The ABC's of gas: Avogadro, Boyle, Charles - Brian Bennett

L'ABC dei gas: Avogadro, Boyle, Charles - Brian Bennett

207,154 views

2012-10-09 ・ TED-Ed


New videos

The ABC's of gas: Avogadro, Boyle, Charles - Brian Bennett

L'ABC dei gas: Avogadro, Boyle, Charles - Brian Bennett

207,154 views ・ 2012-10-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:14
In society, we have to follow laws that maintain order.
1
14982
3551
In una società dobbiamo seguire leggi che mantengano l'ordine.
00:18
Did you know all chemical matter follows certain laws as well?
2
18533
3718
Sapevate che tutte le materie chimiche devono seguire anche loro delle leggi?
00:22
In fact, we can describe those laws by looking at relationships.
3
22251
3999
Di fatto, possiamo descrivere queste leggi osservando le relazioni.
00:26
Some easy laws to begin with are the ones that govern the gases.
4
26250
5032
Tanto per cominciare, alcune leggi semplici sono quelle che governano i gas.
00:31
Back in 1662, Robert Boyle realized that gases had an interesting response
5
31282
4900
Nel lontano 1662, Robert Boyle si accorse che i gas avevano un'interessante reazione
00:36
when he put them into containers and changed their volume.
6
36182
3168
se messi in contenitori per poi cambiarne il volume.
00:39
Take an empty bottle and put the cap on it, closing that container.
7
39350
3401
Prendete una bottiglia vuota e mettete un tappo per chiudere il contenitore.
00:42
Now squeeze your bottle, and what happens?
8
42751
2798
Ora schiacciate la bottiglia, cosa succede?
00:45
The pressure inside the bottle increases when the size of the container decreases.
9
45549
5202
La pressione all'interno della bottiglia aumenta al diminuire della dimensione del contenitore.
00:50
You can only crush that container so much until the gases inside push back on your hand.
10
50751
4532
Potete solo frantumare il contenitore fino a che il gas contenuto non vi esplode in mano.
00:55
This is called an inverse proportion, and it changes at the same rate for every gas.
11
55283
5266
Questa si chiama proporzione inversa e cambia allo stesso tasso per ogni gas.
01:00
Boyle's law allows chemists to predict the volume of any gas at any given pressure
12
60549
5368
La legge di Boyle permette ai chimici di prevedere il volume di qualunque gas ad ogni data pressione
01:05
because the relationship is always the same.
13
65917
3250
perché la relazione è sempre la stessa.
01:09
In 1780, Jacques Charles noticed a different relationship between gases and their temperature.
14
69167
5815
Nel 1780, Jacques Charles notò una relazione diversa tra i gas e la loro temperatura.
01:14
If you've ever seen a hot-air balloon, you've seen this law in action.
15
74982
3104
Se avete mai visto una mongolfiera, avrete visto questa legge in azione.
01:18
When the ballons are laid out, they're totally flat.
16
78086
2497
Quando le mongolfiere sono a riposo, sono completamente piatte.
01:20
Instead of blowing the balloon up like a party balloon, they use a giant flame to heat the air inside that envelope.
17
80583
6232
Invece di gonfiare la mongolfiera come un palloncino, usano una fiamma gigante per scaldare l'aria all'interno di quell'involucro.
01:26
As the air is heated up, the balloon begins to inflate as the gas volume increases.
18
86815
4618
Quando l'aria si scalda, la mongolfiera comincia a gonfiarsi all'aumentare del volume del gas.
01:31
The hotter the gas becomes, the larger the volume, and that's Charles' law.
19
91433
3850
Più caldo diventa il gas, più aumenta il volume. E questa è la legge di Charles.
01:35
Notice this law is different from Boyle's.
20
95283
2898
Notate che la legge è diversa da quella di Boyle.
01:38
Charles' law is a direct relationship.
21
98181
2118
La legge di Charles è una relazione diretta.
01:40
As the temperature increases, the volume increases as well.
22
100299
3917
All'aumentare della temperatura, aumenta anche il volume.
01:44
The third law is also easily demonstrated.
23
104216
2483
Anche la terza legge è facilmente dimostrabile.
01:46
When you're blowing up party balloons, the volume increases.
24
106699
3150
Quando gonfiate i palloncini da compleanno, il volume aumenta.
01:49
As you are blowing, you're forcing more and more gas particles into the balloon from your lungs.
25
109849
5151
Gonfiando, spingete sempre più particelle di gas dai vostri polmoni al palloncino.
01:55
This causes the balloon volume to increase. This is Avogadro's law in action.
26
115000
5754
Questo fa aumentare il volume del palloncino. Questa è la legge di Avogadro in azione.
02:00
As the number of particles of gas added to a container are increased,
27
120754
3300
Quando aumentano le particelle di gas inserite in un contenitore,
02:04
the volume will increase as well.
28
124054
1935
ne cresce anche il volume.
02:05
If you add too many particles, well, you know what happens next.
29
125989
4033
Se si aggiungono troppe particelle, sapete poi cosa succede.
02:10
Laws are everywhere, even in the tiniest particles of gas.
30
130022
4467
Le leggi sono ovunque, persino nella più piccola particella di gas.
02:14
If you squeeze them, the pressure will increase as the particles are pushed together.
31
134489
3899
Se le schiacciate, la pressione aumenta avvicinando le particelle tra loro.
02:18
Low volume means a high pressure because those particles push back.
32
138388
3983
Un piccolo volume significa alta pressione perché le particelle si respingono.
02:22
As the temperature increases, gases move away from one another, and the volume increases as well.
33
142371
5916
All'aumentare della temperatura, i gas si allontanano gli uni dagli altri e aumenta anche il volume.
02:28
Finally, if you add gas to a closed container, that container's volume will expand.
34
148287
5036
Infine, se aggiungete gas ad un contenitore chiuso, il volume di quel contenitore aumenterà.
02:33
But be careful not to add too much, because otherwise you could end up with a burst balloon.
35
153323
5032
Ma fate attenzione a non aggiungerne troppo, perché altrimenti farete esplodere il palloncino.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7