινικές δοκιμές είναι φοβερά εργαλεία,
01:26
and, in fact, the US Food and Drug Administration
40
86783
2582
και ο Εθνικός Οργανισμός Φαρμάκων των ΗΠΑ
01:29
often requires at least two to be conducted
41
89365
2832
απαιτεί συχνά να διεξάγονται τουλάχιστον δύο δοκιμές
01:32
before a new drug can be marketed.
42
92197
2669
πριν διατεθεί στην αγορά ένα νέο φάρμακο.
01:34
But the problem is that an RCT is not possible
43
94866
2666
Μια δόκιμη RCT δεν είναι πάντα εφικτή,
01:37
in many cases,
44
97532
1251
01:38
either because it's not practical
45
98783
1583
είτε λόγω πρακτικών δυσκολιών,
01:40
or would require too many volunteers.
46
100366
1973
είτε επειδή απαιτούνται πολλοί εθελοντές.
01:42
In such cases,
47
102339
1360
Τότε, οι επιστήμονες στρέφονται στην επιδημιολογική μελέτη,
01:43
scientists use an epidemiological study,
48
103699
2311
01:46
which simply observes people going about their usual behavior,
49
106010
3044
που απλώς παρατηρεί τους ανθρώπους στις συνήθεις ασχολίες τους,
01:49
rather than randomly assigning active participants
50
109054
3087
αντί να κάνουν τυχαία κατανομή
01:52
to control invariable groups.
51
112141
2295
για τον έλεγχο ομάδων χωρίς μεταβλητές.
01:54
Let's say we wanted to study
52
114436
1292
Ας πούμε ότι δοκιμάζουμε αν ένα φυτικό προϊόν προκαλεί ναυτία.
01:55
whether an herbal ingredient on the market
53
115728
1555
01:57
causes nausea.
54
117283
1415
01:58
Rather than deliberately giving people something
55
118698
1619
Αντί να χορηγήσουμε σκόπιμα κάτι που ίσως προκαλεί ναυτία,
02:00
that might make them nauseated,
56
120317
1500
02:01
we would find those who already take the ingredient
57
121817
2003
βρίσκουμε όσους ήδη λαμβάνουν θεραπεία καθημερινά.
02:03
in their everyday lives.
58
123820
1626
02:05
This group is called the cohort.
59
125446
2001
Αυτή είναι η ομάδα μελέτης.
02:07
We would also need a comparison group
60
127447
1708
Χρειαζόμαστε και μια ομάδα σύγκρισης
02:09
of people who do not have exposure to the ingredient.
61
129155
2461
αποτελούμενη από άτομα που δεν εκτίθενται στην ουσία.
02:11
And we would then compare statistics.
62
131616
2048
Συγκρίνουμε τα στατιστικά.
02:13
If the rate of nausea is higher in the herbal cohort,
63
133664
2619
Αν η ναυτία αυξάνεται σε όσους εκτίθενται στην ουσία,
02:16
it suggests an association
64
136283
1916
αυτό υποδηλώνει μια σχέση μεταξύ φυτικού προϊόντος και ναυτίας.
02:18
between the herbal supplement and nausea.
65
138199
2249
02:20
Epidemiological studies are great tools
66
140448
1917
Οι επιδημιολογικές μελέτες είναι εξαιρετικές
02:22
to study the health effects of almost anything,
67
142365
2502
για τη μελέτη σχεδόν όλων των επιπτώσεων στην υγεία
02:24
without directly interfering in people's lives
68
144867
2184
χωρίς άμεση παρέμβαση στη ζωή των ανθρώπων ή πιθανή έκθεσή τους σε κίνδυνο.
02:27
or assigning them to potentially dangerous exposures.
69
147051
2753
02:29
So, why can't we rely on these studies
70
149804
1752
Γιατί να μη βασιστούμε σε αυτές τις μελέτες
02:31
to establish causal relationships
71
151556
1499
για να δούμε την αλληλεπίδραση μεταξύ των ουσιών
02:33
between substances and their effects on health?
72
153055
2670
και τις παρενέργειές τους;
02:35
The problem is
73
155725
1256
Δυστυχώς ακόμη και οι καλύτερες επιδημιολογικές μελέτες
02:36
that even the best conducted epidemiological studies
74
156981
1750
02:38
have inherent flaws.
75
158731
1584
έχουν εγγενείς ατέλειες,
02:40
Precisely because the test subjects
76
160315
1834
επειδή τα υποκείμενα των δοκιμών
02:42
are not randomly assigned to their groups.
77
162149
2327
δεν κατανεμήθηκαν στις ομάδες τους τυχαία.
02:44
For example, if the cohort in our herbal study
78
164476
2889
Αν η ομάδα μελέτης των φυτικών ουσιών
02:47
consisted of people who took the supplement
79
167365
1874
αποτελείται από άτομα που παίρνουν συμπληρώματα διατροφής,
02:49
for health reasons,
80
169239
1460
02:50
they may have already had higher rates of nausea
81
170699
1916
θα μπορούσαν ήδη να έχουν υψηλότερα ποσοστά ναυτίας
02:52
than the other people in the sample.
82
172615
1917
από άλλα άτομα στο δείγμα.
02:54
Or the cohort group could've been composed of
83
174532
2084
Ή θα ήταν μια ομάδα ατόμων που καταναλώνουν είδη υγιεινής διατροφής
02:56
people who shop at health food stores
84
176616
2167
02:58
and have different diets
85
178783
1581
και ακολουθούν διαφορετική δίαιτα
03:00
or better access to healthcare.
86
180364
1764
ή έχουν καλύτερη πρόσβαση σε περίθαλψη.
03:02
These factors that can affect results,
87
182128
1627
Οι παράγοντες που επηρεάζουν τα αποτελέσματα,
03:03
in addition to the factor being studied,
88
183755
1694
πέρα από τον παράγοντα της μελέτης, είναι οι συγχυτικοί παράγοντες.
03:05
are known as confounding variables.
89
185449
2308
03:07
These two major pitfalls,
90
187757
1712
Αυτές οι δύο μεγάλες παγίδες,
03:09
combined with more general dangers,
91
189469
1480
σε συνδυασμό με άλλους κινδύνους,
03:10
such as conflicts of interest or selective use of data,
92
190949
2857
όπως συγκρούσεις συμφερόντων ή επιλεκτική χρήση δεδομένων,
03:13
can make the findings of any particular epidemiological study suspect,
93
193806
3727
μπορούν να κάνουν μια επιδημιολογική μελέτη αναξιόπιστη,
03:17
and a good study must go out of its way
94
197533
1779
και μια σωστή μελέτη πρέπει να προχωρά σε βάθος
03:19
to prove that its authors have taken steps
95
199312
1721
ώστε να αποδείξει ότι τηρήθηκε η σωστή διαδικασία για την αποτροπή λαθών.
03:21
to eliminate these types of errors.
96
201033
2331
03:23
But even when this has been done,
97
203364
1712
Και πάλι, η ίδια η φύση των επιδημιολογικών μελετών
03:25
the very nature of epidemiological studies,
98
205076
1992
03:27
which examine differences between preexisting groups,
99
207068
2504
που εξετάζουν τις διαφορές μεταξύ των προϋπαρχουσών ομάδων,
03:29
rather than deliberately inducing changes within the same individuals,
100
209572
3461
αντί να εξετάζουν τις αλλαγές που συμβαίνουν στα ίδια άτομα,
03:33
means that a single study
101
213033
1544
αποδεικνύει πως μία μόνο μελέτη δεν αρκεί
03:34
can only demonstrate a correlation
102
214577
1788
για τη συσχέτιση μιας ουσίας με την επίδρασή της στην υγεία,
03:36
between a substance and a health outcome,
103
216365
2094
03:38
rather than a true cause and effect relationship.
104
218459
3072
παρά για να δείξει μια σχέση αιτίας-αιτιατού.
03:41
At the end of the day,
105
221531
1387
Τέλος, οι επιδημιολογικές μελέτες
03:42
epidemiological studies have served as excellent guides to public health,
106
222918
3198
είναι βασικοί δείκτες για τη δημόσια υγεία,
03:46
alerting us to critical health hazards,
107
226116
1500
επειδή μας προειδοποιούν για σοβαρούς κινδύνους υγείας
03:47
such as smoking, asbestos, lead, and many more.
108
227616
3770
όπως το κάπνισμα, ο αμίαντος, ο μόλυβδος και άλλα.
03:51
But these were demonstrated through
109
231386
1650
Οι επιπτώσεις έχουν καταδειχθεί μέσω πολλών ορθών επιδημιολογικών μελετών
03:53
multiple, well-conducted epidemiological studies,
110
233036
2840
03:55
all pointing in the same direction.
111
235876
1974
που κινούνται προς την ίδια κατεύθυνση.
03:57
So, the next time you see a headline
112
237850
1708
Την επόμενη φορά που θα διαβάσετε για μια θαυματουργή θεραπεία
03:59
about a new miracle cure
113
239558
1294
04:00
or the terrible danger posed by an everyday substance,
114
240852
2682
ή για τον τρομερό κίνδυνο που ενέχει μια καθημερινή ουσία,
04:03
try to learn more about the original study
115
243534
1948
ενημερωθείτε για την αρχική μελέτη
04:05
and the limitations inherent in any epidemiological study or clinical trial
116
245482
3801
και τους περιορισμούς κάθε επιδημιολογικής μελέτης
ή κλινικής δοκιμής
04:09
before jumping to conclusions.
117
249283
1996
πριν βγάλετε συμπεράσματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7