What is fat? - George Zaidan

Cos'è il grasso? - George Zaidan

3,398,769 views

2013-05-22 ・ TED-Ed


New videos

What is fat? - George Zaidan

Cos'è il grasso? - George Zaidan

3,398,769 views ・ 2013-05-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: MONICA MENESINI Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:13
Olive oil is 100% fat;
1
13663
2261
L'olio d'oliva è 100% grasso;
00:15
there's nothing else in it.
2
15924
1040
non c'è nient'altro.
00:16
Pancake mix, on the other hand,
3
16964
1268
Invece la miscela per i pancake
00:18
is only about 11% fat.
4
18232
2257
contiene circa l'11% di grassi.
00:20
And, yet, olive oil is good for you,
5
20489
2272
Tuttavia, mentre l'olio d'oliva fa bene,
00:22
and pancake mix is not.
6
22761
2170
la miscela per i pancake no.
00:24
Why is that?
7
24931
1381
Perché?
00:27
As it turns out,
8
27511
967
Succede
00:28
the amount of fat we eat
9
28478
1411
che la quantità di grassi che mangiamo
00:29
doesn't impact our weight
10
29889
1042
non influisce sul nostro peso
00:30
or our cholesterol
11
30931
927
o sul colesterolo
00:31
or our risk of heart disease
12
31858
1206
o sul rischio di infarto
00:33
nearly as much as what kind of fat we eat.
13
33064
2860
tanto quanto vi influisce il tipo di grassi che mangiamo.
00:35
But let's back up:
14
35924
1199
Ma cominciamo dall'inizio:
00:37
What is fat?
15
37123
2224
che cos'è il grasso?
00:39
If we were to zoom in on a salmon,
16
39347
1578
Se potessimo analizzare un salmone,
00:40
which is a fatty fish,
17
40925
1078
che è un pesce grasso,
00:42
past the organs,
18
42003
820
00:42
past the tissues,
19
42823
790
passati gli organi,
passati i tessuti,
00:43
into the cells,
20
43613
1716
nelle cellule,
00:45
we would see that the stuff we call fat
21
45329
2092
vedremmo che quello che chiamiamo grasso
00:47
is actually made up of molecules called triglycerides,
22
47421
3205
è in realtà costituito da molecole chiamate trigliceridi,
00:50
and they are not all alike.
23
50626
1919
che non sono tutti uguali.
00:52
Here's one example.
24
52545
1084
Ecco un esempio.
00:53
Those three carbons on the left, that's glycerol.
25
53629
2101
Questi 3 atomi di carbonio sulla sinistra formano il glicerolo.
00:55
Now, you can think of that as the backbone
26
55730
1532
Potete pensarlo come lo scheletro
00:57
that holds the rest of the molecule together.
27
57262
2373
che tiene insieme il resto della molecola.
00:59
The three long chains on the right
28
59635
1294
Le tre lunghe catene sulla destra
01:00
are called fatty acids,
29
60929
1450
sono gli acidi grassi,
01:02
and it's subtle differences in the structures of these chains
30
62379
2894
e sono le piccole differenze nella struttura di queste catene
01:05
that determine whether a fat is,
31
65273
1510
che determinano se un grasso è,
01:06
let's say, solid or liquid;
32
66783
2155
diciamo, solido o liquido;
01:08
whether or not it goes rancid quickly;
33
68938
2205
se diventa o meno rancido;
01:11
and, most importantly, how good or how bad it is for you.
34
71143
4093
e, soprattutto, se fa bene o male alla salute.
01:15
Let's take a look at some of these differences.
35
75236
1788
Vediamo alcune di queste differenze.
01:17
One is length.
36
77024
1051
Una è la lunghezza.
01:18
Fatty acids can be short or long.
37
78075
2085
Gli acidi grassi possono essere corti o lunghi.
01:20
Another, more important difference
38
80160
1254
Un'altra differenza importante
01:21
is the type of bond between the carbon atoms.
39
81414
2866
è il tipo di legame tra gli atomi di carbonio.
01:24
Some fatty acids have only single bonds.
40
84280
2634
Alcuni acidi grassi hanno solo legami singoli.
01:26
Others have both single and double bonds.
41
86914
2917
Altri hanno legami singoli e doppi.
01:29
Fatty acids with only single bonds
42
89831
1523
Gli acidi grassi con solo legami singoli
01:31
are called saturated,
43
91354
1480
sono detti saturi,
01:32
and those with one or more double bonds
44
92834
1785
e quelli con uno o più doppi legami
01:34
are called unsaturated.
45
94619
2048
sono detti insaturi.
01:36
Now, most unsaturated fats are good for you,
46
96667
2589
La maggior parte del grassi insaturi fa bene alla salute,
01:39
while saturated fats are bad for you in excess.
47
99256
2834
mentre i grassi saturi sono dannosi se in eccesso.
01:42
For saturated fats, the story pretty much ends there
48
102090
2623
Per i grassi saturi la storia finisce qui,
01:44
but not for unsaturated fats.
49
104713
2407
ma non per i grassi insaturi.
01:47
The double bonds in these molecules
50
107120
1711
I doppi legami in queste molecole
01:48
have a kind of weird property;
51
108831
1684
hanno una proprietà particolare:
01:50
they're rigid.
52
110515
1624
sono rigidi.
01:52
So, that means there are two ways
53
112139
1923
Perciò, ci sono due modi
01:54
to arrange every double bond.
54
114062
1821
per configurare un legame doppio.
01:55
The first is like this,
55
115883
1122
Il primo è così,
01:57
where both hydrogens are on same side
56
117005
1897
con i due atomi di idrogeno dalla stessa parte
01:58
and both carbons are on the same side.
57
118902
1922
e i due atomi di carbonio dalla stessa parte.
02:00
The second way is like this.
58
120824
1824
Il secondo modo è così.
02:02
Now the hydrogens and carbons
59
122648
1545
In questo caso gli atomi di idrogeno e di carbonio
02:04
are on opposite sides of the double bond.
60
124193
2525
sono da parti opposte rispetto al doppio legame.
02:06
Now, even though both of these molecules
61
126718
1608
Ora, anche se le due molecole
02:08
are made up of exactly the same building blocks,
62
128326
2500
sono formate esattamente dagli stessi costituenti,
02:10
they are two completely different substances,
63
130826
2503
sono completamente diverse,
02:13
and they behave completely differently inside of us.
64
133329
3139
e si comportano in modo divero all'interno del corpo.
02:16
The configuration on the left is called CIS,
65
136468
2504
La configurazione sulla sinistra è chiamata CIS,
02:18
which you've probably never heard of.
66
138972
1404
e probabilmente non ne avete mai sentito parlare.
02:20
The one of the right is called TRANS,
67
140376
1708
Quell sulla sinistra é chiamata TRANS,
02:22
and you probably have heard of trans fats before.
68
142084
2629
e probabilmente avete già sentito parlare dei grassi trans.
02:24
They don't go rancid,
69
144713
1170
Non irrancidiscono
02:25
they're more stable during deep frying,
70
145883
1960
sono più stabili durante la frittura,
02:27
and they can change the texture of foods
71
147843
1974
e possono cambiare la consistenza dei cibi
02:29
in ways that other fats just can't.
72
149817
1989
in modi impossibili con altri grassi.
02:31
They're also terrible for your health,
73
151806
2291
Inoltre sono terribili per la salute,
02:34
by far worse than saturated fat,
74
154097
1877
molto peggio rispetto ai grassi saturi,
02:35
even though technically they're a type
75
155974
2045
anche se tecnicamente sono un tipo
02:38
of unsaturated fat.
76
158019
1959
di grasso insaturo.
02:39
Now, I know that seems crazy,
77
159978
1343
So che sembra pazzesco,
02:41
but your body doesn't care
78
161321
1196
ma al vostro corpo non importa
02:42
what a molecule looks like on paper.
79
162517
2139
quale sia la struttura della molecola sulla carta.
02:44
All that matters is the 3-D shape
80
164656
1919
Quello che importa è la sua forma in 3D
02:46
where the molecule fits,
81
166575
1119
con chi la molecola si lega, con chi non si lega
02:47
where it doesn't,
82
167694
712
02:48
and what pathways it interferes with.
83
168406
2584
e con quali vie metaboliche interferisce.
02:50
So, how do you know if a food
84
170990
960
Allora, come si fa a sapere se un cibo
02:51
has trans fat in it?
85
171950
1877
contiene grassi trans?
02:53
Well, the only sure way to know
86
173827
1185
Beh, l'unico modo sicuro
02:55
is if you see the words,
87
175012
1072
è se vedete le parole
02:56
"partially hydrogenated" in the ingredients list.
88
176084
3171
"parzialmente idrogenati" nella lista degli ingredienti.
02:59
Don't let nutrition labels or advertising fool you.
89
179255
2779
Non vi fate confondere dalle etichette o dalla pubblicità.
03:02
The FDA allows manufacturers to claim
90
182034
2056
La FDA autorizza i produttori a dichiarare
03:04
that their products contain
91
184090
1669
che il loro prodotto contiene
03:05
"0" grams of trans fat
92
185759
2245
"0" grammi di grassi trans
03:08
even if they actually have up to half a gram per serving.
93
188004
4631
anche se in realtá contiene fino a mezzo grammo per porzione.
03:12
But there are no hard and fast rules
94
192635
1469
Ma non ci sono regole precise
03:14
about how small a serving can be,
95
194104
1579
sulla dimensione minima di una porzione,
03:15
and, that means, you'll have to rely on seeing those key words,
96
195683
3047
questo significa che dovete contare solo su quelle parole chiave,
03:18
partially hydrogenated,
97
198730
1275
parzialmente idrogenati,
03:20
because that's how trans fats are made,
98
200005
2853
perché è così che i grassi trans vengono prodotti,
03:22
by partially hydrogenating unsaturated fats.
99
202858
2918
idrogenando parzialmente i grassi insaturi.
03:25
So, let's go back to our olive oil and pancake mix from before.
100
205776
3191
Allora, torniamo al nostro olio d'oliva e alla miscela per i pancake.
03:28
Olive oil is 100% fat.
101
208967
2642
L'olio d'oliva e 100% grasso.
03:31
Pancake mix is only 11% fat.
102
211609
2730
La miscela per i pancake contiene solo l'11% di grassi.
03:34
But olive oil is mostly unsaturated fat,
103
214339
2866
Ma l'olio d'oliva è costituito principalmente da grassi insaturi,
03:37
and it has no trans fat at all.
104
217205
2635
ed è del tutto privo di grassi trans.
03:39
On the other hand, more than half the fat
105
219840
2161
D'altra parte, più della metà dei grassi
03:42
in pancake mix is either saturated or trans fat.
106
222001
3007
contenuti nella miscela per i pancake sono grassi saturi o trans.
03:45
And, so, even though olive oil has 10 times
107
225008
2331
E così, anche se l'olio d'oliva ha 10 volte
03:47
as much fat as pancake mix,
108
227339
1794
più grassi della miscela per i pancake,
03:49
it's healthy for you,
109
229133
1460
fa bene alla salute,
03:50
whereas pancake mix is not.
110
230593
1793
mentre la miscela per i pancake fa male.
03:52
Now, I'm not trying to pick on pancake mix.
111
232386
1794
No, non sto accusando la miscela per i pancake.
03:54
There are lots of foods
112
234180
1084
Ci sono moltissimi cibi
03:55
with this type of fat profile.
113
235264
1919
con lo stesso profilo di grassi.
03:57
The point is this:
114
237183
1226
Il punto è questo :
03:58
It's not how much fat you eat,
115
238409
1694
non conta quanto grasso mangiate,
04:00
it's what kind of fat.
116
240103
1692
ma che tipo di grasso.
04:01
And what makes a particular fat healthy or unhealthy
117
241795
2815
E quello che conta per renderlo salutare o meno
04:04
is its shape.
118
244610
2001
è la sua forma.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7