How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

4,617,635 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kim Paulissen Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
Welke van deze wezens heeft het vermogen ontwikkeld
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
om dieren te kunnen manipuleren van vele malen zijn eigen grootte?
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
Het antwoord is: allemaal.
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
Dit zijn allemaal parasieten,
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
organismen die leven in of op een gast-organisme
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
dat ze dan kwetsen en soms zelfs doden.
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
Overleven wordt bepaald door overdracht van één gastheer naar een andere,
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
soms via een tussenliggende soort.
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
Parasieten slagen hier keurig in door het gastgedrag te manipuleren,
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
soms door rechtstreeks het brein te hacken.
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
Dit is de paardehaarworm.
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
De krekel is een van zijn gastheren.
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
De worm heeft water nodig om te paren, maar de krekel zit op het droge.
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
Dus zodra hij groot genoeg is om zich te reproduceren,
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
maakt de worm eiwitten aan
die de navigatie van de krekel in de war brengen.
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
De verwarde krekel springt dwalend rond,
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
gaat naar het water toe
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
en springt er uiteindelijk in, waarbij hij dikwijls verdrinkt.
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
De worm kronkelt eruit om te paren
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
en zijn eitjes worden opgegeten door waterinsecten
01:13
that mature,
20
73353
1347
die dan volwassen worden,
01:14
colonize land,
21
74700
1383
op het land gaan wonen
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
en op hun beurt worden opgegeten door krekels.
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
Zo leeft de paardehaarworm voort.
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
Dit is het rabiësvirus, een andere geestesveranderende parasiet.
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
Het virus infecteert zoogdieren, meestal honden,
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
en verplaatst zich via de zenuwbanen naar de hersenen.
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
Daar veroorzaakt het ontstekingen die uiteindelijk de gastheer doden.
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
Maar vooraleer dit gebeurt, maakt het de gastheer aggressiever,
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
verhoogt het de productie van rabiës verspreidend speeksel,
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
en maakt het het slikken moeilijker.
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
Dit zorgt ervoor dat de gastheer sneller een ander dier zal bijten
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
en het virus zal verspreiden wanneer het dat doet.
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
Ziehier Ophiocordyceps, ook gekend als de zombie-schimmel.
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
Zijn favoriete gastheer: tropische mieren die meestal in boomtoppen leven.
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
Nadat de sporen van de Ophiocordyceps
het exoskelet van de mier hebben doordrongen,
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
zorgen ze voor krampen waardoor de mier uit de boom valt.
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
De schimmel verandert het gedrag waardoor de mier doelloos ronddwaalt,
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
tot hij een blad tegenkomt met de perfecte kweekomstandigheden
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
en dan grijpt hij zichzelf vast.
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
De mier sterft vervolgens
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
en de schimmel parasiteert het lichaam
om een lange stengel vanuit zijn nek te bouwen.
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
Binnen enkele weken verspreidt de stengel sporen
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
die dan nog meer mieren omvormen tot bladzoekende zombies.
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
Er bestaat ook een gedragsveranderende dodelijke parasiet voor de mens die,
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
als het al een troost mag wezen,
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
niet onze hersenen kaapt.
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
Ik heb het over Plasmodium, die malaria veroorzaakt.
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
Deze parasiet heeft muggen nodig om van gastheer te wisselen,
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
dus zorgt hij ervoor dat ze meer en langer bijten.
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
Er zijn ook bewijzen dat mensen die besmet zijn met malaria
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
aantrekkelijker zijn voor de muggen.
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
Die bijten hen dan waardoor de parasiet zich sneller verspreidt.
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
Dit multi-soort-systeem is zo effectief
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
dat er elk jaar honderden miljoenen gevallen van malaria zijn.
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
En tenslotte, zijn er katten.
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
Maak je geen zorgen, er leven waarschijnlijk geen katten in ons lichaam
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
die je gedachten beïnvloeden.
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
Ik bedoel, waarschijnlijk.
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
Wel is er een micro-organisme, Toxoplasma,
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
dat zowel katten als knaagdieren nodig heeft om zijn levenscyclus te voltooien.
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
Wanneer een rat besmet raakt, door kattenuitwerpselen te eten,
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
verandert de parasiet de chemische niveaus in de hersenen van de rat.
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
Hierdoor is hij onvoorzichtiger rond hongerige katachtigen
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
en voelt zich er soms zelfs toe aangetrokken.
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
Dit maakt hun een gemakkelijke prooi,
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
de besmette knaagdieren worden opgegeten en verspreiden de parasiet.
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
Hersenspoeling gelukt.
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
Er is zelfs bewijs dat de parasiet menselijk gedrag beïnvloedt.
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
In de meeste gevallen begrijpen we niet volledig
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
hoe deze parasieten deze gedragsveranderingen teweegbrengen.
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
Maar van wat we wel weten,
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
kunnen we zien dat ze uitgebreide trukendozen hebben.
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
Paardehaarwormen lijken de hersenen van de krekel direct aan te tasten.
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
De malaria parasiet, aan de andere kant,
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
blokkeert een enzyme dat de muggen helpt om zich te voeden,
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
waardoor ze gedwongen worden steeds opnieuw te bijten.
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
Het rabiësvirus veroorzaakt het grommende, kwijlende gedrag
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
door het immuunsysteem te hard te laten werken.
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
Wat de methode ook is,
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
als je bedenkt hoe effectief
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
deze parasieten het gedrag van hun gastheren beïnvloeden,
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
kun je je afvragen bij hoeveel van ons gedrag
het feitelijk parasieten zijn die aan het roer staan.
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
Aangezien meer dan de helft van de soorten op aarde parasieten zijn,
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
zou het meer kunnen zijn dan we denken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7