How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

كيف تقوم الطفيليات بتغيير سلوك المستضيف - جاب دي رود

4,617,635 views

2015-03-09 ・ TED-Ed


New videos

How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

كيف تقوم الطفيليات بتغيير سلوك المستضيف - جاب دي رود

4,617,635 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Allam Zedan المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
أيُّ هذه الكائنات قد اكتسب القدرة
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
على التحكم بحيوان يبلغ أضعاف حجمه؟
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
الإجابة: جميعهم.
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
هذه جميعًا عبارة عن طفيليات،
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
كائنات حية تعيش على أو بداخل كائن حي آخر يسمى المضيف أو العائل،
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
مسببة له الضرر وأحيانًا تؤدي إلى مقتله.
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
يعتمد بقاء الطفيليات على الانتقال من مضيف إلى آخر،
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
أحياناً عبر أنواع حية أخرى وسيطة.
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
تحقق هذه الطفيليات هذا عن طريق التلاعب في سلوك مضيفها،
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
أحيانًا عبر التحكم المباشر بالدماغ.
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
فمثلًا، هذه هي الدودة الشعرية.
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
وأحد مضيفيها هو هذا الصرصور.
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
تحتاج الدودة الشريطية الماء للتزاوج، ولكن الصرصور يفضل اليابسة.
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
وبمجرد أن تصبح الدودة قادرة على التكاثر،
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
تقوم بإنتاج بروتينات تعمل على تشويش آلية حركة الصرصور،
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
فيبدأ بالحركة بصورة مرتبكة وعشوائية،
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
مقتربًا من الماء،
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
وأخيرًا يقفز في الماء، ما يتسبب بغرقه في هذه العملية.
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
تهرب الدودة إلى الماء للتزاوج،
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
وتقوم حشرات الماء الصغيرة بالتهام البيض الذي تضعه الدودة
01:13
that mature,
20
73353
1347
فتنمو،
01:14
colonize land,
21
74700
1383
وتستمر في التكاثر،
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
وتقع فريسة لصراصير جديدة.
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
وهكذا تتابع الدودة الشريطية دورة معيشتها.
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
وهذا فيروس داء الكلب، وهو طفيلي آخر يتحكم في العقل.
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
هذا الفيروس يصيب الثدييات، وغالبًا الكلاب،
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
ويصعد مع أعصاب الحيوان إلى الدماغ
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
حيث يسبب التهابًا يؤدي إلى مقتل الحيوان.
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
لكن قبل أن يفعل الفيروس ذلك، غالبًا ما يزيد من عصبية مضيفه
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
ويكثف إنتاج اللعاب الناقل لداء الكلب،
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
بينما يجعل عملية البلع صعبة لديه.
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
هذه العوامل تزيد من إمكانية أن يعض المضيف حيوانًا آخر
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
ومن إمكانية انتقال الفيروس في هذه الحالة.
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
والآن قابل أوفيوكورديسيبس، المعروف كذلك بفطريات الزومبي.
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
إن المضيف الذي تختاره هو النمل الاستوائي الذي يعيش عادة في قمم الأشجار.
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
بعد قيام أوفيوكورديسيبس بثقب هيكل النملة وإدخال الأبواغ إليه،
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
فإنها تُحدِث اضطرابات لدى النمل وتجعله يسقط عن الشجرة.
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
تقوم هذه الفطريات بتغيير سلوك النملة، وتدفعها إلى المشي دون إدراك
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
حتى تصطدم بورقة نبات في أفضل الظروف الفطرية المناسبة للتكاثر،
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
وتلتصق بها.
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
بعدها تموت النملة،
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
وتعيش الفطريات عالة على جسمها حتى تبني ساقًا طويلة دقيقة تمتد من رقبتها.
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
وخلال عدة أسابيع، تُرسل الساقُ الأبواغ
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
التي تحول المزيد من النمل إلى زومبيات ذات ستة أرجل تبحث عن أوراق الشجر.
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
أحد أكثر الطفيليات الأكثر فتكًا للإنسان هي التي تغير السلوك،
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
وإن كان هناك ما يشفع لها،
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
فإنها ليست عقولنا التي يتم قرصنتها.
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
إنني أتحدث عن المتصوِّرة، التي تسبِّب الملاريا.
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
يحتاج الطفيلي إلى البعوض ليستخدمها كناقل بين الكائنات المضيفة،
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
فهي تجعل البعوضة تلدغ أكثر ولمدة أطول.
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
وهناك أيضًا دليل على أن البشر المصابين بالملاريا
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
هم أكثر جذبًا للبعوض،
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
الذي سيلدغهم وينقل الطفيلي بشكل أوسع.
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
إن النظام متنوع الكائنات فعال للغاية،
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
حتى أن هناك مئات الملايين من حالات الملاريا في كل عام.
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
وفي الختام، هناك القطط.
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
لا تقلقوا، ليس هناك قطط تنمو داخل أجسامكم
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
وتتحكم بأفكاركم.
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
أقصد، من المحتمل.
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
لكن هناك كائن دقيق اسمه المقوِّس
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
يريد كل من القطط والقوارض لإكمال دورة حياته.
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
عند إصابة فأر عبر أكل براز القط،
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
يغير الطفيلي المستويات الكيميائية في دماغ الفأر،
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
ليجعله أقل حذرًا في محيط القطط الجائعة،
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
حتى أنه ربما يكون منجذب إليها.
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
وهذا ما يجعل الفئران فريسة سهلة،
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
لذا يتم أكل هذه القوارض وتمرر الطفيليات إلى القطط.
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
التحكم بالعقل تمّ بنجاح.
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
هناك دليل على أن الطفيليات تؤثر على السلوك الإنساني.
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
في معظم الحالات، لا نفهم بشكل كامل
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
كيف لهذه الطفيليات أن تدير عملها في تغيير السلوك.
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
ولكن من خلال ما نعلمه،
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
يمكننا القول بأنها تملك صندوق أدوات متنوع إلى حد ما.
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
يبدو أن الديدان الشعرية تؤثر على أدمغة الصراصير مباشرة.
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
ومن ناحية أخرى، يقوم طفيلي الملاريا
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
بوقف الإنزيم الذي يساعد في تغذية البعوض،
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
ما يجبرها إلى اللدغ مرات ومرات.
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
وربما يسبب فيروس داء الكلب ذلك السلوك المعقد الذي يسيل اللعاب
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
بتسريع عمل نظام المناعة.
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
ولكن أيًا كانت الطريقة،
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
عنما تفكر بمدى فعالية
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
قيام الطفيليات بالتحكم بسلوك مستضيفيها،
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
ربما تتساءل عن حجم السلوك الإنساني الذي تتسبب به الطفيليات.
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
بما أن أكثر من نصف الكائنات على الكرة الأرضية هي من الطفيليات،
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
فإن ذلك ربما يكون أكثر مما نعتقد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7