How big is the ocean? - Scott Gass

Quanto è grande l'oceano? - Scott Gass

2,892,306 views ・ 2013-06-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Elena Montrasio
00:06
Imagine yourself standing on a beach,
0
6693
2338
00:09
looking out over the ocean,
1
9055
2160
00:11
waves crashing against the shore,
2
11239
1990
00:13
blue as far as your eyes can see.
3
13253
3174
Immaginate di stare su una spiaggia,
00:16
Let it really sink in,
4
16451
1739
a guardare l'oceano,
00:18
the sheer scope and size of it all.
5
18214
2672
con le onde che si infrangono sulla riva,
00:20
Now, ask yourself,
6
20910
1793
blu a perdita d'occhio.
00:22
"How big is it?
7
22727
1950
00:24
How big is the ocean?"
8
24701
2959
Lasciatevi completamente assorbire
dalla misura e dalla portata del tutto.
00:27
First thing, we need to understand
9
27684
1689
E ora chiedetevi:
00:29
that there really is only one ocean,
10
29397
1934
"Quanto è grande?
00:31
consisting of five component basins that we call
11
31355
2771
Quanto è grande l'oceano?"
00:34
the Pacific,
12
34150
1060
00:35
the Atlantic,
13
35234
560
00:35
the Indian,
14
35818
643
In primo luogo, bisogna comprendere
00:36
the Arctic,
15
36485
563
00:37
and the Southern.
16
37072
1558
che in realtà c'è un solo oceano,
00:38
Each of these five,
17
38654
1018
00:39
while generally referred to as oceans
18
39696
1771
costituito da cinque bacini componenti che chiamiamo
00:41
in and of themselves,
19
41491
1436
00:42
are really and truly a part of
20
42951
1561
Pacifico,
Atlantico,
Indiano,
00:44
a single, massive body of water,
21
44536
2109
Artico
e Antartico.
00:46
one ocean,
22
46669
1038
Sebbene a ciascuno di questi,
00:47
which defines the very face of planet Earth.
23
47731
2787
ci si riferisca in genere come a un oceano
a sé stante,
00:50
The ocean covers roughly 71% of our planet's surface,
24
50542
3660
in realtà si tratta di parti
di un'unica, imponente massa d'acqua,
00:54
some 360 million square kilometers,
25
54226
3147
un unico oceano
che definisce il volto del pianeta Terra.
00:57
an area in excess of the size of 36 U.S.A.'s.
26
57397
4127
L'oceano copre circa il 71% della superficie del nostro pianeta,
01:01
It's such a vast spread,
27
61548
1069
01:02
when viewed from space,
28
62641
1353
qualcosa come 360 milioni di km quadrati,
01:04
the ocean is, by far, the dominant feature of our planet.
29
64018
4603
un'area 36 volte superiore a quella degli Stati Uniti.
01:08
Speaking of space,
30
68645
1227
01:09
the ocean currently holds over 1.3 billion,
31
69896
4114
Un'estensione talmente vasta che,
visto dallo spazio,
l'oceano è di gran lunga la caratteristica dominante del nostro pianeta.
01:14
that's billion with a "b",
32
74034
1678
01:15
cubic kilometers of water.
33
75736
1891
A proposito di spazio,
01:17
Put another way,
34
77651
1022
l'oceano contiene attualmente oltre 1,3 miliardi,
01:18
that's enough water to immerse
35
78697
1550
01:20
the entire United States
36
80271
1936
01:22
under a body of salt water
37
82231
1411
miliardi, non milioni,
01:23
over 132 kilometers tall,
38
83666
2840
di km cubi d'acqua.
In altre parole,
01:26
a height well beyond the reach of the highest clouds
39
86530
2947
abbastanza da sommergere
l'intera superficie degli Stati Uniti
01:29
and extending deep into the upper atmosphere.
40
89501
3484
sotto una massa d'acqua salata
alta oltre 132 km,
01:33
With all that volume,
41
93009
1186
01:34
the ocean represents 97%
42
94219
2735
un'altezza ben oltre la portata delle più alte nuvole,
01:36
of Earth's total water content.
43
96978
2711
che si estende in profondità nell'atmosfera superiore.
01:39
On top of all that,
44
99713
1572
01:41
the ocean contains upwards of 99%
45
101309
3033
Con questo volume,
l'oceano rappresenta il 97%
01:44
of the world's biosphere,
46
104366
1840
della quantità d'acqua sulla Terra.
01:46
that is, the spaces and places where life exists.
47
106230
3526
Oltre a ciò,
01:49
Now let that sink in for a second.
48
109780
2099
l'oceano contiene oltre il 99%
01:51
The immediate world as we know it,
49
111903
2270
della biosfera mondiale,
01:54
indeed the totality of all the living space
50
114197
2970
cioè gli spazi e i luoghi dove esiste la vita.
01:57
encompassed by the continents themselves,
51
117191
2112
Cerchiamo di assimilare tutto questo un attimo.
01:59
all of that represents only 1% of the biosphere.
52
119327
4440
Il mondo circostante così come lo conosciamo,
anzi la totalità dello spazio vivente
02:03
1%!
53
123791
1751
02:05
The ocean is everything else.
54
125566
3121
occupato dai continenti stessi,
rappresenta solo l'1% della biosfera.
02:08
So, the ocean is physically massive.
55
128711
3689
L'1%!
02:12
It's importance to life is practically unparalleled.
56
132424
3577
Tutto il resto è oceano.
02:16
It also happens to hold
57
136025
1932
L'oceano, dunque, è fisicamente imponente.
02:17
the greatest geological features of our planet.
58
137981
3314
La sua importanza per la vita è praticamente senza pari.
02:24
Quickly, here are four of the most notable.
59
144048
3602
Tra l'altro, possiede
le caratteristiche geologiche più imponenti del nostro pianeta.
02:27
The ocean contains the world's largest mountain range,
60
147674
2783
02:30
the mid-ocean ridge.
61
150481
1605
02:32
At roughly 65,000 kilometers long,
62
152110
2887
Ecco, in breve, quattro delle più notevoli.
02:35
this underwater range is some 10 times
63
155021
2969
L'oceano contiene la catena montuosa più grande del mondo,
02:38
longer than the longest mountain chain
64
158014
1966
la dorsale oceanica.
02:40
found purely on dry land, the Andes.
65
160004
2482
Con circa 65.000 chilometri di lunghezza,
02:42
Beneath the Denmark Strait exists
66
162510
1883
questa catena subacquea è circa 10 volte
02:44
the world's largest waterfall.
67
164417
2639
più lunga della più lunga catena montuosa
della terraferma, le Ande.
Sotto lo stretto di Danimarca si trova
02:51
This massive cataract carries roughly 116 times
68
171040
4398
la cascata più grande del mondo.
02:55
more water per second over its edge
69
175462
2882
02:58
than the Congo River's Inga Falls,
70
178368
1948
Questa massiccia cataratta trasporta circa 116 volte
03:00
the largest waterfall by volume on land.
71
180340
3396
03:03
The world's tallest mountain is actually found in the ocean,
72
183760
2858
più acqua al secondo verso il proprio margine
03:06
hiding in plain sight.
73
186642
1599
delle cascate Inga del fiume Congo,
03:08
While 4200 meters of Hawaii's Mauna Kea
74
188265
2395
per volume, le cascate più grandi sulla terraferma.
03:10
sit above sea level,
75
190684
1935
La montagna più alta del mondo si trova in realtà nell'oceano,
03:12
its sides plummet beneath the waves
76
192643
2046
03:14
for another 5800 meters.
77
194713
2328
nascosta in bella vista.
Mentre i 4200 metri del Mauna Kea nell'isola di Hawaii
03:17
From its snow-covered top
78
197065
1394
03:18
to it's silt-covered bottom, then,
79
198483
2147
si trovano sopra il livello del mare,
03:20
this Hawaiian mountain is roughly 10,000 meters in height,
80
200654
3151
sotto le onde i suoi fianchi precipitano
per altri 5800 metri.
03:23
dwarfing tiny Everest's paltry peak
81
203829
2269
Dalla sua cima coperta di neve
03:26
by well over a kilometer.
82
206122
1804
fino alla base, coperta di limo,
03:27
Then, since we're picking on poor Everest,
83
207950
2131
questa montagna hawaiana misura circa 10.000 metri di altezza,
03:30
let's consider the world's deepest canyon,
84
210105
2702
superando la cima del piccolo misero Everest
03:32
the Challenger Deep,
85
212831
1588
03:34
existing 11 kilometers below the ocean's surface,
86
214443
2911
di ben oltre 1 km.
Quindi, visto che ce la stiamo prendendo con il povero Everest,
03:37
some six times deeper than the Grand Canyon.
87
217378
2427
prendiamo in considerazione il canyon più profondo del mondo,
03:39
That's deep enough to sink Mount Everest into
88
219829
2617
il Challenger Deep,
03:42
and still have over 2.1 kilometers of water
89
222470
3145
che si trova 11 km sotto la superficie dell'oceano
03:45
sitting atop its newly submerged peak.
90
225639
2383
ed è circa 6 volte più profondo del Grand Canyon.
Abbastanza da affondarci dentro il monte Everest
03:48
Put another way, the depth of the Challenger Deep
91
228046
2514
03:50
is roughly the same height
92
230584
1561
con acqua ancora per oltre 2,1 km
03:52
that commercial airliners travel.
93
232169
2062
a partire dalla cima del suo picco appena sommerso.
03:54
So, pretty much however you choose to slice it,
94
234255
2622
03:56
the ocean is capital B
95
236901
2017
In altre parole, la profondità del Challenger Deep
03:58
capital I,
96
238942
795
è pari all'incirca all'altezza
03:59
capital G,
97
239761
1107
04:00
BIG!
98
240892
1133
a cui viaggiano gli aerei di linea.
04:02
It defines our planet,
99
242049
1917
Quindi, in pratica, comunque si voglia affrontare la questione
04:03
home to the greatest geological features,
100
243990
2462
l'oceano è:
04:06
comprises the largest living space,
101
246476
2394
indiscutibilmente
e tutto in maiuscolo
04:08
and accordingly, is home to the greatest numbers
102
248894
2604
GRANDE!
Definisce il nostro pianeta,
04:11
and forms of life on Earth.
103
251522
2360
è il luogo delle più grandiose caratteristiche geologiche,
04:13
It is practically incomprehensible in scope.
104
253906
3803
comprende il più grande spazio vitale
e, di conseguenza, ospita il più gran numero
04:17
But it is not so big,
105
257733
2895
di forme di vita sulla terra.
04:20
so vast,
106
260652
1205
04:21
so extraordinary
107
261881
1337
La sua portata è praticamente incomprensibile.
04:23
as to be untouchable.
108
263242
2062
04:25
In fact, with roughly 50% of the world's population
109
265328
3721
Ma non è poi così grande,
così vasto,
04:29
living within 100 kilometers of the coastline
110
269073
2625
così straordinario
04:31
and with most of the remainder
111
271722
1974
da essere intoccabile.
04:33
living close enough to lakes, rivers, or swamps,
112
273720
2762
Infatti, con circa il 50% della popolazione mondiale
04:36
all of which ultimately lead to the ocean,
113
276506
2457
che abita entro 100 km dalla linea costiera,
04:38
virtually every single person on the planet
114
278987
2561
e maggior parte del restante 50%
04:41
has the opportunity to influence the general health
115
281572
3398
che vive abbastanza vicino a laghi, fiumi o paludi,
04:44
and nature of the world ocean.
116
284994
2526
i quali tutti alla fine portano all'oceano,
praticamente ogni persona sul pianeta
04:47
Evidence of human influence is seen
117
287544
1667
04:49
in every part of the ocean,
118
289235
1958
ha l'opportunità di influenzare la salute generale
04:51
no matter how deep,
119
291217
1239
04:52
no matter how distant.
120
292480
1876
e la natura del mondo oceanico.
04:54
The ocean defines our planet,
121
294380
2869
La prova dell'influenza umana è visibile
04:57
but, in a very real sense,
122
297273
2118
in ogni punto dell'oceano,
04:59
we define the ocean.
123
299415
2206
non importa quanto in profondità,
non importa quanto sia distante.
L'oceano definisce il nostro pianeta,
ma, molto realisticamente,
noi definiamo l'oceano.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7