The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

1,021,343 views ・ 2023-08-29

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Evelyne Almberg Reviewer: Mari Eig
00:07
Over the past two decades, jellyfish have begun to overwhelm our oceans.
0
7170
5213
I løpet av de to siste tiårene, har maneter begynt å oversvømme havene våre.
00:12
In New Zealand, divers swat off millions of stinging jellyfish
1
12800
4588
På New Zealand har dykkere måttet vifte bort millioner av brennmaneter,
00:17
each no larger than a grain of pepper.
2
17388
2920
hver og en ikke større enn et pepperkorn.
00:21
In Sweden, a massive cluster of moon jellyfish
3
21309
3879
I Sverige slo en massiv klynge med månemaneter av
00:25
shut down one of the world’s largest nuclear reactors
4
25188
3545
en av verdens største atomreaktorer
00:28
by clogging the plant’s essential pipes.
5
28733
2711
ved å tette igjen viktige rør på anlegget.
Og i Japanhavet har tusenvis av Nomura-maneter på 200 kg,
00:32
And in the Sea of Japan, thousands of 200 kilogram Nomura’s jellyfish
6
32028
5464
00:37
with bells two meters in diameter swarm fishermen,
7
37492
4170
med klokker som er to meter i diameter, flokket seg rundt fiskere,
00:41
snapping nets and devouring local fish.
8
41662
2962
ødelagt fiskegarn og slukt lokal fisk.
Over alt fortærer disse dyrene glupsk fiskeegg og larver,
00:45
Around the world, these animals voraciously consume fish eggs and larvae,
9
45083
4963
00:50
routinely undermine marine farming efforts,
10
50046
2961
hindrer marine oppdrettsanlegg,
og utkonkurrerer fisk ved å fortære ressursene de trenger for å overleve.
00:53
and outcompete adult fish by consuming the resources they need to survive.
11
53007
5089
00:58
If things stay on their current trajectory,
12
58679
2545
Hvis det fortsetter på denne måten,
01:01
we could be headed for a future where the entire ocean is thick with jellyfish.
13
61224
5422
kan vi ende opp med et hav fullt av maneter.
Så hva kan gjøres for å kontrollere disse geleaktige skapningene?
01:07
So, is there anything that can keep these gelatinous creatures under control?
14
67063
4671
01:12
Enter, the humble sea turtle.
15
72610
2503
Ta imot den ydmyke havskilpadden.
Det er et stort antall sjødyr som livnærer seg på maneter,
01:15
There are a wide range of marine animals that feed on jellyfish,
16
75113
3920
men havskilpadden er blant dens eldste rovdyr.
01:19
but sea turtles are among their most ancient predators.
17
79033
3504
01:22
And while every known species of sea turtle preys on jellyfish
18
82537
3712
Og mens alle kjente arter av havskilpadder jakter på maneter
på et tidspunkt i livet,
01:26
at some point in their lives,
19
86249
1918
01:28
none consume quite as many as the leatherback.
20
88167
3128
er det ingen som spiser på langt nær så mange som lærskilpadden.
01:31
Leatherbacks are the largest species of sea turtle,
21
91462
3420
Lærskilpadder er størst av havskilpaddene,
01:34
and they eat jellyfish almost exclusively,
22
94882
3420
og de spiser nesten utelukkende maneter,
01:38
devouring well over 1,000 metric tons of them over their roughly 50-year lifespans.
23
98302
6423
hvor de sluker godt over tusen tonn maneter i løpet av sine 50 leveår.
Dette er spesielt merkverdig da maneter består av 95% vann
01:45
This is particularly remarkable because jellyfish are 95% water
24
105059
4797
01:49
and very low in calories,
25
109856
1918
og er veldig kalorifattige.
01:51
so to maintain a healthy weight,
26
111774
1752
Så for å opprettholde en sunn vekt,
01:53
the average 500 kilogram leatherback
27
113526
2711
må en gjennomsnittlig lærskilpadde på 500 kg
01:56
needs to eat roughly 400 kilograms of jellyfish every day.
28
116237
5005
spise omtrent 400 kg maneter hver dag.
02:01
That’s roughly the same weight as a grand piano.
29
121367
3378
Det er omtrent den samme vekten som et flygel.
02:04
And while some sea turtle species have been documented
30
124745
3003
Og mens noen arter av havskilpadder har blitt dokumentert
02:07
selectively eating their preys’ protein-rich gonads,
31
127748
3671
å kun spise byttets proteinrike kjønnskjertler,
02:11
leatherbacks eat jellyfish whole—
32
131544
3045
spiser lærskilpadden maneten hel,
02:14
mowing down huge swaths of unsuspecting jellies.
33
134589
4212
- pløyende gjennom store svermer med intetanende maneter.
02:19
Normally, jellyfish aren't quite this defenseless.
34
139302
3253
Normalt sett er ikke maneter så forsvarsløse.
02:22
Most species have tentacles covered in cells called cnidocytes,
35
142555
4796
De fleste artene har tentakler dekkes av celler kalt cnidocytter,
02:27
which contain venomous harpoons coiled and ready to launch.
36
147560
3962
- som inneholder sammenkrøllede giftige harpuner klare til utskyting.
02:31
These barbed structures, known as nematocysts,
37
151731
3503
Disse piggene, kjent som nematocyster,
02:35
are released on contact.
38
155234
2002
- blir utløst ved kontakt.
02:37
Jellyfish frequently use this sting to paralyze and kill their food,
39
157278
4671
Maneter bruker ofte denne brodden for å paralysere og drepe maten sin,
02:41
and it can also irritate the skin of would-be intruders.
40
161949
4046
- og den kan også irritere huden på potensielle inntrengere.
02:46
But it's completely useless against sea turtles.
41
166704
3462
Men det er fullstendig nyttesløs mot havskilpaddene.
02:50
Most of these reptiles have thick scales covered in keratin—
42
170583
4379
Flesteparten av disse reptilene har tykke skjell dekket av kreatin -
02:54
the same material that makes up nails and claws.
43
174962
3420
- det samme materialet som negler og klør består av.
02:58
This leathery armor protects their skin while they hunt,
44
178507
3129
Denne læraktige rustningen beskytter huden deres mens de jakter,
03:01
and any captured prey that tries to escape is impaled
45
181636
3712
og ethvert fanget bytte som forsøker å rømme blir spiddet
03:05
on the keratinized spikes lining the leatherback’s esophagus.
46
185348
4254
på keratinpiggene i lærskilpaddens spiserør.
03:10
For most sea turtles, these adaptations make individual jellyfish easy prey.
47
190353
5130
Disse tilpasningene hos havskilpaddene gjør maneter til enkle bytter.
03:15
However, a jelly population’s true defense mechanism
48
195608
3420
Men manetenes ekte forsvar
03:19
is in how quickly they can reproduce.
49
199028
2586
er hvor raskt de kan formere seg.
03:21
Almost all jellyfish species have evolved to reproduce both sexually and asexually,
50
201614
5839
Nesten alle manetarter har utviklet seg til å formere seg seksuelt og aseksuelt,
03:27
allowing them to increase their numbers with or without a partner.
51
207453
3754
noe som lar dem øke i antall med eller uten en partner.
03:31
In tropical environments,
52
211332
1501
I tropiske omgivelser,
03:32
jellyfish reproduce constantly throughout the year.
53
212833
2878
formerer maneten seg kontinuerlig året rundt.
03:35
But in more temperate climates,
54
215836
1710
Men i mer tempererte klimaer,
03:37
species often reproduce all at once in a massive bloom,
55
217546
4255
formerer noen arter seg på en gang i en massiv oppblomstring,
03:41
where jellies multiply at alarming rates.
56
221801
2794
hvor manetene multipliseres i et høyt tempo.
03:45
And humanity is making these blooms much more frequent.
57
225221
4463
Og menneskeheten gjør disse oppblomstringene hyppigere.
03:49
Fertilizer runoff from farms introduces chemicals
58
229850
3879
Gjødsel fra gårder introduserer kjemikalier
03:53
that simultaneously kill other fish and prompt blooms.
59
233729
4421
som samtidig dreper annen fisk og øker oppblomstringene.
03:58
High water temperatures caused by climate change
60
238234
2794
Høye vanntemperaturer forårsaket av klimaendringer
setter fart på manetenes formering og utvider parringssesongen.
04:01
speed up jellyfish reproduction and extend the reproductive season.
61
241028
4630
04:05
Meanwhile, both marine construction and pollution
62
245783
3337
I mellomtiden fører både marine utbygginger og forurensning
04:09
dramatically increase the surface area for jellyfish polyps
63
249120
4045
til en dramatisk økning av overflater hvor manetpolypper
04:13
to attach, grow, and mature.
64
253165
2419
kan feste seg, gro og modnes.
04:15
All these issues require a wide range of policy-based solutions.
65
255751
4755
Disse problemene krever et bredt spekter av politiske løsninger.
04:20
But one major way to prevent jellyfish populations from getting out of hand
66
260506
4546
Men hovedmåten å forhindre at manetene kommer ut av kontroll,
er å beskytte deres naturlige rovdyr.
04:25
is to protect their natural predators—
67
265052
2544
04:27
many of whom are currently under threat.
68
267680
2419
Mange av dem er for øyeblikket truet.
04:30
Small-scale fisheries that are essential to communities in Mexico and Peru
69
270308
4504
Småskala fiskere, essensielle for samfunn i Mexico og Peru,
04:34
often use gillnets,
70
274812
1668
bruker ofte garn
04:36
which unintentionally capture and kill hundreds of sea turtles each year.
71
276480
4797
som ufrivillig fanger og dreper hundrevis av havskilpadder hvert år.
04:41
In the Eastern Pacific, these practices could drive leatherbacks to extinction
72
281944
4546
I det østlige Stillehavet, kan dette føre til at lærskilpadden blir utryddet
04:46
in the next 60 years.
73
286490
1669
i løpet av de neste 60 årene.
04:48
Fortunately, some researchers have already developed inexpensive tools
74
288743
4754
Heldigvis har noen forskere allerede utviklet billige verktøy
04:53
to minimize these risks.
75
293497
1627
for å redusere risikoene.
04:55
Attaching green LED lights to gillnets has proven useful
76
295207
4380
Å feste grønne LED-lys på garnene har vist seg nyttig
04:59
for allowing sea turtles, dolphins, and even seabirds to avoid fishing gear.
77
299587
4671
for å hjelpe havskilpadder, delfiner og sjøfugler til å unngå garnene.
05:04
Solutions like this should allow small-scale fishers
78
304467
3253
Slike løsninger gjør at småskala fiskere kan
05:07
to support their communities
79
307720
1418
støtte lokalsamfunnet sitt
05:09
while minimizing their impact on our leathery ocean defenders.
80
309138
4296
i tillegg til å minimere påvirkningen på våre læraktige sjøforsvarere.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7