How big is the ocean? - Scott Gass

2,894,615 views ・ 2013-06-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: omar idmassaoud
00:06
Imagine yourself standing on a beach,
0
6693
2338
00:09
looking out over the ocean,
1
9055
2160
00:11
waves crashing against the shore,
2
11239
1990
00:13
blue as far as your eyes can see.
3
13253
3174
Imaginem que estão numa praia
00:16
Let it really sink in,
4
16451
1739
a olhar para o oceano,
00:18
the sheer scope and size of it all.
5
18214
2672
as ondas espraiando-se na costa,
00:20
Now, ask yourself,
6
20910
1793
azul a perder de vista.
00:22
"How big is it?
7
22727
1950
00:24
How big is the ocean?"
8
24701
2959
Tentem imaginar
a dimensão e a extensão de tudo isso.
00:27
First thing, we need to understand
9
27684
1689
00:29
that there really is only one ocean,
10
29397
1934
Agora, interroguem-se:
"De que tamanho é?
00:31
consisting of five component basins that we call
11
31355
2771
"De que tamanho é o oceano?"
00:34
the Pacific,
12
34150
1060
00:35
the Atlantic,
13
35234
560
00:35
the Indian,
14
35818
643
Primeiro, temos que perceber que só há um oceano,
00:36
the Arctic,
15
36485
563
00:37
and the Southern.
16
37072
1558
00:38
Each of these five,
17
38654
1018
00:39
while generally referred to as oceans
18
39696
1771
formado por cinco bacias componentes, a que chamamos
00:41
in and of themselves,
19
41491
1436
00:42
are really and truly a part of
20
42951
1561
o Pacífico, o Atlântico, o Índico,
00:44
a single, massive body of water,
21
44536
2109
o Ártico e o Antártico.
00:46
one ocean,
22
46669
1038
Embora lhes chamemos oceanos,
00:47
which defines the very face of planet Earth.
23
47731
2787
cada um deles, na realidade.
00:50
The ocean covers roughly 71% of our planet's surface,
24
50542
3660
é parte integrante
dum único corpo contínuo de água,
00:54
some 360 million square kilometers,
25
54226
3147
um só oceano,
que define a face do planeta Terra.
00:57
an area in excess of the size of 36 U.S.A.'s.
26
57397
4127
O oceano cobre quase 71% da superfície do nosso planeta,
01:01
It's such a vast spread,
27
61548
1069
01:02
when viewed from space,
28
62641
1353
uns 360 milhões de quilómetros quadrados,
01:04
the ocean is, by far, the dominant feature of our planet.
29
64018
4603
uma área 36 vezes maior do que os EUA.
01:08
Speaking of space,
30
68645
1227
01:09
the ocean currently holds over 1.3 billion,
31
69896
4114
É uma extensão tão grande
que, quando visto do espaço.
o oceano é, de longe, a característica dominante do nosso planeta.
01:14
that's billion with a "b",
32
74034
1678
01:15
cubic kilometers of water.
33
75736
1891
Falando de espaço,
01:17
Put another way,
34
77651
1022
01:18
that's enough water to immerse
35
78697
1550
o oceano contém atualmente mais de 1300 mil milhões
01:20
the entire United States
36
80271
1936
01:22
under a body of salt water
37
82231
1411
de metros cúbicos de água,
01:23
over 132 kilometers tall,
38
83666
2840
Dito por outras palavras,
01:26
a height well beyond the reach of the highest clouds
39
86530
2947
é água suficiente para submergir todos os EUA
01:29
and extending deep into the upper atmosphere.
40
89501
3484
sob uma massa de água salgada
com 132 quilómetros de altura,
01:33
With all that volume,
41
93009
1186
01:34
the ocean represents 97%
42
94219
2735
uma altura muito para além das nuvens mais altas
01:36
of Earth's total water content.
43
96978
2711
que atinge facilmente as camadas superiores da atmosfera.
01:39
On top of all that,
44
99713
1572
01:41
the ocean contains upwards of 99%
45
101309
3033
Com todo este volume,
o oceano representa
01:44
of the world's biosphere,
46
104366
1840
97% do conteúdo total da água da Terra.
01:46
that is, the spaces and places where life exists.
47
106230
3526
Para além de tudo isso,
01:49
Now let that sink in for a second.
48
109780
2099
o oceano contém mais de 99%
01:51
The immediate world as we know it,
49
111903
2270
da biosfera mundial,
01:54
indeed the totality of all the living space
50
114197
2970
ou seja, os espaços e locais onde existe vida.
01:57
encompassed by the continents themselves,
51
117191
2112
Paremos um instante para assimilar tudo isto.
01:59
all of that represents only 1% of the biosphere.
52
119327
4440
O mundo, tal como o conhecemos,
ou seja, a totalidade de todo o espaço com vida
02:03
1%!
53
123791
1751
02:05
The ocean is everything else.
54
125566
3121
abrangido pelos continentes,
tudo isso representa apenas 1% da biosfera,
02:08
So, the ocean is physically massive.
55
128711
3689
02:12
It's importance to life is practically unparalleled.
56
132424
3577
apenas 1%!
O oceano é tudo o resto.
02:16
It also happens to hold
57
136025
1932
Portanto, o oceano é fisicamente enorme.
02:17
the greatest geological features of our planet.
58
137981
3314
A sua importância para a vida quase não tem paralelo.
02:24
Quickly, here are four of the most notable.
59
144048
3602
Também é o oceano que detém
as características geológicas mais importantes do planeta.
02:27
The ocean contains the world's largest mountain range,
60
147674
2783
02:30
the mid-ocean ridge.
61
150481
1605
02:32
At roughly 65,000 kilometers long,
62
152110
2887
Rapidamente, eis quatro das mais notáveis.
02:35
this underwater range is some 10 times
63
155021
2969
O oceano contém a maior cadeia de montanhas do mundo,
02:38
longer than the longest mountain chain
64
158014
1966
a Dorsal Oceânica.
02:40
found purely on dry land, the Andes.
65
160004
2482
Com quase 65 000 km de comprimento,
02:42
Beneath the Denmark Strait exists
66
162510
1883
esta cadeia submarina
02:44
the world's largest waterfall.
67
164417
2639
é 10 vezes maior do que a cadeia montanhosa mais comprida
que encontramos em terra firme, os Andes.
Sob o Estreito da Dinamarca
02:51
This massive cataract carries roughly 116 times
68
171040
4398
encontra-se a maior queda de água do mundo.
02:55
more water per second over its edge
69
175462
2882
02:58
than the Congo River's Inga Falls,
70
178368
1948
Esta catarata enorme transporta quase 116 vezes
03:00
the largest waterfall by volume on land.
71
180340
3396
03:03
The world's tallest mountain is actually found in the ocean,
72
183760
2858
mais água por segundo
03:06
hiding in plain sight.
73
186642
1599
do que as Cataratas Inga do Rio Congo,
03:08
While 4200 meters of Hawaii's Mauna Kea
74
188265
2395
a maior queda de água, em volume, em terra firme.
03:10
sit above sea level,
75
190684
1935
A montanha mais alta do mundo encontra-se também no oceano,
03:12
its sides plummet beneath the waves
76
192643
2046
03:14
for another 5800 meters.
77
194713
2328
escondida à vista desarmada.
Embora 4200 metros do Mauna Kea do Havai
03:17
From its snow-covered top
78
197065
1394
03:18
to it's silt-covered bottom, then,
79
198483
2147
se ergam acima do nível do mar,
03:20
this Hawaiian mountain is roughly 10,000 meters in height,
80
200654
3151
as encostas mergulham sob as ondas
03:23
dwarfing tiny Everest's paltry peak
81
203829
2269
por mais 5800 metros.
Desde o topo coberto de neve
03:26
by well over a kilometer.
82
206122
1804
até ao sopé coberto de sedimentos,
03:27
Then, since we're picking on poor Everest,
83
207950
2131
esta montanha havaiana tem mais de 10 000 metros de altura,
03:30
let's consider the world's deepest canyon,
84
210105
2702
ultrapassando o pico do Evereste
03:32
the Challenger Deep,
85
212831
1588
03:34
existing 11 kilometers below the ocean's surface,
86
214443
2911
em mais de 1000 metros.
Já que estamos a falar do pobre Evereste,
03:37
some six times deeper than the Grand Canyon.
87
217378
2427
consideremos o desfiladeiro mais profundo do mundo,
03:39
That's deep enough to sink Mount Everest into
88
219829
2617
a Depressão Challenger,
03:42
and still have over 2.1 kilometers of water
89
222470
3145
a 11 km abaixo da superfície do oceano,
03:45
sitting atop its newly submerged peak.
90
225639
2383
umas seis vezes mais profunda do que o Grand Canyon.
03:48
Put another way, the depth of the Challenger Deep
91
228046
2514
É suficientemente profundo para afundar o Monte Evereste
03:50
is roughly the same height
92
230584
1561
e ainda sobram mais de 2100 metros de água
03:52
that commercial airliners travel.
93
232169
2062
por cima do pico submerso.
03:54
So, pretty much however you choose to slice it,
94
234255
2622
03:56
the ocean is capital B
95
236901
2017
Por outras palavras, a profundidade da Depressão Challenger
03:58
capital I,
96
238942
795
03:59
capital G,
97
239761
1107
é quase da mesma altura
04:00
BIG!
98
240892
1133
a que viajam os aviões comerciais.
04:02
It defines our planet,
99
242049
1917
Portanto, para onde quer que nos viremos,
04:03
home to the greatest geological features,
100
243990
2462
o oceano é um B maiúsculo, um I maiúsculo, um G maiúsculo,
04:06
comprises the largest living space,
101
246476
2394
04:08
and accordingly, is home to the greatest numbers
102
248894
2604
BIG! [Enorme]
Define o nosso planeta,
04:11
and forms of life on Earth.
103
251522
2360
alberga as característica geológicas mais importantes,
04:13
It is practically incomprehensible in scope.
104
253906
3803
abrange o maior espaço de vida
04:17
But it is not so big,
105
257733
2895
e, consequentemente, contém o maior número
e formas de vida da Terra.
04:20
so vast,
106
260652
1205
04:21
so extraordinary
107
261881
1337
A sua dimensão é praticamente incomensurável.
04:23
as to be untouchable.
108
263242
2062
04:25
In fact, with roughly 50% of the world's population
109
265328
3721
Mas não é tão grande,
tão vasto,
04:29
living within 100 kilometers of the coastline
110
269073
2625
tão extraordinário
04:31
and with most of the remainder
111
271722
1974
que possa ser intocável.
04:33
living close enough to lakes, rivers, or swamps,
112
273720
2762
Com efeito, com quase 50% da população mundial
04:36
all of which ultimately lead to the ocean,
113
276506
2457
que vive num raio de 100 km da linha costeira
04:38
virtually every single person on the planet
114
278987
2561
e com a maior parte dos restantes 50%
04:41
has the opportunity to influence the general health
115
281572
3398
que vive perto de lagos, rios ou pântanos,
04:44
and nature of the world ocean.
116
284994
2526
que acabam por ir ter ao oceano,
04:47
Evidence of human influence is seen
117
287544
1667
praticamente todas as pessoas do planeta
04:49
in every part of the ocean,
118
289235
1958
têm a possibilidade de influenciar a saúde geral
04:51
no matter how deep,
119
291217
1239
04:52
no matter how distant.
120
292480
1876
e a natureza do oceano mundial.
04:54
The ocean defines our planet,
121
294380
2869
Encontramos vestígios da influência humanas
04:57
but, in a very real sense,
122
297273
2118
em todas as partes do oceano,
04:59
we define the ocean.
123
299415
2206
por mais profundo que seja,
por mais distante que esteja.
O oceano define o nosso planeta
mas, num sentido muito concreto,
nós definimos o oceano.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7