What is fat? - George Zaidan

Qu'est ce que la graisse ? - George Zaidan

3,398,769 views ・ 2013-05-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Arnaud Roy Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
Olive oil is 100% fat;
1
13663
2261
L'huile d'olive est composée à 100% de graisse,
00:15
there's nothing else in it.
2
15924
1040
et de rien d'autre.
00:16
Pancake mix, on the other hand,
3
16964
1268
La préparation pour pancakes, par contre,
00:18
is only about 11% fat.
4
18232
2257
ne contient que 11% de graisse.
00:20
And, yet, olive oil is good for you,
5
20489
2272
Et pourtant, l'huile d'olive est bonne pour vous,
00:22
and pancake mix is not.
6
22761
2170
et la préparation pour pancakes ne l'est pas.
00:24
Why is that?
7
24931
1381
Pourquoi ?
00:27
As it turns out,
8
27511
967
Il s'avère que
00:28
the amount of fat we eat
9
28478
1411
la quantité de graisse que nous mangeons
00:29
doesn't impact our weight
10
29889
1042
n'affecte ni notre poids
00:30
or our cholesterol
11
30931
927
ni notre cholestérol,
00:31
or our risk of heart disease
12
31858
1206
ni notre risque de maladie du cœur
00:33
nearly as much as what kind of fat we eat.
13
33064
2860
autant que le type de graisse que nous mangeons, de loin.
00:35
But let's back up:
14
35924
1199
Mais revenons en arrière :
00:37
What is fat?
15
37123
2224
Qu'est ce que la graisse ?
00:39
If we were to zoom in on a salmon,
16
39347
1578
Si on zoomait sur un saumon,
00:40
which is a fatty fish,
17
40925
1078
qui est un poisson gras,
00:42
past the organs,
18
42003
820
00:42
past the tissues,
19
42823
790
au-delà des organes,
au-delà des tissus,
00:43
into the cells,
20
43613
1716
à l'intérieur des cellules,
00:45
we would see that the stuff we call fat
21
45329
2092
on verrait que ce que nous appelons graisse
00:47
is actually made up of molecules called triglycerides,
22
47421
3205
est en fait composé de molécules appelées triglycérides,
00:50
and they are not all alike.
23
50626
1919
et qu'elles ne sont pas toutes semblables.
00:52
Here's one example.
24
52545
1084
Voici un exemple.
00:53
Those three carbons on the left, that's glycerol.
25
53629
2101
Ces 3 atomes de carbone à gauche, c'est de la glycérine.
00:55
Now, you can think of that as the backbone
26
55730
1532
Vous pouvez considérer que c'est la colonne vertébrale
00:57
that holds the rest of the molecule together.
27
57262
2373
qui maintient le reste de la molécule ensemble.
00:59
The three long chains on the right
28
59635
1294
Ces 3 grandes chaînes à droite
01:00
are called fatty acids,
29
60929
1450
sont appelées des acides gras,
01:02
and it's subtle differences in the structures of these chains
30
62379
2894
et il y a de subtiles différences dans les structures de ces chaînes
01:05
that determine whether a fat is,
31
65273
1510
qui déterminent si la graisse est,
01:06
let's say, solid or liquid;
32
66783
2155
disons, solide ou liquide ;
01:08
whether or not it goes rancid quickly;
33
68938
2205
si elle rancit rapidement ou pas ;
01:11
and, most importantly, how good or how bad it is for you.
34
71143
4093
et, surtout, si elle est bonne ou mauvaise pour vous.
01:15
Let's take a look at some of these differences.
35
75236
1788
Regardons quelques unes de ces différences.
01:17
One is length.
36
77024
1051
L'une de ces différences est la longueur.
01:18
Fatty acids can be short or long.
37
78075
2085
Les acides gras peuvent être courts ou longs.
01:20
Another, more important difference
38
80160
1254
Une autre différence, plus importante,
01:21
is the type of bond between the carbon atoms.
39
81414
2866
est le type de liaison entre les atomes de carbone.
01:24
Some fatty acids have only single bonds.
40
84280
2634
Certains acides gras n'ont que des liaisons simples.
01:26
Others have both single and double bonds.
41
86914
2917
D'autres ont à la fois des liaisons simples et des liaisons doubles.
01:29
Fatty acids with only single bonds
42
89831
1523
Les acides gras qui n'ont que des liaisons simples
01:31
are called saturated,
43
91354
1480
sont appelés saturés,
01:32
and those with one or more double bonds
44
92834
1785
et ceux qui ont une liaison double ou plus
01:34
are called unsaturated.
45
94619
2048
sont appelés insaturés.
01:36
Now, most unsaturated fats are good for you,
46
96667
2589
La plupart des graisses insaturées sont bonnes pour vous,
01:39
while saturated fats are bad for you in excess.
47
99256
2834
tandis que les graisses saturées en excès sont mauvaises pour vous.
01:42
For saturated fats, the story pretty much ends there
48
102090
2623
Pour les acides gras saturés, l'histoire se termine ici,
01:44
but not for unsaturated fats.
49
104713
2407
mais pas pour les graisses insaturées.
01:47
The double bonds in these molecules
50
107120
1711
Les doubles liaisons dans ces molécules
01:48
have a kind of weird property;
51
108831
1684
ont des propriétés bizarres ;
01:50
they're rigid.
52
110515
1624
elles sont rigides.
01:52
So, that means there are two ways
53
112139
1923
Donc ça veut dire qu'il y a deux façons
01:54
to arrange every double bond.
54
114062
1821
d'arranger chaque liaison double.
01:55
The first is like this,
55
115883
1122
La première, comme ceci :
01:57
where both hydrogens are on same side
56
117005
1897
les deux atomes d'hydrogène sont du même côté
01:58
and both carbons are on the same side.
57
118902
1922
et les deux atomes de carbone sont du même côté.
02:00
The second way is like this.
58
120824
1824
La deuxième façon, comme cela :
02:02
Now the hydrogens and carbons
59
122648
1545
les atomes d'hydrogène et de carbone
02:04
are on opposite sides of the double bond.
60
124193
2525
sont des côtés opposés de la liaison double.
02:06
Now, even though both of these molecules
61
126718
1608
Même si ces deux molécules
02:08
are made up of exactly the same building blocks,
62
128326
2500
sont composées exactement des mêmes composantes,
02:10
they are two completely different substances,
63
130826
2503
ce sont deux substances complètement différentes,
02:13
and they behave completely differently inside of us.
64
133329
3139
et elles se comportent complètement différemment à l'intérieur de nous.
02:16
The configuration on the left is called CIS,
65
136468
2504
Cette configuration à gauche est appelée CIS,
02:18
which you've probably never heard of.
66
138972
1404
ce dont vous n'avez probablement jamais entendu parler.
02:20
The one of the right is called TRANS,
67
140376
1708
Celle de droite est appelée TRANS,
02:22
and you probably have heard of trans fats before.
68
142084
2629
et vous avez probablement déjà entendu parler de graisses trans.
02:24
They don't go rancid,
69
144713
1170
Elles ne se rancissent pas,
02:25
they're more stable during deep frying,
70
145883
1960
elles sont plus stables durant la friture,
02:27
and they can change the texture of foods
71
147843
1974
et elles peuvent changer la texture des aliments
02:29
in ways that other fats just can't.
72
149817
1989
comme les autres graisses ne le peuvent simplement pas.
02:31
They're also terrible for your health,
73
151806
2291
Elles sont aussi néfastes pour votre santé,
02:34
by far worse than saturated fat,
74
154097
1877
bien pire que les graisses saturées,
02:35
even though technically they're a type
75
155974
2045
même si elles sont techniquement un type
02:38
of unsaturated fat.
76
158019
1959
de graisse insaturée.
02:39
Now, I know that seems crazy,
77
159978
1343
Je sais que ça a l'air fou,
02:41
but your body doesn't care
78
161321
1196
mais votre corps se moque de savoir
02:42
what a molecule looks like on paper.
79
162517
2139
à quoi une molécule ressemble sur le papier.
02:44
All that matters is the 3-D shape
80
164656
1919
Tout ce qui compte, c'est la forme 3D
02:46
where the molecule fits,
81
166575
1119
dans laquelle la molécule s'adapte
02:47
where it doesn't,
82
167694
712
où elle ne s'adapte pas,
02:48
and what pathways it interferes with.
83
168406
2584
et avec quels voies de transit elle interfère.
02:50
So, how do you know if a food
84
170990
960
Donc comment savez-vous si un aliment
02:51
has trans fat in it?
85
171950
1877
contient des graisses trans ?
02:53
Well, the only sure way to know
86
173827
1185
Et bien, le seul moyen de le savoir à coup sûr,
02:55
is if you see the words,
87
175012
1072
c'est si vous lisez les mots
02:56
"partially hydrogenated" in the ingredients list.
88
176084
3171
« partiellement hydrogénée » dans la liste des ingrédients.
02:59
Don't let nutrition labels or advertising fool you.
89
179255
2779
Ne laissez pas les étiquettes nutritionnelles ou la publicité vous tromper.
03:02
The FDA allows manufacturers to claim
90
182034
2056
La FDA [Agence des aliments et des médicaments] autorise les fabricants à déclarer
03:04
that their products contain
91
184090
1669
que leurs produits contiennent
03:05
"0" grams of trans fat
92
185759
2245
« zéro » grammes de graisses trans
03:08
even if they actually have up to half a gram per serving.
93
188004
4631
même si en fait il contiennent jusqu'à un demi-gramme par portion.
03:12
But there are no hard and fast rules
94
192635
1469
Mais il n'y a pas de règles strictes
03:14
about how small a serving can be,
95
194104
1579
à propos de la taille d'une portion,
03:15
and, that means, you'll have to rely on seeing those key words,
96
195683
3047
et ça veut dire que vous devez vous fier à ces mots clés,
03:18
partially hydrogenated,
97
198730
1275
partiellement hydrogénée,
03:20
because that's how trans fats are made,
98
200005
2853
car c'est comme ça que les graisses trans sont produites,
03:22
by partially hydrogenating unsaturated fats.
99
202858
2918
en hydrogénant partiellement des graisses insaturées.
03:25
So, let's go back to our olive oil and pancake mix from before.
100
205776
3191
Donc, revenons à notre huile d'olive et notre préparation pour pancakes de tout à l'heure.
03:28
Olive oil is 100% fat.
101
208967
2642
L'huile d'olive est composée à 100% de graisse.
03:31
Pancake mix is only 11% fat.
102
211609
2730
La préparation pour pancakes n'a que 11% de graisse.
03:34
But olive oil is mostly unsaturated fat,
103
214339
2866
Mais l'huile d'olive est principalement de la graisse insaturée,
03:37
and it has no trans fat at all.
104
217205
2635
et ne contient pas du tout de graisse trans.
03:39
On the other hand, more than half the fat
105
219840
2161
Par contre, plus de la moitié de la graisse
03:42
in pancake mix is either saturated or trans fat.
106
222001
3007
dans la préparation pour pancakes est soit saturée soit trans.
03:45
And, so, even though olive oil has 10 times
107
225008
2331
Et, donc, même si l'huile d'olive contient 10 fois
03:47
as much fat as pancake mix,
108
227339
1794
plus de graisse que la préparation pour pancakes,
03:49
it's healthy for you,
109
229133
1460
elle est saine pour vous,
03:50
whereas pancake mix is not.
110
230593
1793
alors que la préparation pour pancakes ne l'est pas.
03:52
Now, I'm not trying to pick on pancake mix.
111
232386
1794
Je n'essaie pas de taper sur la préparation pour pancakes.
03:54
There are lots of foods
112
234180
1084
Il a beaucoup d'aliments
03:55
with this type of fat profile.
113
235264
1919
qui ont ce type de composition en graisse.
03:57
The point is this:
114
237183
1226
Le fait est que ce qui compte,
03:58
It's not how much fat you eat,
115
238409
1694
ce n'est pas la quantité de graisse vous mangez,
04:00
it's what kind of fat.
116
240103
1692
c'est quel type de graisse.
04:01
And what makes a particular fat healthy or unhealthy
117
241795
2815
Et ce qui rend une certaine graisse saine ou malsaine,
04:04
is its shape.
118
244610
2001
c'est sa forme.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7