How parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

4,613,323 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Emilie Willoch Olstad Reviewer: Marleen Laschet
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
Hvilke av disse har utviklet evnen
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
til å manipulere et dyr mange ganger større enn seg selv?
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
Riktig svar: alle sammen.
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
De er parasitter,
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
organismer som lever på eller inni en annen vertsorganisme,
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
som de skader eller til og med dreper.
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
For å overleve, må parasitten overføres fra en vert til den neste,
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
av og til via mellomverter.
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
Dette oppnår våre parasitter ved å manipulere vertens oppførsel,
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
noen ganger ved å ta over kontrollen av hjernen.
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
Dette er for eksempel taglormen.
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
En av ormens verter er denne sirissen.
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
Ormen trenger vann for å parre seg, men sirissen trives best på land.
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
Så når ormen er stor nok til å reprodusere seg,
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
produserer den proteiner som overstyrer sirissens navigasjonssystem.
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
Den forvirrede sirissen hopper vilt rundt,
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
beveger seg nærmere vann,
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
hopper til slutt uti og drukner ofte i prosessen.
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
Ormen åler seg så ut for å parre seg
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
og eggene spises av små insekter i vannet,
01:13
that mature,
20
73353
1347
som blir voksne,
01:14
colonize land,
21
74700
1383
koloniserer land,
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
for så å bli spist av nye sirisser.
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
Dermed lever taglormen videre.
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
Og her er rabiesviruset, en annen parasitt som overstyrer hjernen.
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
Dette viruset infiserer pattedyr, ofte hunder,
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
og reiser opp dyrets nerver, til hjernen
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
der den forårsaker inflammasjon som til slutt dreper verten.
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
Men før den gjør det, øker den gjerne både vertens aggressivitet
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
og produksjonen av rabiesoverførende spytt,
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
samtidig som det blir vanskeligere å svelge.
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
Dette øker sannsynligheten for at verten biter et annet dyr
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
og dermed også at viruset føres videre.
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
Si hei til Ophiocordyceps, også kjent som zombiesoppen.
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
Soppens vert er tropiske maur, som vanligvis bor i tretopper.
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
Etter at Ophiocordyceps sporer har trengt gjennom maurens ytre skjelett,
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
utløses kramper som får mauren til å falle ned fra treet.
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
Soppen endrer maurens oppførsel, slik at den vandrer rundt ubevisst
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
til den snubler over et planteblad med perfekte forplantningsforhold for soppen,
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
som den fester seg til.
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
Mauren dør
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
og soppen tar over maurkroppen for å skyte ut en tynn stilk fra halsen.
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
Etter flere uker vil stilken spre sporer,
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
som gjør flere maur til seksbente, bladsøkende zombier.
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
En av menneskehetens dødeligste angripere er en adferdspåvirkende parasitt,
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
men dersom dette beroliger deg;
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
er det ikke hjernene våre som overtas.
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
Jeg snakker om Plasmodium, som forårsaker malaria.
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
Denne parasitten trenger mygg for å reise mellom verter,
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
så den får myggen til å bite oftere og lengre.
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
Det er også beviser for at mennesker smittet med malaria
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
er mer attraktive for mygg,
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
som vil bite dem og overføre parasitten videre.
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
Dette flerartssystemet er så effektivt
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
at det er flere hundre millioner malariatilfeller hvert år.
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
Og til slutt har vi kattene.
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
Ikke bli bekymret, det bor antakelig ingen katter i kroppen din,
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
som kontrollerer tankene dine.
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
Antakelig.
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
Men det finnes en mikroorganisme kalt Toxoplasma,
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
som trenger både katter og gnagere for å fullføre sin livssyklus.
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
Når en rotte blir smittet ved å spise kattebæsj,
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
endrer parasitten de kjemiske nivåene i rottens hjerne,
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
så den blir mindre forsiktig rundt sultne katter,
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
kanskje til og med tiltrukket av dem.
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
Dette gjør dem til enkle byttedyr,
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
så de smittede gnagerne blir spist og parasitten føres videre.
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
Vellykket hjernekontroll.
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
Det finnes til og med bevis for at parasitten påvirker menneskelig adferd.
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
I de fleste tilfeller forstår vi ikke helt
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
hvordan parasittene har evne til å modifisere adferd.
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
Men basert på det vi vet,
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
kan vi se at de har en svært variert verktøykasse.
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
Taglormer ser ut til å påvirke sirissenes hjerner direkte.
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
Malariaparasitten, derimot,
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
blokkerer et enzym som hjelper mygg å spise,
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
og tvinger dem slik til å bite igjen og igjen.
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
Rabiesviruset kan gi aggressiv adferd og sikling
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
ved å overaktivere immunsystemet.
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
Men uavhengig av metode,
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
når du ser hvor effektivt
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
disse parasittene kontrollerer vertens oppførsel,
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
kan du lure på hvor mye av menneskelig adferd som faktisk styres av parasittene.
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
Siden over halvparten av jordens arter er parasitter,
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
kan det være mer enn vi tror.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7