How big is the ocean? - Scott Gass

Quelle est la taille de l'océan ? - Scott Gass

2,894,615 views ・ 2013-06-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Kenny Lee Sin Cheong Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
Imagine yourself standing on a beach,
0
6693
2338
00:09
looking out over the ocean,
1
9055
2160
00:11
waves crashing against the shore,
2
11239
1990
00:13
blue as far as your eyes can see.
3
13253
3174
Imaginez vous sur un plage,
00:16
Let it really sink in,
4
16451
1739
regardant l'océan,
00:18
the sheer scope and size of it all.
5
18214
2672
les vagues s'abattant sur la rive,
00:20
Now, ask yourself,
6
20910
1793
du bleu à perte de vue.
00:22
"How big is it?
7
22727
1950
00:24
How big is the ocean?"
8
24701
2959
Prenez le temps de réaliser
la taille et l'étendue de tout ça.
00:27
First thing, we need to understand
9
27684
1689
Puis, posez-vous la question,
00:29
that there really is only one ocean,
10
29397
1934
« C'est grand comment ? »
00:31
consisting of five component basins that we call
11
31355
2771
Quelle est la taille de l'océan ?
00:34
the Pacific,
12
34150
1060
00:35
the Atlantic,
13
35234
560
00:35
the Indian,
14
35818
643
Tout d'abord, nous devons comprendre
00:36
the Arctic,
15
36485
563
00:37
and the Southern.
16
37072
1558
qu'il n`y a qu'un seul océan,
00:38
Each of these five,
17
38654
1018
00:39
while generally referred to as oceans
18
39696
1771
qui comprend cinq bassins que nous appelons
00:41
in and of themselves,
19
41491
1436
00:42
are really and truly a part of
20
42951
1561
le Pacifique
l'Atlantique
l'Indien
00:44
a single, massive body of water,
21
44536
2109
l'Arctique
et l'Antarctique.
00:46
one ocean,
22
46669
1038
Bien qu'on les appelle en général océans,
00:47
which defines the very face of planet Earth.
23
47731
2787
chacun d'entre eux
en réalité
00:50
The ocean covers roughly 71% of our planet's surface,
24
50542
3660
fait partie inbtégrante
d'une seule masse d'eau énorme,
00:54
some 360 million square kilometers,
25
54226
3147
un seul océan
qui caractérise la face même de la Terre.
00:57
an area in excess of the size of 36 U.S.A.'s.
26
57397
4127
L'océan couvre approximativement 71% de la surface de notre planète,
01:01
It's such a vast spread,
27
61548
1069
01:02
when viewed from space,
28
62641
1353
soit quelques 360 millions de km²,
01:04
the ocean is, by far, the dominant feature of our planet.
29
64018
4603
une surface supérieure à celle de 36 états des États-Unis.
01:08
Speaking of space,
30
68645
1227
01:09
the ocean currently holds over 1.3 billion,
31
69896
4114
C'est tellement vaste,
que quand on l'observe depuis l'espace,
l'océan est de loin la caractéristique dominante de notre planète.
01:14
that's billion with a "b",
32
74034
1678
01:15
cubic kilometers of water.
33
75736
1891
En parlant d'espace,
01:17
Put another way,
34
77651
1022
l'océan compte actuellement plus de 1,3 milliard,
01:18
that's enough water to immerse
35
78697
1550
01:20
the entire United States
36
80271
1936
01:22
under a body of salt water
37
82231
1411
je dis bien milliard,
01:23
over 132 kilometers tall,
38
83666
2840
de kilomètres cubes d'eau.
En d'autre termes,
01:26
a height well beyond the reach of the highest clouds
39
86530
2947
c'est assez d'eau pour immerger
la totalité des États-Unis
01:29
and extending deep into the upper atmosphere.
40
89501
3484
sous une masse d'eau salée
à une hauteur de 132 kilométres,
01:33
With all that volume,
41
93009
1186
01:34
the ocean represents 97%
42
94219
2735
bien plus haut même que les nuages les plus élevés,
01:36
of Earth's total water content.
43
96978
2711
atteignant facilement les couches supérieures de l'atmosphere.
01:39
On top of all that,
44
99713
1572
01:41
the ocean contains upwards of 99%
45
101309
3033
Avec tout ce volume,
l'océan représente 97%
01:44
of the world's biosphere,
46
104366
1840
de la réserve totale d'eau de la Terre.
01:46
that is, the spaces and places where life exists.
47
106230
3526
De plus,
01:49
Now let that sink in for a second.
48
109780
2099
l'océan contient plus de 99%
01:51
The immediate world as we know it,
49
111903
2270
de la biosphère mondiale,
01:54
indeed the totality of all the living space
50
114197
2970
c'est-à-dire les espaces et les endroits où la vie existe.
01:57
encompassed by the continents themselves,
51
117191
2112
Prenons un instant pour assimiler tout ça.
01:59
all of that represents only 1% of the biosphere.
52
119327
4440
Le monde tel qu'on le connait,
la totalité de l'espace de vie
02:03
1%!
53
123791
1751
02:05
The ocean is everything else.
54
125566
3121
contenu par les continents eux-mêmes,
tout ça ne représente que 1% de la biosphere.
02:08
So, the ocean is physically massive.
55
128711
3689
1% !
02:12
It's importance to life is practically unparalleled.
56
132424
3577
L'océan est tout le reste.
02:16
It also happens to hold
57
136025
1932
Donc, l'océan est physiquement énorme.
02:17
the greatest geological features of our planet.
58
137981
3314
L'importance qu'il a pour la vie est presque sans comparaison.
02:24
Quickly, here are four of the most notable.
59
144048
3602
Il contient également
les caractéristiques géographiques les plus extraordinaires de notre planète.
02:27
The ocean contains the world's largest mountain range,
60
147674
2783
02:30
the mid-ocean ridge.
61
150481
1605
02:32
At roughly 65,000 kilometers long,
62
152110
2887
Brièvement, voici quatre des plus remarquables.
02:35
this underwater range is some 10 times
63
155021
2969
L'océan contient la plus grande chaine de montagnes,
02:38
longer than the longest mountain chain
64
158014
1966
la dorsale.
02:40
found purely on dry land, the Andes.
65
160004
2482
D'une longueur approximative de 65 000 kilomètres,
02:42
Beneath the Denmark Strait exists
66
162510
1883
cette chaine de montagne immergée est à peu près 10 fois
02:44
the world's largest waterfall.
67
164417
2639
plus longue que la plus longue chaine de montagne
sur terre ferme, la Cordillère des Andes.
Sous le Détroit de Danemark se trouve
02:51
This massive cataract carries roughly 116 times
68
171040
4398
la plus grande chute d'eau du monde.
02:55
more water per second over its edge
69
175462
2882
02:58
than the Congo River's Inga Falls,
70
178368
1948
Cette chute énorme charie environ 116 fois
03:00
the largest waterfall by volume on land.
71
180340
3396
03:03
The world's tallest mountain is actually found in the ocean,
72
183760
2858
plus d'eau par seconde par dessus son bord
03:06
hiding in plain sight.
73
186642
1599
que les Chutes d'Inga du fleuve Congo,
03:08
While 4200 meters of Hawaii's Mauna Kea
74
188265
2395
la plus grande chute d'eau en volume sur terre ferme.
03:10
sit above sea level,
75
190684
1935
La plus haute montagne se trouve aussi dans l'océan,
03:12
its sides plummet beneath the waves
76
192643
2046
03:14
for another 5800 meters.
77
194713
2328
cachée en pleine vue.
Alors que les 4 200 mètres du Mauna Kea d'Hawaii
03:17
From its snow-covered top
78
197065
1394
03:18
to it's silt-covered bottom, then,
79
198483
2147
se situent au dessus du niveau de la mer,
03:20
this Hawaiian mountain is roughly 10,000 meters in height,
80
200654
3151
les pentes du volcan plongent sous les vagues
à une profondeur de 5 800 mètres.
03:23
dwarfing tiny Everest's paltry peak
81
203829
2269
De son sommet couvert de neige
03:26
by well over a kilometer.
82
206122
1804
jusqu'à son pied couvert de limon,
03:27
Then, since we're picking on poor Everest,
83
207950
2131
cette montagne Hawaiienne est haute d'environ 10 000 mètres,
03:30
let's consider the world's deepest canyon,
84
210105
2702
rendant dérisoire le sommet de l'Everest
03:32
the Challenger Deep,
85
212831
1588
03:34
existing 11 kilometers below the ocean's surface,
86
214443
2911
de plus d'un kilometre.
Donc, puisqu'on s'en prend à l'Everest,
03:37
some six times deeper than the Grand Canyon.
87
217378
2427
considérons le canyon le plus profond du monde,
03:39
That's deep enough to sink Mount Everest into
88
219829
2617
le Challenger Deep,
03:42
and still have over 2.1 kilometers of water
89
222470
3145
à 11 kilomètres de profondeur sous la surface de l'océan,
03:45
sitting atop its newly submerged peak.
90
225639
2383
soit six fois plus profond que le Grand Canyon.
C'est assez profond pour y noyer le Mont Everest,
03:48
Put another way, the depth of the Challenger Deep
91
228046
2514
03:50
is roughly the same height
92
230584
1561
et avoir encore plus de 2,1 kilomètres d'eau
03:52
that commercial airliners travel.
93
232169
2062
au dessus du sommet submergé.
03:54
So, pretty much however you choose to slice it,
94
234255
2622
03:56
the ocean is capital B
95
236901
2017
En d'autre mots, la profondeur de Challenger Deep
03:58
capital I,
96
238942
795
est approximativement égale
03:59
capital G,
97
239761
1107
04:00
BIG!
98
240892
1133
à la hauteur à laquelle les vols commerciaux voyagent.
04:02
It defines our planet,
99
242049
1917
Donc, peu importesous quel angle on le regarde,
04:03
home to the greatest geological features,
100
243990
2462
l'océan est G
04:06
comprises the largest living space,
101
246476
2394
R
A- N - D
04:08
and accordingly, is home to the greatest numbers
102
248894
2604
GRAND !
Il définit notre planète,
04:11
and forms of life on Earth.
103
251522
2360
il possède caractéristiques géologiques les plus incroyables,
04:13
It is practically incomprehensible in scope.
104
253906
3803
comprend la plus grande surface habitable,
et est, par conséquent, le domicile du plus grand nombre
04:17
But it is not so big,
105
257733
2895
d'espèces et de formes de vie sur Terre.
04:20
so vast,
106
260652
1205
04:21
so extraordinary
107
261881
1337
Son étendue est pratiquement incommensurable.
04:23
as to be untouchable.
108
263242
2062
04:25
In fact, with roughly 50% of the world's population
109
265328
3721
Mais il n'est pas si grand,
si vast
04:29
living within 100 kilometers of the coastline
110
269073
2625
si extraordinaire
04:31
and with most of the remainder
111
271722
1974
qu'il n'en soit intouchable.
04:33
living close enough to lakes, rivers, or swamps,
112
273720
2762
En fait, avec environ 50% de la population mondiale
04:36
all of which ultimately lead to the ocean,
113
276506
2457
habitant à moins de 100 kilomètres du littoral
04:38
virtually every single person on the planet
114
278987
2561
et la plupart du reste
04:41
has the opportunity to influence the general health
115
281572
3398
habitant près de lacs, rivières ou marécages,
04:44
and nature of the world ocean.
116
284994
2526
qui mènent tous finalement à l'océan,
chaque personne sur la planète
04:47
Evidence of human influence is seen
117
287544
1667
04:49
in every part of the ocean,
118
289235
1958
a la possibilité d'influer sur la santé
04:51
no matter how deep,
119
291217
1239
04:52
no matter how distant.
120
292480
1876
et la nature de l'océan.
04:54
The ocean defines our planet,
121
294380
2869
On voit des preuves de l'influence humaine
04:57
but, in a very real sense,
122
297273
2118
dans tous les coins de l'océan,
04:59
we define the ocean.
123
299415
2206
peu importe la profondeur,
ou la distance.
L'océan définit notre planète,
mais, en un sens très concret,
nous définissons l'océan.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7