How brain parasites change their host's behavior - Jaap de Roode
寄生虫がどのように宿主の行動を変えるのか ― ジャープ・デ=ローデ
4,667,051 views ・ 2015-03-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masako Kigami
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Which of these entities
has evolved the ability
0
6449
2760
この中で
その何倍もの大きさの動物を
00:09
to manipulate an animal
many times its size?
1
9212
4273
操る能力を
進化させたのはどれでしょう?
00:13
The answer is all of them.
2
13485
2403
正解は全部です
00:15
These are all parasites,
3
15888
1610
これらはみな寄生虫で
00:17
organisms that live on
or inside another host organism,
4
17498
4427
宿主の体表や体内で暮らし
00:21
which they harm and sometimes even kill.
5
21925
3666
宿主に害を与えたり
時には殺してしまうこともあります
00:25
Parasite survival depends on transmitting
from one host to the next,
6
25591
4856
寄生虫は生きるために
宿主から宿主へと伝染させていきますが
00:30
sometimes through
an intermediate species.
7
30447
3085
時には他の種を媒介します
00:33
Our parasites elegantly achieve this
by manipulating their host's behavior,
8
33532
5036
寄生虫は巧みに宿主の行動を操りますが
00:38
sometimes through direct brain hijacking.
9
38568
3443
時には 直接脳を乗っ取ることもあります
00:42
For example, this is the Gordian worm.
10
42011
3144
例えば線形虫ですが
00:45
One of its hosts, this cricket.
11
45155
2348
宿主はこのコオロギです
00:47
The Gordian worm needs water to mate,
but the cricket prefers dry land.
12
47503
4530
線形虫の交尾には水が必要ですが
コオロギは乾燥した土地を好みます
00:52
So once it's big enough to reproduce,
13
52033
2602
だから 生殖が可能な大きさになると
00:54
the worm produces proteins that garble
the cricket's navigational system.
14
54635
5041
線形虫はコオロギの行動を誤認させる
タンパク質を作るのです
00:59
The confused cricket
jumps around erratically,
15
59676
3199
混乱したコオロギはあちこち飛び回り
01:02
moves closer to water,
16
62875
1478
どんどん水に近づいていき
01:04
and eventually leaps in,
often drowning in the process.
17
64353
4249
ついには水に飛び込み
溺死してしまいます
01:08
The worm then wriggles out to mate
18
68602
2374
線形虫は交尾のために
コオロギの体から出てきます
01:10
and its eggs get eaten
by little water insects
19
70976
2377
そして小さな水生生物が
線形虫の卵を食べます
01:13
that mature,
20
73353
1347
線形虫の卵が成長すると
01:14
colonize land,
21
74700
1383
陸に移っていき
01:16
and are, in turn, eaten by new crickets.
22
76083
3083
今度は新しいコオロギに
食べられるようにするのです
01:19
And thus, the Gordian worm lives on.
23
79166
3272
このようにして 線形虫は存続します
01:22
And here's the rabies virus,
another mind-altering parasite.
24
82438
3860
これは狂犬病ウイルスで
精神に作用する別の寄生虫です
01:26
This virus infects mammals, often dogs,
25
86298
2692
このウイルスは哺乳類-
特に犬に感染し
01:28
and travels up the animal's
nerves to its brain
26
88990
3602
脳神経に移動して炎症を引き起こし
01:32
where it causes inflammation
that eventually kills the host.
27
92592
3666
最終的に感染した犬は死ぬのです
01:36
But before it does, it often increases
its host's aggressiveness
28
96258
4113
しかし 死ぬ前に狂暴化する傾向にあります
01:40
and ramps up the production
of rabies-transmitting saliva,
29
100371
4875
狂犬病を伝染させる唾液の量が増えるので
01:45
while making it hard to swallow.
30
105246
2189
飲み込むことさえ難しくなります
01:47
These factors make the host
more likely to bite another animal
31
107435
3689
狂犬病に罹った犬は
別の動物を噛もうとするので
01:51
and more likely to pass
the virus on when it does.
32
111124
4208
ウイルスは伝染しやすくなります
01:55
And now, meet Ophiocordyceps,
also known as the zombie fungus.
33
115332
5689
次はオフィオコルディセップスで
ゾンビ化の寄生菌として知られています
02:01
Its host of choice is tropical ants
that normally live in treetops.
34
121021
4820
宿主は通常は梢に暮らす熱帯の蟻です
02:05
After Ophiocordyceps spores
pierce the ant's exoskeleton,
35
125841
5017
オフィオコルディセップスの胞子は
蟻の外骨格を貫き
02:10
they set off convulsions
that make the ant fall from the tree.
36
130858
4624
痙攣を引き起こし
蟻を木から転落させます
02:15
The fungus changes the ant's behavior,
compelling it to wander mindlessly
37
135482
4848
菌に侵されると蟻の行動に異変をきたし
やみくもに歩き回り
02:20
until it stumbles onto a plant leaf with
the perfect fungal breeding conditions,
38
140330
4499
菌の繁殖に最適の葉っぱを見つけると
02:24
which it latches onto.
39
144829
2150
それにしっかり掴まります
02:26
The ant then dies,
40
146979
1453
蟻が死ぬと
02:28
and the fungus parasitizes its body
to build a tall, thin stalk from its neck.
41
148432
6550
菌は蟻の体に寄生して
長くて細い柄を首から生やします
02:34
Within several weeks,
the stalk shoots off spores,
42
154982
2952
数週間後 胞子を飛ばし
02:37
which turn more ants
into six-legged leaf-seeking zombies.
43
157934
5658
より多くの蟻を六本肢で
葉っぱを探すゾンビに変えるのです
02:43
One of humanity's most deadly assailants
is a behavior-altering parasite,
44
163592
5271
行動を変えることで
人間を死に至らしめる寄生虫もいます
02:48
though if it's any consolation,
45
168863
1985
気休めかもしれませんが
02:50
it's not our brains
that are being hijacked.
46
170848
3168
脳が乗っ取られるのではありません
02:54
I'm talking about Plasmodium,
which causes malaria.
47
174016
3952
マラリアの原因である
マラリア原虫についてお話します
02:57
This parasite needs mosquitoes
to shuttle it between hosts,
48
177968
4114
マラリア原虫は 宿主の人間の周りを
飛び回る蚊の媒介が必要で
03:02
so it makes them bite more frequently
and for longer.
49
182082
3826
蚊に 何度も何度も
より長く刺させるようにします
03:05
There's also evidence
that humans infected with malaria
50
185908
3112
マラリアに感染した人は
03:09
are more attractive to mosquitoes,
51
189020
2000
より多くの蚊を惹き寄せ
さらに刺されるので
03:11
which will bite them
and transfer the parasite further.
52
191020
3665
寄生虫の伝染を広げるという
証拠も見つかっています
03:14
This multi-species system is so effective,
53
194685
3052
このように複数の種が関与しているので
伝染効率が高く
03:17
that there are hundreds of millions
of malaria cases every year.
54
197737
4693
毎年数億人をマラリアに感染させます
03:22
And finally, there are cats.
55
202430
2312
そして最後は猫です
03:24
Don't worry, there probably
aren't any cats living in your body
56
204742
3641
心配無用です
人間の体内で暮らし
03:28
and controlling your thoughts.
57
208383
1465
思考を支配する猫はいません
03:29
I mean, probably.
58
209848
1702
多分ね
03:31
But there is a microorganism
called Toxoplasma
59
211550
3755
しかし トキソプラズマという微生物がいて
03:35
that needs both cats and rodents
to complete its life cycle.
60
215305
4428
ライフサイクルを完成させるのに
猫と鼠を必要とします
03:39
When a rat gets infected
by eating cat feces,
61
219733
3349
猫の糞を食べて鼠が感染すると
03:43
the parasite changes chemical levels
in the rat's brain,
62
223082
3975
トキソプラズマは鼠の脳内の
化学物質の割合を変え
03:47
making it less cautious
around the hungry felines,
63
227057
3441
鼠は お腹を空かせた
猫の周りでも警戒せず
03:50
maybe even attracted to them.
64
230498
2252
猫の注意を惹こうとさえし
03:52
This makes them easy prey,
65
232750
1765
簡単に猫の餌となってしまうのです
03:54
so these infected rodents
get eaten and pass the parasite on.
66
234515
4978
感染した鼠は食べられることで
猫に トキソプラズマを渡します
03:59
Mind control successful.
67
239493
2281
マインド・コントロールは成功です
04:01
There's even evidence that the parasite
affects human behavior.
68
241774
4435
寄生虫が人間の行動に
影響を及ぼすこともあります
04:06
In most cases,
we don't completely understand
69
246209
2474
多くの場合
どのように寄生虫が行動の変化に
04:08
how these parasites manage
their feats of behavior modification.
70
248683
4305
関与しているのか
完全には分かっていません
04:12
But from what we do know,
71
252988
1540
しかし 様々な感染の仕組みが
あるらしいということが 分かっています
04:14
we can tell that they have
a pretty diverse toolbox.
72
254528
2477
しかし 様々な感染の仕組みが
あるらしいということが 分かっています
04:17
Gordian worms seem to affect
crickets' brains directly.
73
257005
4429
線形虫はコオロギの脳に
直接影響を与えますが
04:21
The malaria parasite, on the other hand,
74
261434
2220
一方 マラリア原虫は
04:23
blocks an enzyme
that helps the mosquitoes feed,
75
263654
3243
蚊の摂食を助長する酵素を
ブロックすることで
04:26
forcing them to bite over
and over and over again.
76
266897
3926
蚊は何度も 何度も刺すのです
04:30
The rabies virus may cause
that snarling, slobbering behavior
77
270823
3686
狂犬病ウイルスは
免疫システムが過剰に反応させ
04:34
by putting the immune system
into overdrive.
78
274509
3463
犬は唸ったり よだれを垂らしたりします
04:37
But whatever the method,
79
277972
1361
しかし どういう方法であれ
04:39
when you think about how effectively
80
279333
1667
寄生虫が宿主の行動を
04:41
these parasites control
the behavior of their hosts,
81
281000
3437
いかに効率良く支配するのかを
考えていると
04:44
you may wonder how much of human behavior
is actually parasites doing the talking.
82
284437
6937
寄生虫がどの程度人間の行動を
支配しているのか訝しむかもしれません
04:51
Since more than half of the species
on Earth are parasites,
83
291374
3665
地球に住む種の半分以上が寄生虫なので
04:55
it could be more than we think.
84
295039
3018
想像以上かもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。