What is fat? - George Zaidan

3,409,237 views ・ 2013-05-22

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:13
Olive oil is 100% fat;
1
13663
2261
O azeite é 100% gordura,
00:15
there's nothing else in it.
2
15924
1040
00:16
Pancake mix, on the other hand,
3
16964
1268
não há mais nada nele.
Por outro lado, a farinha para panquecas só tem 11% de gordura.
00:18
is only about 11% fat.
4
18232
2257
00:20
And, yet, olive oil is good for you,
5
20489
2272
No entanto, o azeite é bom para a saúde
00:22
and pancake mix is not.
6
22761
2170
e a farinha para panquecas não é.
00:24
Why is that?
7
24931
1381
Porquê?
00:27
As it turns out,
8
27511
967
Acontece que a quantidade de gordura que comemos
00:28
the amount of fat we eat
9
28478
1411
00:29
doesn't impact our weight
10
29889
1042
não afeta tanto o nosso peso nem o colesterol
00:30
or our cholesterol
11
30931
927
00:31
or our risk of heart disease
12
31858
1206
nem o risco de doenças cardíacas.
00:33
nearly as much as what kind of fat we eat.
13
33064
2860
como o tipo de gordura que comemos.
00:35
But let's back up:
14
35924
1199
Mas voltemos atrás.
00:37
What is fat?
15
37123
2224
O que é a gordura?
00:39
If we were to zoom in on a salmon,
16
39347
1578
Se observarmos o interior de um salmão, que é um peixe gordo,
00:40
which is a fatty fish,
17
40925
1078
00:42
past the organs,
18
42003
820
00:42
past the tissues,
19
42823
790
para além dos órgãos e dos tecidos
00:43
into the cells,
20
43613
1716
no interior das células,
00:45
we would see that the stuff we call fat
21
45329
2092
veríamos que aquilo a que chamamos gordura
00:47
is actually made up of molecules called triglycerides,
22
47421
3205
é composto por moléculas chamadas triglicéridos
00:50
and they are not all alike.
23
50626
1919
que não são todas iguais.
00:52
Here's one example.
24
52545
1084
Eis um exemplo.
00:53
Those three carbons on the left, that's glycerol.
25
53629
2101
Os três átomos de carbono, à esquerda, são glicerol.
00:55
Now, you can think of that as the backbone
26
55730
1532
São como a coluna vertebral
00:57
that holds the rest of the molecule together.
27
57262
2373
que mantém unido o resto da molécula.
00:59
The three long chains on the right
28
59635
1294
As três grandes cadeias à direita chamam-se ácidos gordos.
01:00
are called fatty acids,
29
60929
1450
01:02
and it's subtle differences in the structures of these chains
30
62379
2894
Há diferenças subtis na estrutura destas cadeias
01:05
that determine whether a fat is,
31
65273
1510
que determinam se a gordura é sólida ou líquida.
01:06
let's say, solid or liquid;
32
66783
2155
01:08
whether or not it goes rancid quickly;
33
68938
2205
se fica rançosa rapidamente ou não
01:11
and, most importantly, how good or how bad it is for you.
34
71143
4093
e, mais importante, até que ponto é boa ou má para nós.
01:15
Let's take a look at some of these differences.
35
75236
1788
Vejamos algumas dessas diferenças.
01:17
One is length.
36
77024
1051
Uma delas é o comprimento.
01:18
Fatty acids can be short or long.
37
78075
2085
Os ácidos gordos podem ser curtos ou longos.
01:20
Another, more important difference
38
80160
1254
Outra diferença mais importante
01:21
is the type of bond between the carbon atoms.
39
81414
2866
é o tipo de ligação entre os átomos de carbono.
01:24
Some fatty acids have only single bonds.
40
84280
2634
Alguns ácidos gordos só têm ligações simples.
01:26
Others have both single and double bonds.
41
86914
2917
Outros têm ligações simples e duplas.
01:29
Fatty acids with only single bonds
42
89831
1523
Os ácidos gordos só com ligações simples chamam-se saturados
01:31
are called saturated,
43
91354
1480
01:32
and those with one or more double bonds
44
92834
1785
e os que têm uma ou mais ligações duplas
01:34
are called unsaturated.
45
94619
2048
chamam-se insaturados.
01:36
Now, most unsaturated fats are good for you,
46
96667
2589
A maior parte das gorduras insaturadas são boas para nós,
01:39
while saturated fats are bad for you in excess.
47
99256
2834
enquanto as gorduras saturadas em excesso são más para nós.
01:42
For saturated fats, the story pretty much ends there
48
102090
2623
Quanto às gorduras saturadas, a história acaba aqui,
01:44
but not for unsaturated fats.
49
104713
2407
mas não quanto às gorduras insaturadas.
01:47
The double bonds in these molecules
50
107120
1711
As ligações duplas nestas moléculas
01:48
have a kind of weird property;
51
108831
1684
têm uma propriedade estranha, são rígidas.
01:50
they're rigid.
52
110515
1624
01:52
So, that means there are two ways
53
112139
1923
Isso significa que há duas formas
01:54
to arrange every double bond.
54
114062
1821
de arranjar cada ligação dupla.
01:55
The first is like this,
55
115883
1122
A primeira é como esta
01:57
where both hydrogens are on same side
56
117005
1897
em que ambos os hidrogénios estão do mesmo lado
01:58
and both carbons are on the same side.
57
118902
1922
e ambos os carbonos estão do mesmo lado.
02:00
The second way is like this.
58
120824
1824
A segunda forma é como esta.
02:02
Now the hydrogens and carbons
59
122648
1545
Aqui, os hidrogénios e os carbonos
02:04
are on opposite sides of the double bond.
60
124193
2525
estão em lados opostos da ligação dupla.
02:06
Now, even though both of these molecules
61
126718
1608
Apesar de ambas estas moléculas
02:08
are made up of exactly the same building blocks,
62
128326
2500
serem formadas exatamente pelos mesmos blocos constituintes,
02:10
they are two completely different substances,
63
130826
2503
são duas substâncias totalmente diferentes
02:13
and they behave completely differently inside of us.
64
133329
3139
e comportam-se de modo completamente diferente dentro de nós.
02:16
The configuration on the left is called CIS,
65
136468
2504
A configuração da esquerda chama-se CIS
02:18
which you've probably never heard of.
66
138972
1404
— provavelmente, nunca ouviram falar dela.
02:20
The one of the right is called TRANS,
67
140376
1708
A da direita chama-se TRANS
02:22
and you probably have heard of trans fats before.
68
142084
2629
e provavelmente já ouviram falar de gorduras trans.
02:24
They don't go rancid,
69
144713
1170
02:25
they're more stable during deep frying,
70
145883
1960
Não rançam,
são mais estáveis durante a fritura
02:27
and they can change the texture of foods
71
147843
1974
e podem alterar a textura dos alimentos
02:29
in ways that other fats just can't.
72
149817
1989
de uma forma que as outras gorduras não podem.
02:31
They're also terrible for your health,
73
151806
2291
Também são terríveis para a saúde,
02:34
by far worse than saturated fat,
74
154097
1877
são muito piores do que as gorduras saturadas,
02:35
even though technically they're a type
75
155974
2045
apesar de, tecnicamente, serem um tipo de gordura insaturada.
02:38
of unsaturated fat.
76
158019
1959
02:39
Now, I know that seems crazy,
77
159978
1343
Isto pode parecer idiota,
02:41
but your body doesn't care
78
161321
1196
mas o nosso corpo não se preocupa
02:42
what a molecule looks like on paper.
79
162517
2139
com o aspeto duma molécula no papel.
02:44
All that matters is the 3-D shape
80
164656
1919
O que interessa é a forma em 3D,
02:46
where the molecule fits,
81
166575
1119
onde se encaixa a molécula, ou não,
02:47
where it doesn't,
82
167694
712
02:48
and what pathways it interferes with.
83
168406
2584
e com que vias de trânsito ela interfere.
02:50
So, how do you know if a food
84
170990
960
02:51
has trans fat in it?
85
171950
1877
Como é que sabemos se um alimento contém gordura trans?
02:53
Well, the only sure way to know
86
173827
1185
A única forma segura de saber
02:55
is if you see the words,
87
175012
1072
é se virmos as palavras "parcialmente hidrogenado"
02:56
"partially hydrogenated" in the ingredients list.
88
176084
3171
na lista dos ingredientes.
02:59
Don't let nutrition labels or advertising fool you.
89
179255
2779
Não se deixem enganar pelas etiquetas ou pela publicidade.
03:02
The FDA allows manufacturers to claim
90
182034
2056
A FDA permite que os fabricantes
03:04
that their products contain
91
184090
1669
afirmem que os seus produtos contêm
03:05
"0" grams of trans fat
92
185759
2245
"0 gramas de gordura trans"
03:08
even if they actually have up to half a gram per serving.
93
188004
4631
mesmo que eles tenham 0,5 g por porção.
03:12
But there are no hard and fast rules
94
192635
1469
Mas não há regras rígidas e rápidas
03:14
about how small a serving can be,
95
194104
1579
sobre a dimensão de uma porção
03:15
and, that means, you'll have to rely on seeing those key words,
96
195683
3047
e isso significa que temos de confiar naquelas palavras chave
03:18
partially hydrogenated,
97
198730
1275
"parcialmente hidrogenado"
03:20
because that's how trans fats are made,
98
200005
2853
porque é como são feitas as gorduras trans,
03:22
by partially hydrogenating unsaturated fats.
99
202858
2918
hidrogenando parcialmente as gorduras insaturadas.
03:25
So, let's go back to our olive oil and pancake mix from before.
100
205776
3191
Agora voltemos ao azeite e à farinha para panquecas.
03:28
Olive oil is 100% fat.
101
208967
2642
O azeite é 100% gordura.
03:31
Pancake mix is only 11% fat.
102
211609
2730
A farinha para panquecas só tem 11% de gordura.
03:34
But olive oil is mostly unsaturated fat,
103
214339
2866
Mas o azeite é sobretudo gordura insaturada
03:37
and it has no trans fat at all.
104
217205
2635
e não tem nenhuma gordura trans.
03:39
On the other hand, more than half the fat
105
219840
2161
Por outro lado, mais de metade da gordura da farinha para panquecas
03:42
in pancake mix is either saturated or trans fat.
106
222001
3007
é saturada ou é gordura trans.
03:45
And, so, even though olive oil has 10 times
107
225008
2331
Por isso, apesar de o azeite
ser 10 vezes mais gordo do que a farinha para panquecas,
03:47
as much fat as pancake mix,
108
227339
1794
03:49
it's healthy for you,
109
229133
1460
é saudável
03:50
whereas pancake mix is not.
110
230593
1793
enquanto a farinha para panquecas não é.
03:52
Now, I'm not trying to pick on pancake mix.
111
232386
1794
Não embirro com a farinha para panquecas.
03:54
There are lots of foods
112
234180
1084
Há imensos alimentos com este perfil de gordura.
03:55
with this type of fat profile.
113
235264
1919
03:57
The point is this:
114
237183
1226
A questão é esta:
03:58
It's not how much fat you eat,
115
238409
1694
não é a quantidade de gordura que comemos,
04:00
it's what kind of fat.
116
240103
1692
é o tipo de gordura.
04:01
And what makes a particular fat healthy or unhealthy
117
241795
2815
O que torna uma gordura saudável ou pouco saudável
04:04
is its shape.
118
244610
2001
é a sua forma.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7