A simple way to tell insects apart - Anika Hazra

298,695 views ・ 2018-04-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
A whip-like straw.
0
7184
1524
Una paja en forma de látigo.
00:08
Powerful, crushing blades.
1
8708
2337
Cuchillas potentes y aplastantes.
00:11
A pointed, piercing tube.
2
11045
2560
Un tubo puntiagudo y punzante.
00:13
There are nearly a million known insect species in the world,
3
13605
3474
Hay casi un millón de especies de insectos conocidos en el mundo,
00:17
but most have one of just five common types of mouthparts.
4
17079
3742
pero la mayoría tiene uno de solo cinco tipos comunes de piezas bucales.
00:20
And that’s extremely useful to scientists
5
20821
2237
Y eso es muy útil para los científicos
00:23
because when they encounter an unfamiliar insect in the wild,
6
23058
2945
porque cuando encuentran un insecto desconocido en la naturaleza,
00:26
they can learn a lot about it just by examining how it eats.
7
26003
4431
pueden aprender mucho al respecto simplemente examinando cómo come.
00:30
Scientific classification, or taxonomy,
8
30434
2915
Se emplea la clasificación científica, o taxonomía,
00:33
is used to organize all living things into seven levels:
9
33349
3996
para organizar los seres vivos en siete niveles:
00:37
kingdom,
10
37345
1168
reino,
00:38
phylum,
11
38513
901
filo,
00:39
class,
12
39414
1144
clase,
00:40
order,
13
40558
1005
orden,
00:41
family,
14
41563
1032
familia,
00:42
genus,
15
42595
1101
género,
00:43
and species.
16
43696
1789
y especie.
00:45
The features of an insect’s mouthparts can help identify which order it belongs to,
17
45485
5456
Las características de las piezas bucales pueden identificar a qué orden pertenece,
00:50
while also providing clues about how it evolved and what it feeds on.
18
50941
5490
y a la vez dar pistas sobre cómo evolucionó y de qué se alimenta.
00:56
The chewing mouthpart is the most common.
19
56431
2542
La pieza bucal de masticación es la más común.
00:58
It’s also the most primitive—
20
58973
1530
También es la más primitiva...
01:00
all other mouthparts are thought to have started out looking like this one
21
60503
3722
todas las otras partes se piensa que empezaron pareciéndose a esto
01:04
before evolving into something different.
22
64225
2340
antes de evolucionar en algo diferente.
01:06
It features a pair of jaws called mandibles
23
66565
3082
Cuenta con un par de mandíbulas
01:09
with toothed inner edges that cut up and crush solid foods,
24
69647
4185
con bordes internos dentados que cortan y aplastan alimentos sólidos,
01:13
like leaves or other insects.
25
73832
2383
como hojas u otros insectos.
01:16
You can find this mouthpart on ants from the Hymenoptera order,
26
76215
3679
Puedes encontrar esta parte bucal en hormigas del orden Hymenoptera,
01:19
grasshoppers and crickets of the Orthoptera order,
27
79894
3015
saltamontes y grillos del orden de Orthoptera,
01:22
dragonflies of the Odonata order,
28
82909
2680
libélulas del orden Odonata,
01:25
and beetles of the Coleoptera order.
29
85589
3068
y escarabajos del orden Coleoptera.
01:28
The piercing-sucking mouthpart consists of a long, tube-like structure called a beak.
30
88657
5664
La parte de succión punzante consta de una estructura larga y tubular, el pico.
01:34
This beak can pierce plant or animal tissue
31
94321
2889
Este pico puede perforar tejido vegetal o animal
01:37
to suck up liquids like sap or blood.
32
97210
2787
para aspirar líquidos como la savia o la sangre.
01:39
It can also secrete saliva with digestive enzymes
33
99997
3078
También puede secretar saliva con enzimas digestivas
01:43
that liquefy food for easier sucking.
34
103075
2775
que licúan la comida para una succión más fácil.
01:45
Insects in the Hemiptera order have piercing-sucking mouthparts
35
105850
4253
Entre los insectos del orden Hemiptera que tienen piezas bucales punzantes
01:50
and include bed bugs,
36
110103
1300
están las chinches,
01:51
cicadas,
37
111403
868
las cigarras,
01:52
aphids,
38
112271
785
los áfidos,
01:53
and leafhoppers.
39
113056
1490
y los saltamontes.
01:54
The siphoning mouthpart,
40
114546
1273
La parte bucal de sifón,
01:55
a friendlier version of the piercing and sucking beak,
41
115819
2783
una versión más amigable del pico punzante succionador,
01:58
also consists of a long, tube-like structure called a proboscis
42
118602
4537
también consta de una estructura tubular llamada probóscide
02:03
that works like a straw to suck up nectar from flowers.
43
123139
3216
que opera como una paja para succionar el néctar de las flores.
02:06
Insects of the Lepidoptera order—
44
126355
2179
Insectos del orden Lepidoptera
02:08
butterflies and moths—
45
128534
1670
como las mariposas y las polillas,
02:10
keep their proboscises rolled up tightly beneath their heads
46
130204
3477
mantienen sus proboscisiones enrolladas debajo de sus cabezas
02:13
when they’re not feeding
47
133681
1001
cuando no se están alimentando
02:14
and unfurl them when they come across some sweet nectar.
48
134682
3992
y las despliegan cuando se topan con algún dulce néctar.
02:18
With the sponging mouthpart, there’s yet another tube,
49
138674
2584
Junto a la parte bucal de esponja hay otro tubo,
02:21
this time ending in two spongy lobes
50
141258
2677
esta vez termina en dos lóbulos esponjosos
02:23
that contain many finer tubes called pseudotracheae.
51
143935
3629
que contienen tubos muchos más finos llamados pseudotracheae.
02:27
The pseudotracheae secrete enzyme-filled saliva
52
147564
3119
La pseudotracheae secreta saliva llena de enzimas
02:30
and soak up fluids and dissolved foods by capillary action.
53
150683
4401
y absorbe fluidos y alimentos disueltos por acción capilar.
02:35
House flies,
54
155084
1385
Las moscas domésticas,
02:36
fruit flies,
55
156469
1101
las moscas de la fruta,
02:37
and the other non-biting members of the Diptera order
56
157570
3003
y otros miembros que no pican del orden Diptera
02:40
are the only insects that use this technique.
57
160573
2800
son los únicos insectos que usan esta técnica.
02:43
But, there’s a catch.
58
163373
1363
Pero hay una trampa.
02:44
Biting flies within Diptera,
59
164736
2027
Los miembros que pican dentro del orden Diptera,
02:46
like mosquitoes,
60
166763
1071
como los mosquitos,
02:47
horse flies,
61
167834
842
los tábanos
02:48
and deer flies,
62
168676
1074
y las moscas amarillas,
02:49
have a piercing-sucking mouthpart instead of the sponging mouthpart.
63
169750
4501
tienen una pieza bucal que succiona y perfora en vez de actuar como esponja.
02:54
And finally, the chewing-lapping mouthpart is a combination of mandibles
64
174251
4313
Y finalmente, el aparato bucal para masticar es una combinación de mandíbulas
02:58
and a proboscis with a tongue-like structure at its tip
65
178564
3225
y una probóscide con una estructura en forma de lengua en la punta
03:01
for lapping up nectar.
66
181789
1576
para lamer el néctar.
03:03
On this type of mouthpart,
67
183365
1750
En este tipo de partes bucales,
03:05
the mandibles themselves are not actually used for eating.
68
185115
3511
las mandíbulas en realidad no se usan para comer.
03:08
For bees and wasps, members of the Hymenoptera order,
69
188626
3748
Para las abejas y las avispas, miembros del orden Hymenoptera,
03:12
they serve instead as tools for pollen-collecting and wax-molding.
70
192374
4788
sirven en cambio como herramientas para recoger polen y moldear la cera.
03:17
Of course, in nature, there are always exceptions to the rules.
71
197162
3412
Por supuesto, en la naturaleza, siempre hay excepciones a las reglas.
03:20
The juvenile stages of some insects, for example,
72
200574
2934
Las etapas juveniles de algunos insectos, por ejemplo,
03:23
have completely different kinds of mouths than their adult versions,
73
203508
3599
tienen tipos de bocas completamente diferentes que en sus versiones adultas,
03:27
like caterpillars, which use chewing mouthparts to devour leaves
74
207107
3403
como las orugas, que usan piezas de masticación para devorar hojas
03:30
before metamorphosing into butterflies and moths
75
210510
2950
antes de metamorfosearse en mariposas y polillas
03:33
with siphoning mouthparts.
76
213460
1814
con piezas bucales sifonadas.
03:35
Still, mouthpart identification can, for the most part,
77
215274
3175
Aun así, la identificación bucal puede, en la mayor parte,
03:38
help scientists—and you —categorize insects.
78
218449
3481
ayudar a los científicos, y a ti, a categorizar insectos.
03:41
So why not break out a magnifying lens
79
221930
1922
Y, ¿por qué no desenfundar una lupa
03:43
and learn a little more about who’s nibbling your vegetable garden,
80
223852
3199
y aprender un poco más sobre quién mordisquea tu huerto,
03:47
biting your arm,
81
227051
1204
pica tu brazo,
03:48
or just flying by your ear.
82
228255
1796
o simplemente sobrevuela tu oído.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7