Where did Earth’s water come from? - Zachary Metz

De onde veio a água da Terra? - Zachary Metz

1,696,317 views ・ 2015-03-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Elena Crescia
Ela não tem sabor, cor, cheiro e geralmente enxergamos através dela.
00:07
It has no taste, color or smell, and we often look right through it.
0
7239
6007
Ela cobre mais de 70% da Terra,
00:13
It covers over 70% of the Earth,
1
13246
2901
num ciclo que vai dos oceanos e rios às nuvens, voltando aos primeiros.
00:16
cycling from the oceans and rivers to the clouds and back again.
2
16147
4939
Ela até compõe cerca de 60% de nossos corpos.
00:21
It even makes up about 60% of our bodies.
3
21086
3668
00:24
With all this water around and inside us,
4
24754
3179
Com toda essa água por aí e dentro de nós,
00:27
it's easy to take its presence for granted.
5
27933
3249
é fácil acabarmos não a valorizando.
Mas no restante do sistema solar, é quase impossível encontrar água líquida.
00:31
But in the rest of the solar system, liquid water is almost impossible to find.
6
31182
5496
00:36
So how did our planet end up with so much of this substance
7
36678
3558
Então, como em nosso planeta há tanto dessa substância
00:40
and where did it come from?
8
40236
2448
e de onde ela veio?
00:42
As you probably know,
9
42684
1379
Como você já deve saber,
uma molécula de água é composta de duas partes básicas.
00:44
a water molecule consists of two basic parts.
10
44063
3210
00:47
Hydrogen, the simplest of all elements,
11
47273
2698
O hidrogênio, o mais simples dos elementos,
00:49
has been around since close to the beginning of our universe.
12
49971
4050
existe desde mais ou menos o início do universo.
O oxigênio entrou em cena várias centenas de milhões de anos depois,
00:54
Oxygen entered the scene several hundred million years later
13
54021
3538
00:57
after stars began to form.
14
57559
2442
quando as estrelas já haviam começado a se formar.
A imensa pressão no centro desses corpos incandescentes era tanta
01:00
The massive pressure at the center of these fiery infernos was so great
15
60001
5138
01:05
that hydrogen atoms fused together to form helium.
16
65139
4238
que os átomos de hidrogênio se fundiram e formaram o hélio.
01:09
Helium, in turn, fused to form heavier elements,
17
69377
3538
O hélio, por sua vez, se fundiu e formou elementos mais pesados,
01:12
like beryllium, carbon and oxygen in a process known as nucleosynthesis.
18
72915
8229
como o berílio, o carbono e o oxigênio,
num processo conhecido como nucleossíntese.
Quando, por fim, as estrelas colapsaram e explodiram gerando supernovas,
01:21
When stars eventually collapsed and exploded into supernovas,
19
81144
4459
01:25
these new elements were spread across the universe
20
85603
3636
esses novos elementos se espalharam pelo universo
01:29
and combined into new compounds, like the now familiar H2O.
21
89239
5751
e se combinaram em novos compostos, como o H2O que hoje conhecemos.
01:34
These water molecules were present in the dusty cloud
22
94990
3123
Essas moléculas de água estavam presentes na nuvem de poeira
que formou o nosso sistema solar
01:38
that formed our solar system
23
98113
2213
e mais delas colidiram com nosso planeta após sua formação.
01:40
and more collided with our planet after its formation.
24
100326
3500
01:43
But there's a big question that we don't have the answer to:
25
103826
2880
Mas há uma grande pergunta para a qual não temos resposta:
01:46
how much water arrived on Earth, and when?
26
106706
4301
quanta água chegou à Terra e quando?
Se, como diz umas das teorias, quantidades relativamente pequenas de água
01:51
If, as one theory goes,
27
111007
1771
01:52
relatively small amounts of water were present on Earth when the rock formed,
28
112778
4500
estiveram presentes na Terra quando as rochas se formaram,
01:57
the high temperatures and lack of any surrounding atmosphere
29
117278
3656
as altas temperaturas e a ausência de atmosfera
02:00
would have caused it to evaporate back into space.
30
120934
3083
teria feito com que ela evaporasse em direção ao espaço.
A água não teria conseguido permanecer no planeta
02:04
Water would have been unable to remain on the planet
31
124017
2493
02:06
until hundreds of millions of years later
32
126510
2493
até centenas de milhões de anos depois,
quando nossa primeira atmosfera se formou, num processo chamado desgaseificação.
02:09
when our first atmosphere formed through a process called outgassing.
33
129003
4434
02:13
This occurred when molten rock in the Earth's core
34
133437
2545
Isso aconteceu quando rocha derretida no núcleo da Terra
02:15
released volcanic gasses to the surface,
35
135982
2885
liberou gases vulcânicos na superfície,
02:18
creating a layer that could then trap escaping water.
36
138867
3306
criando uma camada capaz de impedir que a água escapasse.
Então, como a água voltou ao planeta?
02:22
So how then did water get back to the planet?
37
142173
2731
02:24
Scientists have long suspected
38
144904
1738
Por muito tempo, os cientistas suspeitaram
02:26
that much of it was brought by ice-bearing comets,
39
146642
3439
que a maior parte da água foi trazida por cometas carregados de água,
02:30
or more likely asteroids that bombarded the Earth over millions of years.
40
150081
5047
ou mais provavelmente por asteroides que bombardearam a Terra por milhões de anos.
Pesquisas recentes desafiaram essa teoria.
02:35
Recent research has challenged this theory.
41
155128
2436
02:37
In examining carbonaceous chondrite meterorites
42
157564
3221
Analisando meteoritos de condritos carbonáceos
02:40
that formed shorty after the birth of our solar system,
43
160785
3082
que se formaram pouco depois do nascimento de nosso sistema solar,
02:43
scientists have found that not only did they contain water,
44
163867
3429
cientistas descobriram que eles não somente continham água,
02:47
but their mineral chemical composition matched rocks on Earth
45
167296
4081
como também sua composição químico-mineral era compatível com rochas da Terra
02:51
and samples from an asteroid that formed at the same time as our planet.
46
171377
4775
e amostras de um asteroide que se formou na mesma época que a Terra.
Isso sugere que a Terra talvez tenha acumulado
02:56
This suggests that the Earth may have accumulated
47
176152
2392
02:58
a substantial amount of water early on that was able to stay put,
48
178544
4077
uma quantidade significativa de água, no início, que não evaporou,
03:02
despite the lack of an atmosphere,
49
182621
2051
apesar da ausência de atmosfera,
03:04
though asteroids may have brought more over the eons.
50
184672
3598
mas que asteroides podem ter trazido mais mais água durante eras.
03:08
If this turns out to be true,
51
188270
1515
Se isso for verdade,
03:09
life may have formed much earlier than previously thought.
52
189785
4531
talvez a vida tenha se formado bem antes do que se pensava.
Então, não sabemos com absoluta certeza se a água na Terra
03:14
So we do not yet definitively know whether the water on Earth
53
194316
3248
03:17
came from its initial formation,
54
197564
1923
veio de sua formação inicial, de impactos posteriores,
03:19
later impacts,
55
199487
1508
03:20
or some combination of the two.
56
200995
2354
ou da combinação de ambos.
Seja como for, a água de nossos chuveiros, fontes de água potável e torneiras
03:23
Regardless, the water that runs from our showers, drinking fountains and faucets
57
203349
5067
03:28
is something that didn't just come from a nearby lake or river,
58
208416
3591
é algo que não veio simplesmente de um lago ou rio próximo,
03:32
but first underwent a cosmic and chaotic journey to get here.
59
212007
5015
mas que passou primeiro por uma caótica jornada cósmica para chegar aqui.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7