How big is the ocean? - Scott Gass

Qual é o tamanho do oceano? - Scott Gass

2,892,306 views ・ 2013-06-24

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Villan Revisor: Leonardo Silva
00:06
Imagine yourself standing on a beach,
0
6693
2338
00:09
looking out over the ocean,
1
9055
2160
00:11
waves crashing against the shore,
2
11239
1990
00:13
blue as far as your eyes can see.
3
13253
3174
Imagine-se em pé, em uma praia,
00:16
Let it really sink in,
4
16451
1739
olhando para o oceano aberto,
00:18
the sheer scope and size of it all.
5
18214
2672
ondas quebrando na praia,
00:20
Now, ask yourself,
6
20910
1793
azul até onde seus olhos podem alcançar.
00:22
"How big is it?
7
22727
1950
00:24
How big is the ocean?"
8
24701
2959
Deixe tudo isso entrar na mente,
toda a extensão e o tamanho disso.
00:27
First thing, we need to understand
9
27684
1689
Agora, pergunte-se:
00:29
that there really is only one ocean,
10
29397
1934
"Qual é o tamanho dele?
00:31
consisting of five component basins that we call
11
31355
2771
Qual é o tamanho do oceano?"
00:34
the Pacific,
12
34150
1060
00:35
the Atlantic,
13
35234
560
00:35
the Indian,
14
35818
643
Primeira coisa, precisamos entender
00:36
the Arctic,
15
36485
563
00:37
and the Southern.
16
37072
1558
que realmente há um único oceano,
00:38
Each of these five,
17
38654
1018
00:39
while generally referred to as oceans
18
39696
1771
que comporta cinco bacias que chamamos de
00:41
in and of themselves,
19
41491
1436
00:42
are really and truly a part of
20
42951
1561
Pacífico,
Atlântico,
Índico,
00:44
a single, massive body of water,
21
44536
2109
Ártico
e Antártico.
00:46
one ocean,
22
46669
1038
Cada uma dessas cinco,
00:47
which defines the very face of planet Earth.
23
47731
2787
ainda que geralmente chamadas de oceanos,
por si mesmas,
00:50
The ocean covers roughly 71% of our planet's surface,
24
50542
3660
são real e verdadeiramente partes de
um único corpo de água enorme,
00:54
some 360 million square kilometers,
25
54226
3147
um oceano,
que define o planeta Terra.
00:57
an area in excess of the size of 36 U.S.A.'s.
26
57397
4127
O oceano cobre, aproximadamente, 71% da superfície de nosso planeta,
01:01
It's such a vast spread,
27
61548
1069
01:02
when viewed from space,
28
62641
1353
algo em torno de 360 milhões de quilômetros quadrados,
01:04
the ocean is, by far, the dominant feature of our planet.
29
64018
4603
uma área mais de 36 vezes maior que os E.U.A.
01:08
Speaking of space,
30
68645
1227
01:09
the ocean currently holds over 1.3 billion,
31
69896
4114
Está tão amplamente espalhado,
que, quando visto do espaço,
o oceano é, de longe, a característica dominante de nosso planeta.
01:14
that's billion with a "b",
32
74034
1678
01:15
cubic kilometers of water.
33
75736
1891
Falando de espaço,
01:17
Put another way,
34
77651
1022
o oceano atualmente contém mais de 1.3 bilhão,
01:18
that's enough water to immerse
35
78697
1550
01:20
the entire United States
36
80271
1936
01:22
under a body of salt water
37
82231
1411
bilhão, com "b",
01:23
over 132 kilometers tall,
38
83666
2840
de quilômetros cúbicos de água.
Colocado de outra forma,
01:26
a height well beyond the reach of the highest clouds
39
86530
2947
isso é água bastante para mergulhar
todos os Estados Unidos
01:29
and extending deep into the upper atmosphere.
40
89501
3484
sob um corpo de água salgada
de 132 quilômetros de altura,
01:33
With all that volume,
41
93009
1186
01:34
the ocean represents 97%
42
94219
2735
uma altura muito além do alcance das nuvens mais altas,
01:36
of Earth's total water content.
43
96978
2711
estendendo-se fundo na atmosfera superior.
01:39
On top of all that,
44
99713
1572
01:41
the ocean contains upwards of 99%
45
101309
3033
Com todo esse volume,
o oceano representa 97%
01:44
of the world's biosphere,
46
104366
1840
do conteúdo total de água da Terra.
01:46
that is, the spaces and places where life exists.
47
106230
3526
Além de tudo isso,
01:49
Now let that sink in for a second.
48
109780
2099
o oceano contém mais de 99%
01:51
The immediate world as we know it,
49
111903
2270
da biosfera do mundo,
01:54
indeed the totality of all the living space
50
114197
2970
isto é, os espaços e lugares onde existe vida.
01:57
encompassed by the continents themselves,
51
117191
2112
Agora, deixe sua mente processar isso por um segundo.
01:59
all of that represents only 1% of the biosphere.
52
119327
4440
O mundo como o conhecemos,
na totalidade de todo o espaço onde há vida,
02:03
1%!
53
123791
1751
02:05
The ocean is everything else.
54
125566
3121
abrangido pelos próprios continentes,
tudo isso representa apenas 1% da biosfera.
02:08
So, the ocean is physically massive.
55
128711
3689
1%!
02:12
It's importance to life is practically unparalleled.
56
132424
3577
Todo o restante está no oceano.
02:16
It also happens to hold
57
136025
1932
Portanto, o oceano é fisicamente enorme.
02:17
the greatest geological features of our planet.
58
137981
3314
Sua importância para a vida é praticamente sem paralelo.
02:24
Quickly, here are four of the most notable.
59
144048
3602
Ele também contém
as maiores características geológicas de nosso planeta.
02:27
The ocean contains the world's largest mountain range,
60
147674
2783
02:30
the mid-ocean ridge.
61
150481
1605
02:32
At roughly 65,000 kilometers long,
62
152110
2887
Rapidamente, aqui estão quatro das mais notáveis.
02:35
this underwater range is some 10 times
63
155021
2969
O oceano contém a maior cadeia de montanhas do mundo,
02:38
longer than the longest mountain chain
64
158014
1966
a cordilheira do meio do oceano.
02:40
found purely on dry land, the Andes.
65
160004
2482
Com aproximadamente 65.000 quilômetros de extensão,
02:42
Beneath the Denmark Strait exists
66
162510
1883
essa cadeia submersa é 10 vezes
02:44
the world's largest waterfall.
67
164417
2639
mais longa que a mais longa cadeia de montanhas
encontrada em terra seca, os Andes.
Abaixo do estreito da Dinamarca existe
02:51
This massive cataract carries roughly 116 times
68
171040
4398
a maior queda d'água do mundo.
02:55
more water per second over its edge
69
175462
2882
02:58
than the Congo River's Inga Falls,
70
178368
1948
Essa enorme catarata carrega aproximadamente 116 vezes
03:00
the largest waterfall by volume on land.
71
180340
3396
03:03
The world's tallest mountain is actually found in the ocean,
72
183760
2858
mais água por segundo sobre sua borda
03:06
hiding in plain sight.
73
186642
1599
que as Cataratas de Inga, do rio Congo,
03:08
While 4200 meters of Hawaii's Mauna Kea
74
188265
2395
a maior catarata, em volume, na terra.
03:10
sit above sea level,
75
190684
1935
A montanha mais alta do mundo, na verdade, encontra-se no oceano,
03:12
its sides plummet beneath the waves
76
192643
2046
03:14
for another 5800 meters.
77
194713
2328
escondida à vista de todos.
Ainda que os 4.200 metros da Mauna Kea, no Havaí,
03:17
From its snow-covered top
78
197065
1394
03:18
to it's silt-covered bottom, then,
79
198483
2147
estejam acima nível do mar,
03:20
this Hawaiian mountain is roughly 10,000 meters in height,
80
200654
3151
suas laterais mergulham sob as ondas
por mais 5.800 metros.
03:23
dwarfing tiny Everest's paltry peak
81
203829
2269
De seu topo coberto de neve
03:26
by well over a kilometer.
82
206122
1804
à sua base coberta de lodo, então,
03:27
Then, since we're picking on poor Everest,
83
207950
2131
essa montanha havaiana tem aproximadamente 10.000 metros de altura,
03:30
let's consider the world's deepest canyon,
84
210105
2702
ultrapassando o irrisório pico do minúsculo Everest
03:32
the Challenger Deep,
85
212831
1588
03:34
existing 11 kilometers below the ocean's surface,
86
214443
2911
em bem mais que um quilômetro.
Então, já que estamos falando do Everest,
03:37
some six times deeper than the Grand Canyon.
87
217378
2427
vamos considerar o cânion mais profundo do mundo,
03:39
That's deep enough to sink Mount Everest into
88
219829
2617
o Challenger Deep,
03:42
and still have over 2.1 kilometers of water
89
222470
3145
que fica 11 quilômetros abaixo da superfície do oceano,
03:45
sitting atop its newly submerged peak.
90
225639
2383
seis vezes mais profundo que o Grand Canyon.
É profundo o bastante para afundar o Monte Everest
03:48
Put another way, the depth of the Challenger Deep
91
228046
2514
03:50
is roughly the same height
92
230584
1561
e ainda ter mais de 2.1 quilômetros de água
03:52
that commercial airliners travel.
93
232169
2062
acima do pico submerso.
03:54
So, pretty much however you choose to slice it,
94
234255
2622
03:56
the ocean is capital B
95
236901
2017
Colocado de outro modo, a profundidade do Challenger Deep
03:58
capital I,
96
238942
795
corresponde, aproximadamente, à mesma altura
03:59
capital G,
97
239761
1107
04:00
BIG!
98
240892
1133
em que viajam aviões comerciais.
04:02
It defines our planet,
99
242049
1917
Portanto, seja qual for o detalhe que você escolha para o recorte,
04:03
home to the greatest geological features,
100
243990
2462
o oceano é muito
04:06
comprises the largest living space,
101
246476
2394
muito,
imensamente
04:08
and accordingly, is home to the greatest numbers
102
248894
2604
GRANDE!
Ele define nosso planeta,
04:11
and forms of life on Earth.
103
251522
2360
lar das maiores características geológicas,
04:13
It is practically incomprehensible in scope.
104
253906
3803
comporta o maior espaço de vida,
e, portanto, é lar para o maior número
04:17
But it is not so big,
105
257733
2895
de formas de vida na Terra.
04:20
so vast,
106
260652
1205
04:21
so extraordinary
107
261881
1337
É praticamente incompreensível em termos de extensão.
04:23
as to be untouchable.
108
263242
2062
04:25
In fact, with roughly 50% of the world's population
109
265328
3721
Mas não tão grande,
tão vasto,
04:29
living within 100 kilometers of the coastline
110
269073
2625
tão extraordinário
04:31
and with most of the remainder
111
271722
1974
que seja intocável.
04:33
living close enough to lakes, rivers, or swamps,
112
273720
2762
De fato, com aproximadamente 50% da população mundial
04:36
all of which ultimately lead to the ocean,
113
276506
2457
vivendo dentro de 100 quilômetros da costa
04:38
virtually every single person on the planet
114
278987
2561
e com a maioria dos remanescentes
04:41
has the opportunity to influence the general health
115
281572
3398
vivendo perto de lagos, rios ou pântanos,
04:44
and nature of the world ocean.
116
284994
2526
que acabam desaguando no oceano,
praticamente todas as pessoas no planeta
04:47
Evidence of human influence is seen
117
287544
1667
04:49
in every part of the ocean,
118
289235
1958
têm a oportunidade de influenciar a saúde geral
04:51
no matter how deep,
119
291217
1239
04:52
no matter how distant.
120
292480
1876
e a natureza do oceano em todo o mundo.
04:54
The ocean defines our planet,
121
294380
2869
A evidência da influência humana é vista
04:57
but, in a very real sense,
122
297273
2118
em todas as partes do oceano,
04:59
we define the ocean.
123
299415
2206
não importa quão fundo,
não importa quão distante.
O oceano define nosso planeta,
mas, num sentido muito real,
nós definimos o oceano.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7