Where did Earth’s water come from? - Zachary Metz

Skąd się wzięła woda na Ziemi? - Zachary Metz

1,731,158 views

2015-03-23 ・ TED-Ed


New videos

Where did Earth’s water come from? - Zachary Metz

Skąd się wzięła woda na Ziemi? - Zachary Metz

1,731,158 views ・ 2015-03-23

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:07
It has no taste, color or smell, and we often look right through it.
0
7239
6007
Nie ma smaku, koloru, zapachu. Można przez nią patrzeć.
00:13
It covers over 70% of the Earth,
1
13246
2901
Pokrywa 70% Ziemi,
00:16
cycling from the oceans and rivers to the clouds and back again.
2
16147
4939
krążąc z oceanów i rzek do chmur i z powrotem.
00:21
It even makes up about 60% of our bodies.
3
21086
3668
Nasze ciała składają się z niej w 60%.
00:24
With all this water around and inside us,
4
24754
3179
Z całą tą wodą na zewnątrz i wewnątrz
00:27
it's easy to take its presence for granted.
5
27933
3249
bierzemy jej obecność za coś oczywistego.
00:31
But in the rest of the solar system, liquid water is almost impossible to find.
6
31182
5496
Ale w całym Układzie Słonecznym woda w stanie ciekłym to rzadkość.
00:36
So how did our planet end up with so much of this substance
7
36678
3558
Dlaczego nasza planeta posiada tak wiele tej substancji
00:40
and where did it come from?
8
40236
2448
i skąd się ona wzięła?
00:42
As you probably know,
9
42684
1379
Jak wiecie,
00:44
a water molecule consists of two basic parts.
10
44063
3210
cząsteczka wody składa się z tlenu i wodoru.
00:47
Hydrogen, the simplest of all elements,
11
47273
2698
Wodór to najprostszy pierwiastek,
00:49
has been around since close to the beginning of our universe.
12
49971
4050
który istniał od początku wszechświata.
00:54
Oxygen entered the scene several hundred million years later
13
54021
3538
Tlen pojawił się kilkaset milionów lat
00:57
after stars began to form.
14
57559
2442
po powstaniu gwiazd.
01:00
The massive pressure at the center of these fiery infernos was so great
15
60001
5138
Ogromne ciśnienie w środku tych ognistych kul spowodowało,
01:05
that hydrogen atoms fused together to form helium.
16
65139
4238
że atomy wodoru przekształciły się w hel.
01:09
Helium, in turn, fused to form heavier elements,
17
69377
3538
Hel z kolei przekształcił się w cięższe pierwiastki,
01:12
like beryllium, carbon and oxygen in a process known as nucleosynthesis.
18
72915
8229
takie jak beryl, węgiel i tlen.
To tak zwana nukleosynteza.
01:21
When stars eventually collapsed and exploded into supernovas,
19
81144
4459
Kiedy gwiazdy umarły i wybuchły jako supernowe,
01:25
these new elements were spread across the universe
20
85603
3636
nowe pierwiastki rozprzestrzeniły się we wszechświecie
01:29
and combined into new compounds, like the now familiar H2O.
21
89239
5751
tworząc nowe związki chemiczne, takie jak znajome H2O.
01:34
These water molecules were present in the dusty cloud
22
94990
3123
Cząsteczki wody były obecne w chmurze pyłu,
01:38
that formed our solar system
23
98113
2213
który utworzył Układ Słoneczny,
01:40
and more collided with our planet after its formation.
24
100326
3500
a potem zderzyły się z naszą nowo uformowaną planetą.
01:43
But there's a big question that we don't have the answer to:
25
103826
2880
Nie znamy jednak odpowiedzi na pytanie,
01:46
how much water arrived on Earth, and when?
26
106706
4301
ile wody trafiło na Ziemię i kiedy to było.
01:51
If, as one theory goes,
27
111007
1771
Wedle jednej z teorii,
01:52
relatively small amounts of water were present on Earth when the rock formed,
28
112778
4500
gdyby niewielkie ilości wody były obecne
podczas formowania się skał,
01:57
the high temperatures and lack of any surrounding atmosphere
29
117278
3656
wysokie temperatury i brak atmosfery
02:00
would have caused it to evaporate back into space.
30
120934
3083
spowodowałyby ich wyparowanie.
02:04
Water would have been unable to remain on the planet
31
124017
2493
Woda zjawiłaby się na planecie,
02:06
until hundreds of millions of years later
32
126510
2493
dopiero miliony lat później,
02:09
when our first atmosphere formed through a process called outgassing.
33
129003
4434
kiedy proces odgazowania stworzył pierwszą atmosferę.
02:13
This occurred when molten rock in the Earth's core
34
133437
2545
Proces ten zachodzi, gdy roztopione skały jądra
02:15
released volcanic gasses to the surface,
35
135982
2885
uwalniają gazy wulkaniczne na powierzchnię,
02:18
creating a layer that could then trap escaping water.
36
138867
3306
tworząc powłokę, która zatrzymuje wodę.
02:22
So how then did water get back to the planet?
37
142173
2731
Jak woda wróciła na Ziemię?
02:24
Scientists have long suspected
38
144904
1738
Naukowcy długo podejrzewali,
02:26
that much of it was brought by ice-bearing comets,
39
146642
3439
że wiele wody przyniosły lodowe komety
02:30
or more likely asteroids that bombarded the Earth over millions of years.
40
150081
5047
i asteroidy, które bombardowały Ziemię przez miliony lat.
02:35
Recent research has challenged this theory.
41
155128
2436
Ostatnie odkrycia zakwestionowały tę teorię.
02:37
In examining carbonaceous chondrite meterorites
42
157564
3221
Badając meteoryty, chondryty węgliste,
02:40
that formed shorty after the birth of our solar system,
43
160785
3082
które powstały krótko po narodzinach Układu Słonecznego,
02:43
scientists have found that not only did they contain water,
44
163867
3429
naukowcy odkryli, że nie tylko zawierają wodę,
02:47
but their mineral chemical composition matched rocks on Earth
45
167296
4081
ale ich skład chemiczny i mineralny pasuje do skał na Ziemi
02:51
and samples from an asteroid that formed at the same time as our planet.
46
171377
4775
i próbek asteroidów, które powstały w tym samym czasie, co nasza planeta.
02:56
This suggests that the Earth may have accumulated
47
176152
2392
To może oznaczać, ze Ziemia zebrała
02:58
a substantial amount of water early on that was able to stay put,
48
178544
4077
solidną ilość wody dość wcześnie, w stanie możliwym do zachowania,
03:02
despite the lack of an atmosphere,
49
182621
2051
pomimo braku atmosfery.
03:04
though asteroids may have brought more over the eons.
50
184672
3598
Asteroidy mogły wciąż dostarczać jej więcej.
03:08
If this turns out to be true,
51
188270
1515
Jeśli to prawda,
03:09
life may have formed much earlier than previously thought.
52
189785
4531
życie mogło powstać wcześniej, niż zakładano.
03:14
So we do not yet definitively know whether the water on Earth
53
194316
3248
Nie wiemy do końca, czy woda na Ziemi
03:17
came from its initial formation,
54
197564
1923
pochodzi z pierwotnego formowania,
03:19
later impacts,
55
199487
1508
późniejszych bombardowań,
03:20
or some combination of the two.
56
200995
2354
czy połączenia obu czynników.
03:23
Regardless, the water that runs from our showers, drinking fountains and faucets
57
203349
5067
Nie zapominajmy jednak, że woda, która leci z pryszniców i kranów,
03:28
is something that didn't just come from a nearby lake or river,
58
208416
3591
nie pochodzi po prostu z pobliskiego jeziora czy rzeki,
03:32
but first underwent a cosmic and chaotic journey to get here.
59
212007
5015
ale trafiła tu po chaotycznej, kosmicznej wędrówce.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7