How big is the ocean? - Scott Gass

¿Qué tan grande es el océano?- Scott Gass

2,892,306 views ・ 2013-06-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: teddy fres
00:06
Imagine yourself standing on a beach,
0
6693
2338
00:09
looking out over the ocean,
1
9055
2160
00:11
waves crashing against the shore,
2
11239
1990
00:13
blue as far as your eyes can see.
3
13253
3174
Imagínense parados en una playa,
00:16
Let it really sink in,
4
16451
1739
mirando al océano;
00:18
the sheer scope and size of it all.
5
18214
2672
las olas rompen contra la costa
00:20
Now, ask yourself,
6
20910
1793
y un azul que se extiende al infinito.
00:22
"How big is it?
7
22727
1950
00:24
How big is the ocean?"
8
24701
2959
Imaginémonos sumergidos en
el gran alcance y la magnitud de todo esto.
00:27
First thing, we need to understand
9
27684
1689
Ahora, preguntémonos:
00:29
that there really is only one ocean,
10
29397
1934
"¿Qué tan grande es?
00:31
consisting of five component basins that we call
11
31355
2771
¿Qué tan grande es el océano?"
00:34
the Pacific,
12
34150
1060
00:35
the Atlantic,
13
35234
560
00:35
the Indian,
14
35818
643
Primero, tenemos que entender
00:36
the Arctic,
15
36485
563
00:37
and the Southern.
16
37072
1558
que en realidad hay solo un océano,
00:38
Each of these five,
17
38654
1018
00:39
while generally referred to as oceans
18
39696
1771
compuesto por 5 cuencas llamadas
00:41
in and of themselves,
19
41491
1436
00:42
are really and truly a part of
20
42951
1561
Pacífico,
Atlántico,
Índico,
00:44
a single, massive body of water,
21
44536
2109
Ártico,
y Antártico.
00:46
one ocean,
22
46669
1038
Cada uno de las 5 cuencas
00:47
which defines the very face of planet Earth.
23
47731
2787
si bien se conocen como océanos
en sí mismos,
00:50
The ocean covers roughly 71% of our planet's surface,
24
50542
3660
en realidad son parte
de una única y enorme masa de agua,
00:54
some 360 million square kilometers,
25
54226
3147
un océano,
que define la propia cara del planeta Tierra.
00:57
an area in excess of the size of 36 U.S.A.'s.
26
57397
4127
El océano cubre cerca del 71 % de la superficie del planeta,
01:01
It's such a vast spread,
27
61548
1069
01:02
when viewed from space,
28
62641
1353
unos 360 millones de kilómetros cuadrados,
01:04
the ocean is, by far, the dominant feature of our planet.
29
64018
4603
un área que excede el tamaño de 36 veces EE.UU.
01:08
Speaking of space,
30
68645
1227
01:09
the ocean currently holds over 1.3 billion,
31
69896
4114
Es una extensión tan vasta que,
vista desde el espacio,
es la característica principal del planeta.
01:14
that's billion with a "b",
32
74034
1678
01:15
cubic kilometers of water.
33
75736
1891
Hablando del espacio,
01:17
Put another way,
34
77651
1022
el océano tiene actualmente más de 1300 millones,
01:18
that's enough water to immerse
35
78697
1550
01:20
the entire United States
36
80271
1936
01:22
under a body of salt water
37
82231
1411
miles de millones,
01:23
over 132 kilometers tall,
38
83666
2840
de kilómetros cúbicos de agua.
Dicho de otra forma,
01:26
a height well beyond the reach of the highest clouds
39
86530
2947
es suficiente agua como para sumergir
a todos los Estados Unidos
01:29
and extending deep into the upper atmosphere.
40
89501
3484
en una masa de agua salada
de más de 132 kilómetros de alto,
01:33
With all that volume,
41
93009
1186
01:34
the ocean represents 97%
42
94219
2735
una altura mucho mayor que la de las nubes más altas
01:36
of Earth's total water content.
43
96978
2711
que se extiende en lo profundo de la atmósfera superior.
01:39
On top of all that,
44
99713
1572
01:41
the ocean contains upwards of 99%
45
101309
3033
Con todo ese volumen,
el océano representa el 97 %
01:44
of the world's biosphere,
46
104366
1840
del contenido total del agua de la Tierra.
01:46
that is, the spaces and places where life exists.
47
106230
3526
Aparte de todo eso,
01:49
Now let that sink in for a second.
48
109780
2099
el océano contiene más del 99 %
01:51
The immediate world as we know it,
49
111903
2270
de la biosfera del mundo,
01:54
indeed the totality of all the living space
50
114197
2970
o sea, los espacios y lugares en los que existe vida.
01:57
encompassed by the continents themselves,
51
117191
2112
Dejemos eso por un momento.
01:59
all of that represents only 1% of the biosphere.
52
119327
4440
El mundo inmediato tal como lo conocemos,
la totalidad de todo el espacio viviente
02:03
1%!
53
123791
1751
02:05
The ocean is everything else.
54
125566
3121
comprendido por los propios continentes,
todo eso representa solo el 1 % de la biosfera.
02:08
So, the ocean is physically massive.
55
128711
3689
¡El uno porciento!
02:12
It's importance to life is practically unparalleled.
56
132424
3577
El océano es todo lo demás.
02:16
It also happens to hold
57
136025
1932
Es físicamente enorme.
02:17
the greatest geological features of our planet.
58
137981
3314
Su importancia para la vida es prácticamente inigualable.
02:24
Quickly, here are four of the most notable.
59
144048
3602
Contiene también
las mayores características geológicas del planeta.
02:27
The ocean contains the world's largest mountain range,
60
147674
2783
02:30
the mid-ocean ridge.
61
150481
1605
02:32
At roughly 65,000 kilometers long,
62
152110
2887
Rápidamente, aquí están 4 de las más notables.
02:35
this underwater range is some 10 times
63
155021
2969
El océano tiene la cadena montañosa más grande del mundo:
02:38
longer than the longest mountain chain
64
158014
1966
la dorsal oceánica.
02:40
found purely on dry land, the Andes.
65
160004
2482
Con más de 65 000 kilómetros de largo,
02:42
Beneath the Denmark Strait exists
66
162510
1883
esta cordillera subacuática es unas 10 veces
02:44
the world's largest waterfall.
67
164417
2639
más larga que la cadena montañosa más larga
de tierra firme: los Andes.
Bajo el estrecho de Dinamarca existe
02:51
This massive cataract carries roughly 116 times
68
171040
4398
la catarata más grande del mundo.
02:55
more water per second over its edge
69
175462
2882
02:58
than the Congo River's Inga Falls,
70
178368
1948
Esta catarata enorme ve pasar unas 116 veces
03:00
the largest waterfall by volume on land.
71
180340
3396
03:03
The world's tallest mountain is actually found in the ocean,
72
183760
2858
más agua por segundo por su filo
03:06
hiding in plain sight.
73
186642
1599
que las cataratas Inga del Río Congo,
03:08
While 4200 meters of Hawaii's Mauna Kea
74
188265
2395
la cascada más grande de la tierra en volumen.
03:10
sit above sea level,
75
190684
1935
La montaña más alta del mundo se encuentra realmente en el océano,
03:12
its sides plummet beneath the waves
76
192643
2046
03:14
for another 5800 meters.
77
194713
2328
oculta a plena vista.
Mientras que el Mauna Kea de Hawái tiene 4200 metros
03:17
From its snow-covered top
78
197065
1394
03:18
to it's silt-covered bottom, then,
79
198483
2147
sobre el nivel del mar,
03:20
this Hawaiian mountain is roughly 10,000 meters in height,
80
200654
3151
sus laderas se desploman bajo las olas
otros 5800 metros.
03:23
dwarfing tiny Everest's paltry peak
81
203829
2269
Desde su cima cubierta de nieve
03:26
by well over a kilometer.
82
206122
1804
hasta su fondo cubierto de limo,
03:27
Then, since we're picking on poor Everest,
83
207950
2131
esta montaña hawaiana es de unos 10 000 metros de altura;
03:30
let's consider the world's deepest canyon,
84
210105
2702
sobrepasa a la minúscula cima del Everest
03:32
the Challenger Deep,
85
212831
1588
03:34
existing 11 kilometers below the ocean's surface,
86
214443
2911
en más de un kilómetro.
Entonces, ya que estamos mofándonos del pobre Everest,
03:37
some six times deeper than the Grand Canyon.
87
217378
2427
consideremos el cañón más profundo del mundo,
03:39
That's deep enough to sink Mount Everest into
88
219829
2617
la fosa de Challenger,
03:42
and still have over 2.1 kilometers of water
89
222470
3145
a 11 kilómetros bajo la superficie del océano,
03:45
sitting atop its newly submerged peak.
90
225639
2383
unas 6 veces más profundo que el Gran Cañón.
Eso es suficientemente profundo como para hundir al Monte Everest
03:48
Put another way, the depth of the Challenger Deep
91
228046
2514
03:50
is roughly the same height
92
230584
1561
en más de 2,1 kilómetros de agua
03:52
that commercial airliners travel.
93
232169
2062
encima de su pico recientemente sumergido.
03:54
So, pretty much however you choose to slice it,
94
234255
2622
03:56
the ocean is capital B
95
236901
2017
Dicho de otra manera, la profundidad de la fosa de Challenger
03:58
capital I,
96
238942
795
tiene más o menos la misma altura
03:59
capital G,
97
239761
1107
04:00
BIG!
98
240892
1133
a la que vuelan los aviones comerciales.
04:02
It defines our planet,
99
242049
1917
Sin importar cómo lo analicemos
04:03
home to the greatest geological features,
100
243990
2462
el océano es GI-
04:06
comprises the largest living space,
101
246476
2394
GAN-
TE.
04:08
and accordingly, is home to the greatest numbers
102
248894
2604
¡GIGANTE!
Caracteriza al planeta,
04:11
and forms of life on Earth.
103
251522
2360
hogar de las mayores características geológicas,
04:13
It is practically incomprehensible in scope.
104
253906
3803
comprende el mayor espacio de vida,
y, en consecuencia, es el hogar de la mayor cantidad
04:17
But it is not so big,
105
257733
2895
y las formas de vida de la Tierra.
04:20
so vast,
106
260652
1205
04:21
so extraordinary
107
261881
1337
Es prácticamente incomprensible en su alcance.
04:23
as to be untouchable.
108
263242
2062
04:25
In fact, with roughly 50% of the world's population
109
265328
3721
Pero no es tan grande,
ni tan vasto,
04:29
living within 100 kilometers of the coastline
110
269073
2625
ni tan extraordinario,
04:31
and with most of the remainder
111
271722
1974
como para ser intocable.
04:33
living close enough to lakes, rivers, or swamps,
112
273720
2762
De hecho, con cerca del 50 % de la población mundial
04:36
all of which ultimately lead to the ocean,
113
276506
2457
que vive a 100 kilómetros de la costa
04:38
virtually every single person on the planet
114
278987
2561
y la mayor parte del resto
04:41
has the opportunity to influence the general health
115
281572
3398
que vive cerca de lagos, ríos o pantanos,
04:44
and nature of the world ocean.
116
284994
2526
y en última instancia conducen al océano,
prácticamente cada persona del planeta
04:47
Evidence of human influence is seen
117
287544
1667
04:49
in every part of the ocean,
118
289235
1958
tiene la oportunidad de influir en la salud general
04:51
no matter how deep,
119
291217
1239
04:52
no matter how distant.
120
292480
1876
y en la naturaleza de los océanos del mundo.
04:54
The ocean defines our planet,
121
294380
2869
Se ve evidencia de la influencia humana
04:57
but, in a very real sense,
122
297273
2118
en todo el océano,
04:59
we define the ocean.
123
299415
2206
sin importar la profundidad
ni la distancia.
El océano define al planeta,
pero, en un sentido muy real,
nosotros definimos el océano.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7