A simple way to tell insects apart - Anika Hazra

299,580 views ・ 2018-04-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Elena Crescia
00:07
A whip-like straw.
0
7184
1524
Uma palhinha com aspeto de chicote.
00:08
Powerful, crushing blades.
1
8708
2337
Lâminas trituradoras poderosas.
00:11
A pointed, piercing tube.
2
11045
2560
Um tubo pontiagudo, perfurante.
00:13
There are nearly a million known insect species in the world,
3
13605
3474
Há cerca de um milhão de espécies conhecidas de insetos no mundo,
00:17
but most have one of just five common types of mouthparts.
4
17079
3742
mas a maior parte tem um dos cinco tipos comuns de aparelhos bucais.
00:20
And that’s extremely useful to scientists
5
20821
2237
Isto é extremamente útil para os cientistas
00:23
because when they encounter an unfamiliar insect in the wild,
6
23058
2945
porque, quando encontram um inseto desconhecido na Natureza,
00:26
they can learn a lot about it just by examining how it eats.
7
26003
4431
podem aprender muitas coisas sobre ele, examinando a forma como comem.
00:30
Scientific classification, or taxonomy,
8
30434
2915
Usa-se a classificação científica, ou taxonomia,
00:33
is used to organize all living things into seven levels:
9
33349
3996
para organizar todos os seres vivos em sete níveis:
00:37
kingdom,
10
37345
1168
o reino,
00:38
phylum,
11
38513
901
o filo, ou divisão,
00:39
class,
12
39414
1144
a classe,
00:40
order,
13
40558
1005
a ordem,
00:41
family,
14
41563
1032
a família,
00:42
genus,
15
42595
1101
o género
00:43
and species.
16
43696
1789
e a espécie.
00:45
The features of an insect’s mouthparts can help identify which order it belongs to,
17
45485
5456
As características da boca de um inseto
ajudam a identificar a que ordem ele pertence,
00:50
while also providing clues about how it evolved and what it feeds on.
18
50941
5490
e também fornecem pistas quanto à forma como evoluiu e de que se alimenta.
00:56
The chewing mouthpart is the most common.
19
56431
2542
A boca mastigadora é a mais vulgar.
00:58
It’s also the most primitive—
20
58973
1530
É também a mais primitiva
01:00
all other mouthparts are thought to have started out looking like this one
21
60503
3722
— julga-se que todas as outras bocas começaram por ser parecidas com esta,
01:04
before evolving into something different.
22
64225
2340
antes de evoluírem numa coisa diferente.
01:06
It features a pair of jaws called mandibles
23
66565
3082
Tem a forma de um par de maxilas chamadas mandíbulas
01:09
with toothed inner edges that cut up and crush solid foods,
24
69647
4185
com bordas internas denteadas que cortam e esmagam os alimentos sólidos,
01:13
like leaves or other insects.
25
73832
2383
como folhas ou outros insetos.
01:16
You can find this mouthpart on ants from the Hymenoptera order,
26
76215
3679
Encontramos este tipo de boca nas formigas da ordem Hymenoptera,
01:19
grasshoppers and crickets of the Orthoptera order,
27
79894
3015
nos gafanhotos e nos grilos da ordem Orthoptera,
01:22
dragonflies of the Odonata order,
28
82909
2680
nas libelinhas da ordem Odonata,
01:25
and beetles of the Coleoptera order.
29
85589
3068
e nos escaravelhos da ordem Coleoptera.
01:28
The piercing-sucking mouthpart consists of a long, tube-like structure called a beak.
30
88657
5664
A boca perfurante-sugadora é formada por uma estrutura comprida, tipo tubo,
chamada um bico.
01:34
This beak can pierce plant or animal tissue
31
94321
2889
Este bico pode furar tecido vegetal ou animal
01:37
to suck up liquids like sap or blood.
32
97210
2787
para sugar líquidos como a seiva ou o sangue.
01:39
It can also secrete saliva with digestive enzymes
33
99997
3078
Também pode segregar saliva com enzimas digestivos
01:43
that liquefy food for easier sucking.
34
103075
2775
que liquefazem os alimentos para uma sucção mais fácil.
01:45
Insects in the Hemiptera order have piercing-sucking mouthparts
35
105850
4253
Os insetos da ordem Hemiptera têm bocas perfurantes-sugadoras
e incluem os percevejos domésticos,
01:50
and include bed bugs,
36
110103
1300
01:51
cicadas,
37
111403
868
as cigarras, os pulgões
01:52
aphids,
38
112271
785
01:53
and leafhoppers.
39
113056
1490
e as cigarrinhas.
01:54
The siphoning mouthpart,
40
114546
1273
A boca em forma de sifão,
01:55
a friendlier version of the piercing and sucking beak,
41
115819
2783
uma versão simpática do bico perfurante-sugador,
01:58
also consists of a long, tube-like structure called a proboscis
42
118602
4537
também é formado por uma estrutura comprida, tipo tubo, chamada probóscide
02:03
that works like a straw to suck up nectar from flowers.
43
123139
3216
que funciona como uma palhinha para sugar o néctar das flores.
02:06
Insects of the Lepidoptera order—
44
126355
2179
Os insetos da ordem Lepidoptera
02:08
butterflies and moths—
45
128534
1670
— as borboletas e as traças —
02:10
keep their proboscises rolled up tightly beneath their heads
46
130204
3477
mantêm a probóscide enrolada firmemente por baixo da cabeça
02:13
when they’re not feeding
47
133681
1001
quando não estão a alimentar-se
02:14
and unfurl them when they come across some sweet nectar.
48
134682
3992
e desenrolam-na quando encontram qualquer doce néctar.
02:18
With the sponging mouthpart, there’s yet another tube,
49
138674
2584
Nas bocas esponjosas, há mais um tubo,
02:21
this time ending in two spongy lobes
50
141258
2677
que, desta vez, termina em dois lóbulos esponjosos
02:23
that contain many finer tubes called pseudotracheae.
51
143935
3629
que contêm muitos tubos mais finos, chamados pseudotraqueias.
02:27
The pseudotracheae secrete enzyme-filled saliva
52
147564
3119
As pseudotraqueias segregam saliva cheia de enzimas
02:30
and soak up fluids and dissolved foods by capillary action.
53
150683
4401
e absorvem os fluidos e os alimentos dissolvidos,
através da capilaridade.
02:35
House flies,
54
155084
1385
As moscas caseiras,
02:36
fruit flies,
55
156469
1101
as moscas da fruta,
02:37
and the other non-biting members of the Diptera order
56
157570
3003
e outros membros da ordem Diptera que não picam
02:40
are the only insects that use this technique.
57
160573
2800
são os únicos insetos que usam esta técnica.
02:43
But, there’s a catch.
58
163373
1363
Mas, há um inconveniente.
02:44
Biting flies within Diptera,
59
164736
2027
As moscas da ordem Diptera que mordem como os mosquitos,
02:46
like mosquitoes,
60
166763
1071
02:47
horse flies,
61
167834
842
as moscas dos cavalos e as moscas das cabras,
02:48
and deer flies,
62
168676
1074
02:49
have a piercing-sucking mouthpart instead of the sponging mouthpart.
63
169750
4501
têm uma boca perfurante-sugadora em vez da boca esponjosa.
02:54
And finally, the chewing-lapping mouthpart is a combination of mandibles
64
174251
4313
Por fim, a boca mastigadora é uma combinação de mandíbulas
02:58
and a proboscis with a tongue-like structure at its tip
65
178564
3225
e de probóscide com uma estrutura tipo língua na ponta,
03:01
for lapping up nectar.
66
181789
1576
para lamber o néctar.
03:03
On this type of mouthpart,
67
183365
1750
Neste tipo de aparelho bucal,
03:05
the mandibles themselves are not actually used for eating.
68
185115
3511
as mandíbulas não são usadas para comer.
03:08
For bees and wasps, members of the Hymenoptera order,
69
188626
3748
Nas abelhas e nas vespas, membros da ordem Hymenoptera,
03:12
they serve instead as tools for pollen-collecting and wax-molding.
70
192374
4788
servem sobretudo como instrumentos para recolher o pólen e modelar a cera.
03:17
Of course, in nature, there are always exceptions to the rules.
71
197162
3412
Claro que, na Natureza, há sempre exceções à regra.
03:20
The juvenile stages of some insects, for example,
72
200574
2934
As fases juvenis de certos insetos, por exemplo,
03:23
have completely different kinds of mouths than their adult versions,
73
203508
3599
têm tipos de bocas totalmente diferentes das suas versões adultas,
03:27
like caterpillars, which use chewing mouthparts to devour leaves
74
207107
3403
como as lagartas, que usam a boca mastigadora para devorar folhas
03:30
before metamorphosing into butterflies and moths
75
210510
2950
antes de se metamorfosearem em borboletas e traças
03:33
with siphoning mouthparts.
76
213460
1814
com bocas tipo sifão.
03:35
Still, mouthpart identification can, for the most part,
77
215274
3175
Mesmo assim, a identificação da boca, na maior parte,
03:38
help scientists—and you —categorize insects.
78
218449
3481
pode ajudar os cientistas — e ajudar-nos — a classificar insetos.
03:41
So why not break out a magnifying lens
79
221930
1922
Então, porque não arranjam uma lupa
03:43
and learn a little more about who’s nibbling your vegetable garden,
80
223852
3199
e aprendem mais sobre os insetos que se alimentam na vossa horta,
03:47
biting your arm,
81
227051
1204
que vos mordem os braços,
03:48
or just flying by your ear.
82
228255
1796
ou esvoaçam junto dos vossos ouvidos?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7