A simple way to tell insects apart - Anika Hazra

299,580 views ・ 2018-04-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lamyae Daoussi Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
A whip-like straw.
0
7184
1524
Une paille flagelliforme.
00:08
Powerful, crushing blades.
1
8708
2337
De puissantes lames écrasantes.
00:11
A pointed, piercing tube.
2
11045
2560
Une trompe pointue et perçante.
00:13
There are nearly a million known insect species in the world,
3
13605
3474
Il existe près d'un million d'espèces d'insectes connues dans le monde,
00:17
but most have one of just five common types of mouthparts.
4
17079
3742
mais la plupart n'ont qu'un des cinq types communs de rostres.
00:20
And that’s extremely useful to scientists
5
20821
2237
C'est extrêmement utile aux scientifiques
00:23
because when they encounter an unfamiliar insect in the wild,
6
23058
2945
car lorsqu'ils rencontrent dans la nature un insecte inconnu,
00:26
they can learn a lot about it just by examining how it eats.
7
26003
4431
ils peuvent en apprendre beaucoup rien qu'en examinant comment il se nourrit.
00:30
Scientific classification, or taxonomy,
8
30434
2915
La classification scientifique, ou taxonomie,
00:33
is used to organize all living things into seven levels:
9
33349
3996
est utilisée pour organiser tous les êtres vivants en sept niveaux :
00:37
kingdom,
10
37345
1168
règne,
00:38
phylum,
11
38513
901
phylum,
00:39
class,
12
39414
1144
classe,
00:40
order,
13
40558
1005
ordre,
00:41
family,
14
41563
1032
famille,
00:42
genus,
15
42595
1101
genre,
00:43
and species.
16
43696
1789
et espèce.
00:45
The features of an insect’s mouthparts can help identify which order it belongs to,
17
45485
5456
Les caractéristiques du rostre d'un insecte permettent d'identifier
l'ordre auquel il appartient,
00:50
while also providing clues about how it evolved and what it feeds on.
18
50941
5490
et donnent des indices sur son évolution et comment il se nourrit.
Le rostre le plus courant permet de mâcher.
00:56
The chewing mouthpart is the most common.
19
56431
2542
00:58
It’s also the most primitive—
20
58973
1530
Il est aussi le plus primitif--
01:00
all other mouthparts are thought to have started out looking like this one
21
60503
3722
on estime que tous les autres rostres lui ressemblait initialement
01:04
before evolving into something different.
22
64225
2340
avant d'évoluer vers quelque chose de différent.
01:06
It features a pair of jaws called mandibles
23
66565
3082
Il comporte une paire de mâchoires appelées mandibules
01:09
with toothed inner edges that cut up and crush solid foods,
24
69647
4185
dont les bords intérieurs dentés coupent et écrasent les aliments solides,
01:13
like leaves or other insects.
25
73832
2383
comme les feuilles ou d'autres insectes.
01:16
You can find this mouthpart on ants from the Hymenoptera order,
26
76215
3679
On trouve ce rostre chez les fourmis de l'ordre des hyménoptères,
01:19
grasshoppers and crickets of the Orthoptera order,
27
79894
3015
les sauterelles et les grillons de l'ordre des orthoptères,
01:22
dragonflies of the Odonata order,
28
82909
2680
les libellules de l'ordre des odonates,
01:25
and beetles of the Coleoptera order.
29
85589
3068
et les scarabées de l'ordre des coléoptères.
01:28
The piercing-sucking mouthpart consists of a long, tube-like structure called a beak.
30
88657
5664
Le rostre perçant et aspirant ressemble à une tube qu'on appelle bec.
01:34
This beak can pierce plant or animal tissue
31
94321
2889
Ce bec peut percer le tissu végétal ou animal
01:37
to suck up liquids like sap or blood.
32
97210
2787
pour aspirer les liquides tel que la sève ou le sang.
01:39
It can also secrete saliva with digestive enzymes
33
99997
3078
Il peut aussi sécréter de la salive contenant des enzymes digestifs
01:43
that liquefy food for easier sucking.
34
103075
2775
qui liquéfie la nourriture pour faciliter la succion.
01:45
Insects in the Hemiptera order have piercing-sucking mouthparts
35
105850
4253
Les insectes de l'ordre des hémiptères ont de tels rostres,
y compris les punaises de lit,
01:50
and include bed bugs,
36
110103
1300
01:51
cicadas,
37
111403
868
les cigales,
01:52
aphids,
38
112271
785
les pucerons,
01:53
and leafhoppers.
39
113056
1490
et les cicadelles.
01:54
The siphoning mouthpart,
40
114546
1273
Le rostre siphonant,
01:55
a friendlier version of the piercing and sucking beak,
41
115819
2783
une version plus sympathique du bec perçant et aspirant,
01:58
also consists of a long, tube-like structure called a proboscis
42
118602
4537
consiste aussi en une structure longue et tubulaire qu'on appelle trompe
qui fonctionne comme une paille pour sucer le nectar des fleurs.
02:03
that works like a straw to suck up nectar from flowers.
43
123139
3216
02:06
Insects of the Lepidoptera order—
44
126355
2179
Les insectes de l'ordre des lépidoptères
02:08
butterflies and moths—
45
128534
1670
( les papillons et les mites )
02:10
keep their proboscises rolled up tightly beneath their heads
46
130204
3477
gardent leur trompe enroulée étroitement en dessus de leur têtes
02:13
when they’re not feeding
47
133681
1001
lorsqu'ils ne se nourissent pas
02:14
and unfurl them when they come across some sweet nectar.
48
134682
3992
et les déploient lorsqu'ils trouvent du nectar sucré.
02:18
With the sponging mouthpart, there’s yet another tube,
49
138674
2584
Dans le rostre spongieux, Il y a également un tube,
02:21
this time ending in two spongy lobes
50
141258
2677
qui se termine cette fois par deux lobes spongieux
02:23
that contain many finer tubes called pseudotracheae.
51
143935
3629
contenant plusieurs tubes plus fins appelés pseudotrachée.
02:27
The pseudotracheae secrete enzyme-filled saliva
52
147564
3119
La pseudotrachée sécrète de la salive pleine d'enzymes
02:30
and soak up fluids and dissolved foods by capillary action.
53
150683
4401
et absorbe les fluides et les aliments dissous par la capillarité.
02:35
House flies,
54
155084
1385
Les mouches domestiques,
02:36
fruit flies,
55
156469
1101
les mouches des fruits,
02:37
and the other non-biting members of the Diptera order
56
157570
3003
et les autres membres non-piqueurs de l'ordre des diptères
02:40
are the only insects that use this technique.
57
160573
2800
sont les seuls insectes qui utilisent cette technique.
02:43
But, there’s a catch.
58
163373
1363
Mais il y a un piège.
02:44
Biting flies within Diptera,
59
164736
2027
Les mouches piqueuses au sein des Diptères,
02:46
like mosquitoes,
60
166763
1071
comme les moustiques,
02:47
horse flies,
61
167834
842
les mouches des chevaux,
02:48
and deer flies,
62
168676
1074
et les taons
02:49
have a piercing-sucking mouthpart instead of the sponging mouthpart.
63
169750
4501
ont des rostres perçants et aspirants au lieu des spongieux.
02:54
And finally, the chewing-lapping mouthpart is a combination of mandibles
64
174251
4313
Enfin, celui des mâcheurs-lécheurs est une combinaison de mandibules
02:58
and a proboscis with a tongue-like structure at its tip
65
178564
3225
et d’une trompe qui se termine en forme de langue
03:01
for lapping up nectar.
66
181789
1576
pour lécher le nectar.
03:03
On this type of mouthpart,
67
183365
1750
Dans ce type de rostre,
03:05
the mandibles themselves are not actually used for eating.
68
185115
3511
les mandibules, en réalité, ne sont pas utilisées pour se nourrir.
03:08
For bees and wasps, members of the Hymenoptera order,
69
188626
3748
Pour les abeilles et les guêpes, membres de l'ordre des hyménoptères,
03:12
they serve instead as tools for pollen-collecting and wax-molding.
70
192374
4788
elles servent plutôt d'outil pour collecter le pollen et mouler la cire.
03:17
Of course, in nature, there are always exceptions to the rules.
71
197162
3412
Dans la nature, bien évidemment, il y a toujours des exceptions aux règles.
03:20
The juvenile stages of some insects, for example,
72
200574
2934
Les étapes juvéniles de certains insectes, par exemple,
03:23
have completely different kinds of mouths than their adult versions,
73
203508
3599
ont des bouches complétement différentes de leurs versions adultes,
comme les chenilles, qui utilisent les rostre mâcheurs pour dévorer les feuilles
03:27
like caterpillars, which use chewing mouthparts to devour leaves
74
207107
3403
03:30
before metamorphosing into butterflies and moths
75
210510
2950
avant de se métamorphoser en papillons et mites
03:33
with siphoning mouthparts.
76
213460
1814
à rostres buccales siphonants.
03:35
Still, mouthpart identification can, for the most part,
77
215274
3175
L'identification des pièces buccales peut, tout de même, dans la plupart des cas,
03:38
help scientists—and you —categorize insects.
78
218449
3481
aider les scientifiques, et vous, à catégoriser les insectes.
03:41
So why not break out a magnifying lens
79
221930
1922
Alors pourquoi ne pas prendre une loupe,
03:43
and learn a little more about who’s nibbling your vegetable garden,
80
223852
3199
pour en apprendre un peu plus sur ceux qui grignotent vos potagers,
03:47
biting your arm,
81
227051
1204
vous piquent les bras,
03:48
or just flying by your ear.
82
228255
1796
ou qui simplement volent près de votre oreille.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7