How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode

4,675,079 views ・ 2015-03-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Georgios Villias Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:06
Which of these entities has evolved the ability
0
6449
2760
Ποια από αυτές τις οντότητες έχει εξελίξει την ικανότητα
00:09
to manipulate an animal many times its size?
1
9212
4273
να χειραγωγεί ένα ζώο με πολλαπλάσιο μέγεθος από αυτό;
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
Η απάντηση είναι, όλες τους.
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
Όλα τους είναι παράσιτα,
00:17
organisms that live on or inside another host organism,
4
17498
4427
οργανισμοί που ζουν εις βάρος ή μέσα σε έναν άλλο ξενιστή οργανισμό,
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
τον οποίο βλάπτουν και περιστασιακά τον θανατώνουν κιόλας.
00:25
Parasite survival depends on transmitting from one host to the next,
6
25591
4856
Η επιβίωσή τους εξαρτάται από τη μετάδοσή τους από τον έναν ξενιστή στον επόμενο,
00:30
sometimes through an intermediate species.
7
30447
3085
μερικές φορές μέσω κάποιου ενδιάμεσου είδους.
00:33
Our parasites elegantly achieve this by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
Τα παράσιτα το επιτυγχάνουν μαεστρικά μέσω χειραγώγησης της συμπεριφοράς του ξενιστή,
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
μερικές φορές με απ' ευθείας απόκτηση ελέγχου του εγκεφάλου τους.
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
Για παράδειγμα, αυτό είναι ο νηματώδης σκώληκας Gordian.
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
Ένας από τους ξενιστές του, αυτός ο γρύλος.
00:47
The Gordian worm needs water to mate, but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
Ο σκώληκας θέλει νερό για να ζευγαρώσει, αλλά ο γρύλος προτιμά τα χερσαία εδάφη.
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
Όταν λοιπόν γίνει αρκετά μεγάλο για να αναπαραχθεί,
00:54
the worm produces proteins that garble the cricket's navigational system.
14
54635
5041
ο σκώληκας παράγει πρωτεΐνες που μπερδεύουν τον προσανατολισμό του γρύλου.
00:59
The confused cricket jumps around erratically,
15
59676
3199
Ο μπερδεμένος γρύλος χοροπηδάει σπασμωδικά,
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
προσεγγίζει το νερό
01:04
and eventually leaps in, often drowning in the process.
17
64353
4249
και τελικά, πηδάει μέσα, με συχνό επακόλουθο τον πνιγμό του.
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
Ο σκώληκας εξέρχεται για να ζευγαρώσει
01:10
and its eggs get eaten by little water insects
19
70976
2377
και τα αυγά του τρώγονται από μικρά υδρόβια έντομα
01:13
that mature,
20
73353
1347
τα οποία ωριμάζουν,
01:14
colonize land,
21
74700
1383
εποικίζουν την ξηρά,
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
και με τη σειρά τους, γίνονται τροφή για νέους γρύλους.
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
Με αυτό τον τρόπο, ο νηματώδης σκώληκας συνεχίζει τον κύκλο του.
01:22
And here's the rabies virus, another mind-altering parasite.
24
82438
3860
Εδώ έχουμε τον ιό της λύσσας, άλλο ένα παράσιτο που παρεμβαίνει στον εγκέφαλο.
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
Αυτός ο ιός μολύνει θηλαστικά, συχνά σκύλους,
01:28
and travels up the animal's nerves to its brain
26
88990
3602
και ταξιδεύει, μέσω των νεύρων του ζώου, μέχρι τον εγκέφαλό του,
01:32
where it causes inflammation that eventually kills the host.
27
92592
3666
όπου προκαλεί φλεγμονή, η οποία τελικά σκοτώνει τον ξενιστή.
01:36
But before it does, it often increases its host's aggressiveness
28
96258
4113
Πριν όμως το κάνει, συχνά αυξάνει την επιθετικότητα του ξενιστή
01:40
and ramps up the production of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
και αυξάνει την παραγωγή σάλιου που περιέχει και μεταδίδει τη λύσσα,
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
ενώ κάνει δύσκολη την κατάποσή του.
01:47
These factors make the host more likely to bite another animal
31
107435
3689
Έτσι αυξάνεται η πιθανότητα ο ξενιστής να δαγκώσει ένα άλλο ζώο
01:51
and more likely to pass the virus on when it does.
32
111124
4208
οπότε και η πιθανότητα να μεταδώσει έτσι τον ιό όταν το κάνει.
01:55
And now, meet Ophiocordyceps, also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
Τώρα, να σας γνωρίσω τον Ophiocordyceps, γνωστό και ως ο μύκητας «ζόμπι».
02:01
Its host of choice is tropical ants that normally live in treetops.
34
121021
4820
Επιλέγει τροπικά μυρμήγκια τα οποία κανονικά ζουν σε κορυφές δέντρων.
02:05
After Ophiocordyceps spores pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
Αφού τα σπόρια του μύκητα Ophiocordyceps τρυπήσουν τον εξωσκελετό του μυρμηγκιού,
02:10
they set off convulsions that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
ενεργοποιούν την πρόκληση σπασμών που κάνουν το μυρμήγκι να πέσει από το δέντρο.
02:15
The fungus changes the ant's behavior, compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
Ο μύκητας αλλάζει τη συμπεριφορά του, εξαναγκάζοντάς το να περιπλανάται άσκοπα
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
μέχρι να πέσει πάνω σε φύλλα φυτών με τις ιδανικές συνθήκες αναπαραγωγής μυκήτων,
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
όπου και προσκολλάται.
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
Το μυρμήγκι πεθαίνει,
02:28
and the fungus parasitizes its body to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
και ο μύκητας παρασιτεί στο σώμα
για να φτιάξει έναν ψηλό, λεπτό μίσχο από τον λαιμό.
02:34
Within several weeks, the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
Μέσα σε λίγες εβδομάδες, ο μίσχος εκτοξεύει μακριά σπόρια,
02:37
which turn more ants into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
τα οποία μετατρέπουν περισσότερα μυρμήγκια σε εξάποδα ζόμπι που αναζητούν φύλλα.
02:43
One of humanity's most deadly assailants is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
Ένας θανατερούς εχθρούς της ανθρωπότητας είναι ένα παράσιτο αλλαγής συμπεριφοράς,
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
το οποίο, αν αποτελεί καθόλου παρηγοριά,
02:50
it's not our brains that are being hijacked.
46
170848
3168
δεν παίρνει τον έλεγχο του εγκεφάλου μας.
02:54
I'm talking about Plasmodium, which causes malaria.
47
174016
3952
Μιλάω για το Πλασμώδιο, το οποίο προκαλεί την ελονοσία.
02:57
This parasite needs mosquitoes to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
Το παράσιτο αυτό χρειάζεται τα κουνούπια για να μεταφερθεί μεταξύ των ξενιστών του,
03:02
so it makes them bite more frequently and for longer.
49
182082
3826
οπότε και τα κάνει να τσιμπάνε πιο συχνά και για περισσότερη διάρκεια.
03:05
There's also evidence that humans infected with malaria
50
185908
3112
Υπάρχουν αποδείξεις ότι οι άνθρωποι που μολύνονται από ελονοσία
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
ελκύουν περισσότερο τα κουνούπια,
03:11
which will bite them and transfer the parasite further.
52
191020
3665
τα οποία θα τους τσιμπήσουν και θα μεταφέρουν το παράσιτο παραπέρα.
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
Αυτό το σύστημα πολλών ξενιστών είναι τόσο αποτελεσματικό,
03:17
that there are hundreds of millions of malaria cases every year.
54
197737
4693
που οδηγεί σε εκατοντάδες εκατομμύρια κρούσματα ελονοσίας κάθε χρόνο.
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
Κλείνοντας, υπάρχουν και οι γάτες.
03:24
Don't worry, there probably aren't any cats living in your body
56
204742
3641
Μην ανησυχείτε, πιθανότατα δεν υπάρχουν γάτες που ζουν στο σώμα σας
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
και ελέγχουν τις σκέψεις σας.
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
Εννοώ, πιθανότατα.
03:31
But there is a microorganism called Toxoplasma
59
211550
3755
Αλλά υπάρχει ένας μικροοργανισμός που ονομάζεται Τοξόπλασμα
03:35
that needs both cats and rodents to complete its life cycle.
60
215305
4428
και χρειάζεται γάτες και τρωκτικά ώστε να ολοκληρώσει τον κύκλο ζωής του.
03:39
When a rat gets infected by eating cat feces,
61
219733
3349
Όταν ένας αρουραίος μολύνεται τρώγοντας περιττώματα γάτας,
03:43
the parasite changes chemical levels in the rat's brain,
62
223082
3975
το παράσιτο αλλάζει τα επίπεδα χημικών ουσιών στον εγκέφαλό του,
03:47
making it less cautious around the hungry felines,
63
227057
3441
κάνοντάς τον λιγότερο προσεκτικό όταν γυροφέρνει πεινασμένα αιλουροειδή
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
ίσως ακόμα και να του προκαλεί έλξη προς αυτά.
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
Έτσι γίνονται εύκολα θύματα,
03:54
so these infected rodents get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
οπότε τα μολυσμένα αυτά τρωκτικά καταναλώνονται και μεταφέρουν το παράσιτο.
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
Έλεγχος σκέψης, επιτυχής.
04:01
There's even evidence that the parasite affects human behavior.
68
241774
4435
Υπάρχουν ακόμα στοιχεία ότι το παράσιτο επηρεάζει και την ανθρώπινη συμπεριφορά.
04:06
In most cases, we don't completely understand
69
246209
2474
Στις περισσότερες περιπτώσεις, δεν κατανοούμε πλήρως
04:08
how these parasites manage their feats of behavior modification.
70
248683
4305
πώς τα παράσιτα αυτά κατορθώνουν τέτοια επιτεύγματα τροποποιήσης συμπεριφοράς.
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
Αλλά από αυτά που γνωρίζουμε,
04:14
we can tell that they have a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
μπορούμε να πούμε ότι έχουν μια ευρεία εργαλειοθήκη.
04:17
Gordian worms seem to affect crickets' brains directly.
73
257005
4429
Οι σκώληκες Gordian φαίνεται να επηρεάζουν άμεσα τους εγκεφάλους των γρύλων.
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
Το παράσιτο της ελονοσίας από την άλλη,
04:23
blocks an enzyme that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
αναστέλλει τη λειτουργία ενός ενζύμου που βοηθά τα κουνούπια να τραφούν
04:26
forcing them to bite over and over and over again.
76
266897
3926
εξαναγκάζοντάς τα να τσιμπάνε ξανά και ξανά.
04:30
The rabies virus may cause that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
Ο ιός της λύσσας ίσως να προκαλεί αυτήν την επιθετική, γεμάτη σάλια συμπεριφορά
04:34
by putting the immune system into overdrive.
78
274509
3463
λόγω υπερ-ενεργοποίησης του ανοσοποιητικού συστήματος.
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
Όποια κι αν είναι η μέθοδος,
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
όταν σκέφτεστε πόσο αποτελεσματικά
04:41
these parasites control the behavior of their hosts,
81
281000
3437
αυτά τα παράσιτα ελέγχουν τη συμπεριφορά των ξενιστών τους,
04:44
you may wonder how much of human behavior is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
ίσως αναρωτιέστε
τι μέρος της ανθρώπινης συμπεριφοράς οφείλεται στα παράσιτα.
04:51
Since more than half of the species on Earth are parasites,
83
291374
3665
Δεδομένου ότι περισσότερα από τα μισά είδη της Γης είναι παράσιτα,
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
ίσως να είναι περισσότερο από ότι φανταζόμαστε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7