Where did Earth’s water come from? - Zachary Metz

D'où est venue l'eau de la Terre ? - Zachary Metz

1,731,158 views

2015-03-23 ・ TED-Ed


New videos

Where did Earth’s water come from? - Zachary Metz

D'où est venue l'eau de la Terre ? - Zachary Metz

1,731,158 views ・ 2015-03-23

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: François-Xavier Joly Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
It has no taste, color or smell, and we often look right through it.
0
7239
6007
L'eau n'a ni goût, ni couleur ni odeur, et on voit très souvent à travers.
00:13
It covers over 70% of the Earth,
1
13246
2901
Elle couvre 70% de la Terre,
00:16
cycling from the oceans and rivers to the clouds and back again.
2
16147
4939
circule des océans et rivières vers les nuages puis retombe à nouveau.
00:21
It even makes up about 60% of our bodies.
3
21086
3668
Elle constitue même à peu près 60% de nos corps.
00:24
With all this water around and inside us,
4
24754
3179
Avec toute cette eau autour de nous et en nous,
00:27
it's easy to take its presence for granted.
5
27933
3249
il est facile de prendre sa présence pour acquise.
00:31
But in the rest of the solar system, liquid water is almost impossible to find.
6
31182
5496
Mais dans le reste du système solaire, l'eau liquide est presque introuvable.
00:36
So how did our planet end up with so much of this substance
7
36678
3558
Alors comment notre planète s'est retrouvée avec autant de cette substance
00:40
and where did it come from?
8
40236
2448
et d'où vient-elle?
00:42
As you probably know,
9
42684
1379
Comme vous le savez surement,
00:44
a water molecule consists of two basic parts.
10
44063
3210
une molécule d'eau est constituée de deux parties de bases.
00:47
Hydrogen, the simplest of all elements,
11
47273
2698
L'hydrogène, le plus simple de tous les éléments,
00:49
has been around since close to the beginning of our universe.
12
49971
4050
est présent depuis quasiment le début de l'univers.
L'oxygène est entré en scène plusieurs centaines de millions d'années plus tard
00:54
Oxygen entered the scene several hundred million years later
13
54021
3538
00:57
after stars began to form.
14
57559
2442
après que les étoiles aient commencé à se former.
01:00
The massive pressure at the center of these fiery infernos was so great
15
60001
5138
La pression massive au centre de ces brasiers ardents était telle
01:05
that hydrogen atoms fused together to form helium.
16
65139
4238
que les atomes d'hydrogène fusionnèrent pour former l'hélium.
01:09
Helium, in turn, fused to form heavier elements,
17
69377
3538
L'hélium, en retour, fusionna pour former des éléments plus lourds,
01:12
like beryllium, carbon and oxygen in a process known as nucleosynthesis.
18
72915
8229
comme le béryllium, le carbone et l'oxygène au cours de la nucléosynthèse.
01:21
When stars eventually collapsed and exploded into supernovas,
19
81144
4459
Quand les étoiles se sont effondrées et ont explosé en supernovas,
01:25
these new elements were spread across the universe
20
85603
3636
ces nouveaux éléments se sont répandus à travers l'univers et
01:29
and combined into new compounds, like the now familiar H2O.
21
89239
5751
se sont combinés pour former de nouveaux composés, comme le bien connu H²O.
01:34
These water molecules were present in the dusty cloud
22
94990
3123
Ces molécules d'eau étaient présentes dans les nuages de poussières
01:38
that formed our solar system
23
98113
2213
qui ont formé notre système solaire
01:40
and more collided with our planet after its formation.
24
100326
3500
et qui sont le plus entrés en collision avec notre planète après sa formation.
01:43
But there's a big question that we don't have the answer to:
25
103826
2880
Mais il y a une question importante qui reste sans réponse :
01:46
how much water arrived on Earth, and when?
26
106706
4301
combien d'eau est arrivé sur Terre, et quand ?
01:51
If, as one theory goes,
27
111007
1771
Si, comme le veut une théorie,
01:52
relatively small amounts of water were present on Earth when the rock formed,
28
112778
4500
l'eau était présente en faible quantité sur Terre quand la roche s'est formée,
01:57
the high temperatures and lack of any surrounding atmosphere
29
117278
3656
les hautes températures et l'absence d'atmosphère environnant
02:00
would have caused it to evaporate back into space.
30
120934
3083
auraient causé son évaporation dans l'espace.
02:04
Water would have been unable to remain on the planet
31
124017
2493
L'eau n'aurait pas pu rester sur la planète
02:06
until hundreds of millions of years later
32
126510
2493
avant des centaines de millions d'années plus tard
02:09
when our first atmosphere formed through a process called outgassing.
33
129003
4434
quand notre premier atmosphère se forma par le processus de dégazage.
02:13
This occurred when molten rock in the Earth's core
34
133437
2545
Cela a eu lieu quand la roche fondue du cœur de la Terre
02:15
released volcanic gasses to the surface,
35
135982
2885
a libéré des gaz volcaniques à la surface,
02:18
creating a layer that could then trap escaping water.
36
138867
3306
créant une couche qui a pu ensuite emprisonner l'eau.
02:22
So how then did water get back to the planet?
37
142173
2731
Alors comment l'eau est-elle revenue sur la planète ?
02:24
Scientists have long suspected
38
144904
1738
Les scientifiques ont soupçonné
02:26
that much of it was brought by ice-bearing comets,
39
146642
3439
qu'une bonne partie fut apportée par des comètes comportant de la glace,
02:30
or more likely asteroids that bombarded the Earth over millions of years.
40
150081
5047
ou plus probablement par des astéroïdes ayant bombardé la Terre
pendant des millions d'années.
Des recherches récentes ont remis en question cette théorie.
02:35
Recent research has challenged this theory.
41
155128
2436
02:37
In examining carbonaceous chondrite meterorites
42
157564
3221
En examinant les météorites chondrites carbonées,
02:40
that formed shorty after the birth of our solar system,
43
160785
3082
formées rapidement après la naissance de notre système solaire,
02:43
scientists have found that not only did they contain water,
44
163867
3429
des scientifiques ont trouvé que non seulement elles contiennent de l'eau,
02:47
but their mineral chemical composition matched rocks on Earth
45
167296
4081
mais leur composition chimique minérale correspond aux roches de la Terre
02:51
and samples from an asteroid that formed at the same time as our planet.
46
171377
4775
et aux échantillons d'un astéroïde formé en même temps que notre planète.
02:56
This suggests that the Earth may have accumulated
47
176152
2392
Cela suggère que la Terre a pu accumuler
02:58
a substantial amount of water early on that was able to stay put,
48
178544
4077
très tôt une quantité substantielle d'eau capable de rester sur Terre,
03:02
despite the lack of an atmosphere,
49
182621
2051
malgré le manque d'atmosphère,
03:04
though asteroids may have brought more over the eons.
50
184672
3598
bien que des astéroïdes aient pu en apporter plus au fil du temps.
03:08
If this turns out to be true,
51
188270
1515
Si ça s'avère être vrai,
03:09
life may have formed much earlier than previously thought.
52
189785
4531
il se peut que la vie se soit formée bien plus tôt qu'on l'imaginait précédemment.
03:14
So we do not yet definitively know whether the water on Earth
53
194316
3248
Alors on ne sait pas encore exactement si l'eau sur Terre
03:17
came from its initial formation,
54
197564
1923
vient de sa formation initiale,
03:19
later impacts,
55
199487
1508
d'impacts ultérieurs,
03:20
or some combination of the two.
56
200995
2354
ou d'une combinaison des deux.
03:23
Regardless, the water that runs from our showers, drinking fountains and faucets
57
203349
5067
Quoiqu'il en soit, l'eau qui coule dans nos douches, fontaines et robinets
03:28
is something that didn't just come from a nearby lake or river,
58
208416
3591
est quelque chose qui ne vient pas juste d'une rivière ou d'un lac voisin
03:32
but first underwent a cosmic and chaotic journey to get here.
59
212007
5015
mais a d'abord subi un voyage cosmique et chaotique avant d'arriver ici.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7