How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

Hur parasiter förändrar sina värdars beteende - Jaap de Roode

4,675,079 views

2015-03-09 ・ TED-Ed


New videos

How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

Hur parasiter förändrar sina värdars beteende - Jaap de Roode

4,675,079 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
Vilka av dessa har utvecklat förmågan
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
att manipulera ett djur många gånger dess egen storlek?
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
Svaret är: allihopa.
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
De är parasiter,
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
organismer som lever på eller inuti en annan värdorganism,
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
som de skadar eller ibland till och med dödar.
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
Parasiters överlevnad hänger på att de överförs från en värd till en annan,
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
ibland genom mellanlandning hos en annan art.
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
Våra parasiter uppnår detta elegant genom att manipulera sina värdars beteende
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
ibland genom direkt kapning av hjärnan.
Det här är tagelmasken.
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
En av dess värdar är denna syrsa.
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
Tagelmasken behöver vatten för att para sig,
men syrsan föredrar torra land.
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
Så fort den är stor nog att fortplanta sig
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
utsöndrar masken proteiner som förvanskar syrsans navigeringssystem.
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
Den förvirrade syrsan hoppar omkring oberäkneligt,
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
rör sig närmare vatten,
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
och hoppar till slut i, och drunknar ofta på kuppen.
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
Masken slingrar sig sedan ut för att para sig
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
och dess ägg äts upp av små vatteninsekter
01:13
that mature,
20
73353
1347
som växer upp,
01:14
colonize land,
21
74700
1383
tar sig upp på land,
och äts upp av nya syrsor.
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
Och så lever tagelmasken vidare.
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
Här är rabiesviruset, en annan sinnesförändrande parasit.
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
Viruset infekterar däggdjur, ofta hundar,
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
och tar sig via djurets nerver till hjärnan
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
där det orsakar en inflammation som till slut dödar värddjuret.
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
Men innan det händer ökar det ofta värddjurets aggressivitet
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
och produktionen av rabiessmittat saliv,
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
samtidigt som det blir svårt att svälja.
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
Dessa faktorer gör värddjuret mer benäget att bita ett annat djur
och att därmed också kunna föra över viruset.
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
Möt Ophiocordyceps, också känd som zombiesvampen.
Som värd föredrar den tropiska myror som i vanliga fall lever i trädtoppar.
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
Efter att Ophiocordyceps sporer har trängt genom myrans exoskelett,
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
utlöser de konvulsioner som får myran att ramla ur trädet.
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
Svampen förändrar myrans beteende och får den att vandra tanklöst
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
tills den råkar hitta ett löv med rätt förhållanden för svampens fortplantning,
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
som den fäster sig på.
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
Myran dör sedan,
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
och svampen tar över dess kropp för att skjuta ut en tunn stjälk ur halsen.
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
Under flera veckors tid sprider stjälken sporer
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
som gör fler myror till sexbenta lövsökande zombier.
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
En av mänsklighetens dödligaste angripare är en beteendeförändrande parasit,
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
men om det är till någon tröst
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
så kapar den inte vår hjärna.
Jag pratar om Plasmodium, som orsakar malaria.
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
Den här parasiten behöver myggor för att ta sig mellan värdar,
så den får dem att bita oftare och längre.
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
Det finns också bevis för att människor med malaria
är mer attraktiva för myggor,
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
som biter dem och för parasiten vidare.
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
Detta flerartssystem är så effektivt
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
att hundratals miljoner malariafall inträffar varje år.
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
Och slutligen har vi katter.
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
Oroa dig inte, det bor troligen inga katter i din kropp
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
och styr dina tankar.
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
Förmodligen alltså.
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
Men det finns en mikroorganism som heter Toxoplasma
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
som behöver både katter och gnagare för att fullborda sin livscykel.
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
När en råtta blir smittad genom att äta kattbajs,
förändrar parasiten kemiska nivåer i råttans hjärna,
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
och gör den mindre försiktig kring hungriga kattdjur,
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
kanske till och med attraherad av dem.
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
Detta gör dem till enkla byten,
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
så de smittade gnagarna blir uppätna och för parasiten vidare.
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
Lyckad hjärnkontroll.
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
Det finns till och med bevis på att parasiten påverkar mänskligt beteende.
I de flesta fall förstår vi inte helt
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
hur dessa parasiter lyckas med dessa beteendeförändrande bedrifter.
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
Men utifrån det vi vet,
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
kan vi se att de har en ganska varierad verktygslåda.
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
Tagelmasken verkar påverka syrsans hjärna direkt.
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
Malariaparasiten å andra sidan,
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
blockerar ett enzym som hjälper myggor att äta,
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
och får dem att bita om och om igen.
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
Rabiesviruset kan orsaka det morrande och dreglande beteendet
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
genom att få immunsystemet att lägga in en överväxel.
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
Men oavsett metod,
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
när man tänker på hur effektivt
dessa parasiter kontrollerar beteendet hos sina värddjur,
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
kan man undra hur mycket av det mänskliga beteendet
som beror på parasiter.
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
Eftersom mer än hälften av arterna på jorden är parasiter,
kan det vara mer än vi tror.
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7