The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

930,401 views ・ 2023-08-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Avishay Gerczuk
00:07
Over the past two decades, jellyfish have begun to overwhelm our oceans.
0
7170
5213
במהלך שני העשורים האחרונים, מדוזות החלו להציף את האוקיינוסים שלנו.
00:12
In New Zealand, divers swat off millions of stinging jellyfish
1
12800
4588
בניו זילנד, צוללנים נאבקים במיליוני מדוזות עוקצניות
00:17
each no larger than a grain of pepper.
2
17388
2920
שכל אחת אינה גדולה יותר מגרגר פלפל.
00:21
In Sweden, a massive cluster of moon jellyfish
3
21309
3879
בשוודיה, מקבץ עצום של מדוזות ירח
00:25
shut down one of the world’s largest nuclear reactors
4
25188
3545
סגר את אחד הכורים הגרעיניים הגדולים בעולם
00:28
by clogging the plant’s essential pipes.
5
28733
2711
על ידי סתימת הצינורות החיוניים של המפעל.
00:32
And in the Sea of Japan, thousands of 200 kilogram Nomura’s jellyfish
6
32028
5464
ובים של יפן, אלפי מדוזות נומורה של 200 קילוגרם
00:37
with bells two meters in diameter swarm fishermen,
7
37492
4170
עם פעמונים בקוטר שני מטרים הומים מדייגים,
00:41
snapping nets and devouring local fish.
8
41662
2962
שפורשים רשתות וזוללים דגים מקומיים.
00:45
Around the world, these animals voraciously consume fish eggs and larvae,
9
45083
4963
מסביב לעולם, החיות האלה צורכות בלהט ביצי דגים וזחלים,
00:50
routinely undermine marine farming efforts,
10
50046
2961
ומערערות תדיר מאמצי חקלאות ימית,
00:53
and outcompete adult fish by consuming the resources they need to survive.
11
53007
5089
ומתחרות עם דגים בוגרים על ידי צריכת המשאבים שהם צריכים כדי לשרוד.
00:58
If things stay on their current trajectory,
12
58679
2545
אם הדברים יישארו במסלול הנוכחי,
01:01
we could be headed for a future where the entire ocean is thick with jellyfish.
13
61224
5422
אנחנו עלולים להיות מועדים לעתיד שבו האוקיינוס כולו יהיה סמיך ממדוזות.
01:07
So, is there anything that can keep these gelatinous creatures under control?
14
67063
4671
אז, האם יש משהו שיכול לשמור על יצורים ג’לטינים אלה בשליטה?
01:12
Enter, the humble sea turtle.
15
72610
2503
נכנס, צב הים הצנוע.
01:15
There are a wide range of marine animals that feed on jellyfish,
16
75113
3920
יש מגוון רחב של בעלי חיים ימיים שניזונים ממדוזות,
01:19
but sea turtles are among their most ancient predators.
17
79033
3504
אבל צבי ים נמנים עם הטורפים העתיקים ביותר שלהם.
01:22
And while every known species of sea turtle preys on jellyfish
18
82537
3712
ובעוד כל מין ידוע של צב ים טורף מדוזות
01:26
at some point in their lives,
19
86249
1918
בשלב מסוים בחייהם,
01:28
none consume quite as many as the leatherback.
20
88167
3128
אף אחד לא צורך באותה מידה כמו צב ים גלדי
01:31
Leatherbacks are the largest species of sea turtle,
21
91462
3420
צבי ים גלדיים הם המינים הגדולים ביותר של צבי ים,
01:34
and they eat jellyfish almost exclusively,
22
94882
3420
והם אוכלים כמעט אך ורק מדוזות,
01:38
devouring well over 1,000 metric tons of them over their roughly 50-year lifespans.
23
98302
6423
זוללים יותר מ-1,000 טונות שלהם במשך כ-50 שנות חייהם.
01:45
This is particularly remarkable because jellyfish are 95% water
24
105059
4797
זה מדהים במיוחד כי מדוזות מורכבות מ־95% מים
01:49
and very low in calories,
25
109856
1918
ודלות מאוד בקלוריות,
01:51
so to maintain a healthy weight,
26
111774
1752
כדי לשמור על משקל תקין,
01:53
the average 500 kilogram leatherback
27
113526
2711
צב ים גלדי במשקל ממוצע של 500 קילוגרם
01:56
needs to eat roughly 400 kilograms of jellyfish every day.
28
116237
5005
צריך לאכול בערך 400 קילוגרם של מדוזות כל יום.
02:01
That’s roughly the same weight as a grand piano.
29
121367
3378
זה בערך אותו משקל כמו זה של פסנתר כנף.
02:04
And while some sea turtle species have been documented
30
124745
3003
ובעוד כמה מיני צבי ים תועדו
02:07
selectively eating their preys’ protein-rich gonads,
31
127748
3671
אוכלים באופן סלקטיבי את הטרף שלהן שהוא בלוטות מין עשירות בחלבון
02:11
leatherbacks eat jellyfish whole—
32
131544
3045
צבי ים גלדיים אוכלים מדוזות בשלמותן-
02:14
mowing down huge swaths of unsuspecting jellies.
33
134589
4212
“מכסחים” רצועות ענק של מדוזות תמימות.
02:19
Normally, jellyfish aren't quite this defenseless.
34
139302
3253
בדרך כלל, מדוזנות אינן חסרות הגנה.
02:22
Most species have tentacles covered in cells called cnidocytes,
35
142555
4796
לרוב המינים יש מחושים מכוסים בתאים הנקראים קנידוציטים,
02:27
which contain venomous harpoons coiled and ready to launch.
36
147560
3962
שמכילים צלצלים ארסיים מפותלים ומוכנים לשיגור.
02:31
These barbed structures, known as nematocysts,
37
151731
3503
המבנים הדוקרניים האלה, המכונים נמטוציסטים,
02:35
are released on contact.
38
155234
2002
משתחררים במגע.
02:37
Jellyfish frequently use this sting to paralyze and kill their food,
39
157278
4671
מדוזות משתמשות לעתים קרובות בעוקץ הזה לשתק ולהמית את האוכל שלהם,
02:41
and it can also irritate the skin of would-be intruders.
40
161949
4046
וזה יכול גם לגרות את העור של פולשים לעתיד.
02:46
But it's completely useless against sea turtles.
41
166704
3462
אבל זה חסר תועלת לחלוטין נגד צבי ים.
02:50
Most of these reptiles have thick scales covered in keratin—
42
170583
4379
לרוב הזוחלים הללו יש קשקשים עבים מכוסים בקרטין-
02:54
the same material that makes up nails and claws.
43
174962
3420
אותו חומר שממנו עשויים ציפורניים וטפרים.
02:58
This leathery armor protects their skin while they hunt,
44
178507
3129
שריון גילדני זה מגן על העור שלהם בזמן שהם צדים,
03:01
and any captured prey that tries to escape is impaled
45
181636
3712
וכל טרף שנתפס כשמנסה לברוח משתפד
03:05
on the keratinized spikes lining the leatherback’s esophagus.
46
185348
4254
על הקוצים הקרטיניים שמצפים את הושט של צב הים הגילדי
03:10
For most sea turtles, these adaptations make individual jellyfish easy prey.
47
190353
5130
עבור רוב צבי הים, ההתאמות הללו הופכות מדוזה בודדת לטרף קל.
03:15
However, a jelly population’s true defense mechanism
48
195608
3420
עם זאת, מנגנון ההגנה האמיתי של אוכלוסיית המדוזות
03:19
is in how quickly they can reproduce.
49
199028
2586
הוא באיזו מהירות הן יכולות להתרבות.
03:21
Almost all jellyfish species have evolved to reproduce both sexually and asexually,
50
201614
5839
כמעט כל מיני המדוזות התפתחו להתרבות מינית וגם א־מינית,
03:27
allowing them to increase their numbers with or without a partner.
51
207453
3754
מה שמאפשר להן להגדיל את מספרן עם או בלי בן זוג.
03:31
In tropical environments,
52
211332
1501
בסביבות טרופיות,
03:32
jellyfish reproduce constantly throughout the year.
53
212833
2878
מדוזות מתרבות ללא הרף במשך השנה.
03:35
But in more temperate climates,
54
215836
1710
אבל באקלים ממוזג יותר,
03:37
species often reproduce all at once in a massive bloom,
55
217546
4255
מינים לרוב מתרבים בבת אחת בפריחה עצומה,
03:41
where jellies multiply at alarming rates.
56
221801
2794
ששם המדוזות מתרבות בקצב מדאיג.
03:45
And humanity is making these blooms much more frequent.
57
225221
4463
והאנושות יוצרת את הפריחות האלה לעיתים תכופות הרבה יותר.
03:49
Fertilizer runoff from farms introduces chemicals
58
229850
3879
נֶגֶר דשן מהחוות מכניס כימיקלים
03:53
that simultaneously kill other fish and prompt blooms.
59
233729
4421
שהורגים בו זמנית דגים אחרים ופריחות מהירות.
03:58
High water temperatures caused by climate change
60
238234
2794
טמפרטורות מים גבוהות שנגרמות על ידי שינויי אקלים
04:01
speed up jellyfish reproduction and extend the reproductive season.
61
241028
4630
מאיצות את רביית המדוזות ומאריכות את עונת הרבייה.
04:05
Meanwhile, both marine construction and pollution
62
245783
3337
בינתיים, גם הבנייה הימית וגם הזיהום
04:09
dramatically increase the surface area for jellyfish polyps
63
249120
4045
מגדילים באופן דרמטי את פני השטח עבור הפוליפים של המדוזות
04:13
to attach, grow, and mature.
64
253165
2419
להיצמד, לגדול ולהתבגר.
04:15
All these issues require a wide range of policy-based solutions.
65
255751
4755
כל הנושאים הללו דורשים מגוון רחב של פתרונות מבוססי מדיניות.
אבל דרך מרכזית למנוע מאוכלוסיות המדוזות
04:20
But one major way to prevent jellyfish populations from getting out of hand
66
260506
4546
04:25
is to protect their natural predators—
67
265052
2544
לצאת משליטה היא להגן על הטורפים הטבעיים שלהן
04:27
many of whom are currently under threat.
68
267680
2419
רבות מהן נמצאות כעת תחת איום.
04:30
Small-scale fisheries that are essential to communities in Mexico and Peru
69
270308
4504
דיג בקנה מידה קטן שהוא חיוני לקהילות במקסיקו ופרו
משתמש לעתים קרובות ברשתות זימים,
04:34
often use gillnets,
70
274812
1668
04:36
which unintentionally capture and kill hundreds of sea turtles each year.
71
276480
4797
שלוכדות והורגות בלי כוונה מאות צבי ים מדי שנה.
04:41
In the Eastern Pacific, these practices could drive leatherbacks to extinction
72
281944
4546
במזרח האוקיינוס השקט, שיטות אלה יכולות להביא להכחדה של צב הים הגלדי
04:46
in the next 60 years.
73
286490
1669
ב־60 השנים הבאות.
04:48
Fortunately, some researchers have already developed inexpensive tools
74
288743
4754
למרבה המזל, כמה חוקרים כבר פיתחו כלים לא יקרים
04:53
to minimize these risks.
75
293497
1627
כדי למזער סיכונים אלו.
04:55
Attaching green LED lights to gillnets has proven useful
76
295207
4380
הצמדת נורות לד ירוקות לרשתות זימים הוכחה כשימושית
04:59
for allowing sea turtles, dolphins, and even seabirds to avoid fishing gear.
77
299587
4671
לאפשר לצבי ים, דולפינים, ואפילו עופות ים להימנע מציוד דיג.
05:04
Solutions like this should allow small-scale fishers
78
304467
3253
פתרונות כמו אלה אמורים לאפשר לדייגים בקנה מידה קטן
05:07
to support their communities
79
307720
1418
לתמוך בקהילות שלהם
05:09
while minimizing their impact on our leathery ocean defenders.
80
309138
4296
תוך מזעור השפעתם על צבי הים הגילדיים מגיני האוקיינוס שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7