How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

พาราไซต์เปลี่ยนพฤติกรรมของเจ้าบ้านได้อย่างไร - แจ๊ป ดี รูด (Jaap de Roode)

4,675,079 views

2015-03-09 ・ TED-Ed


New videos

How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

พาราไซต์เปลี่ยนพฤติกรรมของเจ้าบ้านได้อย่างไร - แจ๊ป ดี รูด (Jaap de Roode)

4,675,079 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
สิ่งมีชีวิตใดที่ได้พัฒนาความสามารถ
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
ในการจัดการสัตว์ที่ใหญ่กว่ามันหลายเท่า
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
คำตอบก็คือพวกมันทุกตัว
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
พวกมันคือพาราไซต์
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
สิ่งมีชีวิตที่อาศัยอยู่ในสิ่งมีชีวิตเจ้าบ้าน
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
ซึ่งพวกมันทำอันตราย หรือบางทีก็ถึงกับฆ่าให้ตาย
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
พาราไซต์มีชีวิตอยู่รอดได้โดยการติดต่อ จากเจ้าบ้านหนึ่งไปยังเจ้าบ้านถัดไป
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
บางครั้งผ่านสิ่งมีชีวิต ที่เชื่อมต่อระหว่างเจ้าบ้าน
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
พาราไซต์ของเราทำได้โดยปรับเปลี่ยน พฤติกรรมของเจ้าบ้าน
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
บางครั้งด้วยการโจรกรรมสมองโดยตรง
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
ยกตัวอย่างเช่น พยาธิขนม้า
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
หนึ่งในเจ้าบ้านของมันคือ จิ้งหรีด
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
พยาธิขนม้าต้องการน้ำเพื่อผสมพันธุ์ แต่จิ้งหรีดชอบที่แห้ง
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
ฉะนั้นเมื่อมันโตพอที่จะสืบพันธุ์
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
พยาธิจะผลิตโปรตีนที่บิดเบือน ระบบประสาทของจิ้งหรีด
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
จิ้งหรีดที่สับสนกระโดดไม่เป็นจังหวะ
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
เข้าใกล้แหล่งน้ำ
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
และสุดท้ายก็กระโดดลงไป และผลก็คือมักจะจมน้ำ
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
พยาธิก็จะไชออกมาเพื่อหาคู่
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
และไข่ของมันถูกกิน โดยแมลงน้ำเล็กๆ
01:13
that mature,
20
73353
1347
ที่โตเต็มวัย
01:14
colonize land,
21
74700
1383
และขึ้นมาบนบก
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
และต่อมา ถูกกินโดยจิ้งหรีดตัวใหม่
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
และดังนั้นพยาธิหางม้าก็จะอยู่ต่อไป
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
และนี่คือไวรัสพิษสุนัขบ้า พาราไซต์อีกชนิดที่น่าที่ง
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
ไวรัสนี้ก่อโรคในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ส่วนใหญ่คือสุนัข
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
และเดินทางขึ้นไปตามระบบประสาท จนถึงสมอง
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
ที่ซึ่งมันทำให้เกิดการอักเสบ และสุดท้ายจะฆ่าเจ้าบ้าน
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
แต่ก่อนมันจะทำเช่นนั้น มันมักจะเพิ่มความดุร้ายให้กับเจ้าบ้าน
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
และเพิ่มการผลิต ของน้ำลายที่มีเชื้อดังกล่าว
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
ในขณะเดียวกันก็ทำให้การกลืนยากลำบาก
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
ด้วยปัจจัยเหล่านี้ เจ้าบ้านจึงมักจะกัดสัตว์ตัวอื่น
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
และมักจะส่งต่อไวรัส เมื่อเกิดเหตุการณ์อย่างนั้น
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
และตอนนี้ พบกับ ออพิโอคอร์ดิเซพ (Ophiocordyceps) ที่เป็นที่รู้จักกันว่า เห็ดผีดิบ
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
เจ้าบ้านที่เป็นตัวเลือกของมันคือมดในเขตร้อน ที่ปกติอาศัยอยู่ที่ยอดไม้
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
หลังจากสปอร์ของออพิโอคอร์ดิเซพ แทงผ่านเกราะตัวมดเข้าไป
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
พวกมันทำให้ตัวมดกระตุก จนตกลงมาจากต้นไม้
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
ราเปลี่ยนพฤติกรรมของมด บังคับให้มันเดินไปอย่างไร้สติ
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
จนกระทั่งเจอเข้ากับใบไม้ ที่มีความเหมาะสมต่อการเจริญเติบโตของรา
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
ซึ่งมันเข้าไปเกาะ
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
และมดก็ตายหลังจากนั้น
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
และราเข้าไปในตัวของมัน แล้วสร้างเส้นสายใย ที่ยาวและบาง จากคอของมัน
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
ภายในไม่กี่สัปดาห์ เส้นใยนั้นสร้างสปอร์
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
ซึ่งเปลี่ยนมดเป็นผีดิบหกขา ที่ออกตามหาใบไม้
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
หนี่งในผู้ร้ายที่เป็นอันตรายต่อมนุษยชาติที่สุด คือพาราไซต์ที่เปลี่ยนพฤติกรรมเจ้าบ้าน
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
ถ้าจะพูดให้สบายใจสักหน่อย
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
มันไม่ใช่สมองของเราหรอก ที่พวกมันเข้ายึด
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
ผมกำลังพูดถึงพลาสโมเดียม สาเหตุของโรคมาลาเรีย
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
พาราไซต์นี้ต้องการยุง ให้ส่งมันไประหว่างเจ้าบ้าน
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
ดังนั้นมันทำให้ยุงกัดเจ้าบ้าน บ่อยขึ้นและนานขึ้น
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
ยังมีหลักฐานว่า คนที่ติดเชื้อมาลาเรีย
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
เป็นผู้ที่ดึงดูดยุงมากกว่า
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
ซึ่งพวกมันจะมากัดพวกเขา และส่งต่อพาราไซต์ต่อไป
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
ระบบหลายสายพันธุ์นี้มีประสิทธิภาพมาก
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
ส่งผลให้มีคนเป็นไข้มาลาเรียนับแสนรายต่อปี
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
และท้ายที่สุด มีพวกแมว
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
ไม่ต้องเป็นห่วงไป คงจะไม่ใช่แมวหรอก ที่ไปอาศัยอยู่ในร่างกายของคุณ
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
และควบคุมความคิดของคุณ
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
ผมหมายถึง ว่ามันคงจะไม่ใช่อย่างนั้น
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
แต่เป็นจุลชีพที่เรียกว่า ทอกโซพลาสม่า
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
วงชีวิตที่สมบูรณ์ของมัน ต้องการทั้งแมวและสัตว์ฟันแทะ
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
เมื่อหนูติดเชื้อ และกินอุจจาระของแมวเข้าไป
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
พาราไซต์เปลี่ยนระดับสารเคมีในสมองของหนู
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
ทำให้มันระแวดระวังตัวต่อแมวผู้หิวโหยน้อยลง
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
บางที แม้กระทั่งเข้าโจมตีแมวด้วย
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
นั่นทำให้พวกมันตกเป็นเหยื่อได้ง่าย
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
ดังนั้น หนูที่ติดเชื้อเหล่านี้ ถูกกินและส่งต่อพาราไซต์
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
การควบคุมสมองเป็นผลสำเร็จ
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
มีหลักฐานแม้กระทั่งว่าพาราไซต์ ส่งผลกระทบต่อพฤติกรรมของมนุษย์
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
ในกรณีส่วนใหญ่ เราไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
ว่าพาราไซต์มีความสามารถ กระทำการเปลี่ยนแปลงพฤติกรรมได้อย่างไร
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
แต่จากที่เราทราบ
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
เราสามารถบอกได้ว่าพวกมันมีกล่องเครื่องมือ ที่ค่อนข้างจะหลากหลาย
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
พยาธิขนม้าน่าจะกระทำ ต่อสมองของจิ้งหรีดโดยตรง
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
ที่ต่างออกไป มาลาเรีย พาราไซต์
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
ขัดขวางเอนไซม์ที่ช่วยในการกินอาหารของยุง
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
บังคับให้พวกมันกัดครั้งแล้วครั้งเล่า
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
และไวรัสพิษสุนัขบ้าอาจทำให้ พฤติกรรมเกรี้ยวกราดน้ำลายไหลนั้นเกิดขึ้น
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
โดยเร่งให้ระบบภูมิคุ้มกันทำงานมากเกินไป
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
แต่ไม่ว่าจะเป็นวิธีการไหน
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
เมื่อคุณคิดถึงว่าพาราไซต์เหล่านี้
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
มีประสิทธิภาพ ต่อการควบคุมพฤติกรรมของเจ้าบ้านแค่ไหน
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
คุณอาจสงสัยว่ามีพฤติกรรมของมนุษย์มากน้อยแค่ไหน ที่แสดงออกมาเพราะพาราไซต์
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
ในเมื่อมากกว่าครึ่งหนึ่งของสปีชีส์บนโลกนี้ คือพาราไซต์
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
มันอาจมากกว่าที่เราคิดเอาไว้ก็เป็นได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7