The ABC's of gas: Avogadro, Boyle, Charles - Brian Bennett

207,154 views ・ 2012-10-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:14
In society, we have to follow laws that maintain order.
1
14982
3551
Em sociedade, temos que cumprir leis para manter a ordem.
00:18
Did you know all chemical matter follows certain laws as well?
2
18533
3718
Sabiam que toda a matéria química também obedece a certas leis?
00:22
In fact, we can describe those laws by looking at relationships.
3
22251
3999
Com efeito, podemos descrever essas leis observando as suas relações.
00:26
Some easy laws to begin with are the ones that govern the gases.
4
26250
5032
Para começar, as leis mais fáceis são as que governam os gases.
00:31
Back in 1662, Robert Boyle realized that gases had an interesting response
5
31282
4900
Em 1662, Robert Boyle percebeu que os gases tinham uma reação interessante
00:36
when he put them into containers and changed their volume.
6
36182
3168
quando os punha em recipientes e alterava o seu volume.
00:39
Take an empty bottle and put the cap on it, closing that container.
7
39350
3401
Agarrem numa garrafa vazia e ponham-lhe uma tampa, fechando esse recipiente.
00:42
Now squeeze your bottle, and what happens?
8
42751
2798
Depois apertem a garrafa. O que é que acontece?
00:45
The pressure inside the bottle increases when the size of the container decreases.
9
45549
5202
A pressão dentro da garrafa aumenta quando o volume do recipiente diminui.
00:50
You can only crush that container so much until the gases inside push back on your hand.
10
50751
4532
Só conseguem apertar o recipiente
até o gás no interior exercer pressão contra a vossa mão.
00:55
This is called an inverse proportion, and it changes at the same rate for every gas.
11
55283
5266
Chama-se a isto proporção inversa,
e muda sempre com o mesmo ritmo para todos os gases.
01:00
Boyle's law allows chemists to predict the volume of any gas at any given pressure
12
60549
5368
A lei de Boyle permite que os cientistas
prevejam o volume de qualquer gás a qualquer pressão
01:05
because the relationship is always the same.
13
65917
3250
porque a relação é sempre a mesma.
01:09
In 1780, Jacques Charles noticed a different relationship between gases and their temperature.
14
69167
5815
Em 1780, Jacques Charles observou uma relação diferente
entre os gases e a sua temperatura.
01:14
If you've ever seen a hot-air balloon, you've seen this law in action.
15
74982
3104
Se já viram um balão de ar quente, já viram esta lei em ação.
01:18
When the ballons are laid out, they're totally flat.
16
78086
2497
Quando se montam os balões, eles estão totalmente achatados.
01:20
Instead of blowing the balloon up like a party balloon, they use a giant flame to heat the air inside that envelope.
17
80583
6232
Em vez de injetar ar no balão, como se faz a um balão de festa,
usa-se uma chama gigante para aquecer o ar dentro do invólucro.
01:26
As the air is heated up, the balloon begins to inflate as the gas volume increases.
18
86815
4618
À medida que o ar vai aquecendo, o balão começa a inchar
à medida que o volume do gás aumenta.
01:31
The hotter the gas becomes, the larger the volume, and that's Charles' law.
19
91433
3850
Quanto mais quente fica o ar, maior o volume, é essa a lei de Charles.
01:35
Notice this law is different from Boyle's.
20
95283
2898
Reparem que esta lei é diferente da lei de Boyle.
A lei de Charles é uma relação direta.
01:38
Charles' law is a direct relationship.
21
98181
2118
01:40
As the temperature increases, the volume increases as well.
22
100299
3917
À medida que a temperatura aumenta, o volume também aumenta.
01:44
The third law is also easily demonstrated.
23
104216
2483
A terceira lei também se demonstra facilmente.
01:46
When you're blowing up party balloons, the volume increases.
24
106699
3150
Quando sopramos balões de festa, o volume aumenta.
01:49
As you are blowing, you're forcing more and more gas particles into the balloon from your lungs.
25
109849
5151
Enquanto sopramos, vamos forçando cada vez mais partículas de gás
dos nossos pulmões para dentro do balão.
01:55
This causes the balloon volume to increase. This is Avogadro's law in action.
26
115000
5754
Isso faz com que o volume do balão aumente.
É a lei de Avogadro em ação.
02:00
As the number of particles of gas added to a container are increased,
27
120754
3300
À medida que aumenta o número de partículas de gás
acrescentadas a um recipiente,
02:04
the volume will increase as well.
28
124054
1935
o volume também aumentará.
02:05
If you add too many particles, well, you know what happens next.
29
125989
4033
Se adicionarem demasiadas partículas, já sabem o que acontece.
02:10
Laws are everywhere, even in the tiniest particles of gas.
30
130022
4467
Há leis por toda a parte, mesmo nas partículas mais pequeninas do gás.
02:14
If you squeeze them, the pressure will increase as the particles are pushed together.
31
134489
3899
Se as espremermos, a pressão aumentará porque as partículas ficam comprimidas.
02:18
Low volume means a high pressure because those particles push back.
32
138388
3983
Um volume baixo significa uma alta pressão
porque essas partículas empurram em sentido contrário.
02:22
As the temperature increases, gases move away from one another, and the volume increases as well.
33
142371
5916
À medida que a temperatura aumenta, os gases afastam-se um do outro
e o volume também aumenta.
02:28
Finally, if you add gas to a closed container, that container's volume will expand.
34
148287
5036
Por fim, se acrescentarmos gás num recipiente fechado,
o volume desse recipiente expande-se.
02:33
But be careful not to add too much, because otherwise you could end up with a burst balloon.
35
153323
5032
Mas tomem cuidado em não acrescentar demasiado
porque, senão, podem ficar com um balão rebentado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7