The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

1,026,050 views ・ 2023-08-29

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh Reviewer: Keyur Patel
00:07
Over the past two decades, jellyfish have begun to overwhelm our oceans.
0
7170
5213
पिछले दो दशकों में, जेलिफ़िश हमारे महासागरों पर दबाव डालना शुरू कर दिया है।
00:12
In New Zealand, divers swat off millions of stinging jellyfish
1
12800
4588
न्यूज़ीलैंड में गोताखोरों ने लाखों लोगों निगल लिया डंक मारने वाली जेलिफ़िश का
00:17
each no larger than a grain of pepper.
2
17388
2920
प्रत्येक काली मिर्च के दाने से बड़ा नहीं।
00:21
In Sweden, a massive cluster of moon jellyfish
3
21309
3879
स्वीडन में, एक विशाल समूह चंद्रमा जेलिफ़िश का
00:25
shut down one of the world’s largest nuclear reactors
4
25188
3545
दुनिया के सबसे बड़े में से एक को बंद करें परमाणु रिएक्टर
00:28
by clogging the plant’s essential pipes.
5
28733
2711
संयंत्र की आवश्यक पाइपों को अवरुद्ध करके।
00:32
And in the Sea of Japan, thousands of 200 kilogram Nomura’s jellyfish
6
32028
5464
और जापान के सागर में, हजारों 200 किलोग्राम नोमुरा की जेलिफ़िश
00:37
with bells two meters in diameter swarm fishermen,
7
37492
4170
दो मीटर व्यास वाली घंटियों के साथ झुंड के मछुआरे,
00:41
snapping nets and devouring local fish.
8
41662
2962
जाल तोड़ना और स्थानीय मछलियाँ निगलना।
00:45
Around the world, these animals voraciously consume fish eggs and larvae,
9
45083
4963
दुनिया भर में, ये जानवर मछली के अंडे और लार्वा का जमकर सेवन करें,
00:50
routinely undermine marine farming efforts,
10
50046
2961
नियमित रूप से कमज़ोर करना समुद्री खेती के प्रयास,
00:53
and outcompete adult fish by consuming the resources they need to survive.
11
53007
5089
और वयस्क मछली खाकर प्रतिस्पर्धा करें संसाधनों की उन्हें जीवित रहने आवश्यकता है।
00:58
If things stay on their current trajectory,
12
58679
2545
अगर चीजें अपने पर टिकी रहीं वर्तमान प्रक्षेपवक्र,
01:01
we could be headed for a future where the entire ocean is thick with jellyfish.
13
61224
5422
हम ऐसे भविष्य की ओर जा सकते हैं जहां पूरा महासागर जेलिफ़िश से घना है।
01:07
So, is there anything that can keep these gelatinous creatures under control?
14
67063
4671
तो, क्या ऐसी कोई चीज़ है जो इन्हें रख सके जिलेटिनस जीव नियंत्रण में?
01:12
Enter, the humble sea turtle.
15
72610
2503
प्रवेश करें, विनम्र समुद्री कछुआ।
01:15
There are a wide range of marine animals that feed on jellyfish,
16
75113
3920
यहां समुद्री जानवरों की एक विस्तृत श्रृंखला है जो जेलिफ़िश खाता है,
01:19
but sea turtles are among their most ancient predators.
17
79033
3504
लेकिन समुद्री कछुए उनमें से हैं उनके सबसे प्राचीन शिकारी।
01:22
And while every known species of sea turtle preys on jellyfish
18
82537
3712
और जबकि हर ज्ञात प्रजाति समुद्री कछुए जेलिफ़िश का शिकार करते हैं
01:26
at some point in their lives,
19
86249
1918
उनके जीवन में किसी समय,
01:28
none consume quite as many as the leatherback.
20
88167
3128
कोई भी उतना उपभोग नहीं करता लेदरबैक के रूप में.
01:31
Leatherbacks are the largest species of sea turtle,
21
91462
3420
लेदरबैक सबसे बड़ी प्रजाति है समुद्री कछुए का,
01:34
and they eat jellyfish almost exclusively,
22
94882
3420
और वे लगभग विशेष रूप से जेलिफ़िश खाते हैं,
01:38
devouring well over 1,000 metric tons of them over their roughly 50-year lifespans.
23
98302
6423
1,000 मीट्रिक टन से अधिक का भक्षण उन्हें उनके लगभग 50-वर्षीय जीवनकाल में।
01:45
This is particularly remarkable because jellyfish are 95% water
24
105059
4797
यह विशेष रूप से उल्लेखनीय है क्योंकि जेलीफ़िश में 95% पानी होता है
01:49
and very low in calories,
25
109856
1918
और कैलोरी में बहुत कम,
01:51
so to maintain a healthy weight,
26
111774
1752
इसलिए स्वस्थ वजन बनाए रखने के लिए,
01:53
the average 500 kilogram leatherback
27
113526
2711
औसत 500 किलोग्राम लेदरबैक
01:56
needs to eat roughly 400 kilograms of jellyfish every day.
28
116237
5005
लगभग 400 किलोग्राम खाने की जरूरत है हर दिन जेलिफ़िश का।
02:01
That’s roughly the same weight as a grand piano.
29
121367
3378
यह लगभग उतना ही वजन है एक भव्य पियानो के रूप में.
02:04
And while some sea turtle species have been documented
30
124745
3003
और जबकि कुछ समुद्री कछुए की प्रजातियाँ दस्तावेजीकरण किया गया है
02:07
selectively eating their preys’ protein-rich gonads,
31
127748
3671
चुन-चुन कर अपने शिकार खा रहे हैं′ प्रोटीन युक्त गोनाड,
02:11
leatherbacks eat jellyfish whole—
32
131544
3045
लेदरबैक जेलीफ़िश को पूरा खाते हैं—
02:14
mowing down huge swaths of unsuspecting jellies.
33
134589
4212
विशाल झुंडों को काटना बिना सोचे-समझे जेली की।
02:19
Normally, jellyfish aren't quite this defenseless.
34
139302
3253
आम तौर पर, जेलीफ़िश नहीं होती हैं यह बिल्कुल निराधार है।
02:22
Most species have tentacles covered in cells called cnidocytes,
35
142555
4796
अधिकांश प्रजातियों में स्पर्शक ढके होते है cnidocytes नामक कोशिकाओं में,
02:27
which contain venomous harpoons coiled and ready to launch.
36
147560
3962
जिसमें विषैले हापून होते हैं कुंडलित और प्रक्षेपण के लिए तैयार।
02:31
These barbed structures, known as nematocysts,
37
151731
3503
ये कंटीली संरचनाएं, नेमाटोसिस्ट के रूप में जाना जाता है,
02:35
are released on contact.
38
155234
2002
संपर्क करने पर जारी किये जाते हैं।
02:37
Jellyfish frequently use this sting to paralyze and kill their food,
39
157278
4671
जेलीफ़िश अक्सर इस डंक का उपयोग करती हैं उनके भोजन को पंगु बनाना और ख़त्म करना,
02:41
and it can also irritate the skin of would-be intruders.
40
161949
4046
और इससे त्वचा में जलन भी हो सकती है संभावित घुसपैठियों का.
02:46
But it's completely useless against sea turtles.
41
166704
3462
लेकिन यह पूरी तरह से बेकार है समुद्री कछुओं के विरुद्ध.
02:50
Most of these reptiles have thick scales covered in keratin—
42
170583
4379
इनमें से अधिकांश सरीसृप मोटे होते हैं केराटिन से ढकी शल्कें-
02:54
the same material that makes up nails and claws.
43
174962
3420
वही सामग्री जो बनाती है नाखून और पंजे ऊपर.
02:58
This leathery armor protects their skin while they hunt,
44
178507
3129
यह चमड़े का कवच रक्षा करता है शिकार करते समय उनकी त्वचा,
03:01
and any captured prey that tries to escape is impaled
45
181636
3712
कोई भी पकड़ा गया शिकार जो कोशिश करता है भागने के लिए सूली पर चढ़ा दिया जाता है
03:05
on the keratinized spikes lining the leatherback’s esophagus.
46
185348
4254
केराटाइनाइज्ड स्पाइक्स पर लेदरबैक के अन्नप्रणाली को अस्तर करना।
03:10
For most sea turtles, these adaptations make individual jellyfish easy prey.
47
190353
5130
अधिकांश समुद्री कछुओं के लिए, ये अनुकूलन व्यक्तिगत जेलीफ़िश को आसान शिकार बनाएं।
03:15
However, a jelly population’s true defense mechanism
48
195608
3420
हालाँकि, एक जेली आबादी सच्चा रक्षा तंत्र
03:19
is in how quickly they can reproduce.
49
199028
2586
यह करता कि वे कितनी जल्दी प्रजनन कर सकते
03:21
Almost all jellyfish species have evolved to reproduce both sexually and asexually,
50
201614
5839
लगभग सभी प्रजातियाँ विकसित हो चुकी,लैंगिक और अलैंगिक दोनों प्रकार से प्रजनन करना,
03:27
allowing them to increase their numbers with or without a partner.
51
207453
3754
जिससे उन्हें अपनी संख्या बढ़ाने में मदद मिल सके किसी साथी के साथ या उसके बिना.
03:31
In tropical environments,
52
211332
1501
उष्णकटिबंधीय वातावरण में,
03:32
jellyfish reproduce constantly throughout the year.
53
212833
2878
जेलीफ़िश लगातार प्रजनन करती रहती है साल भर।
03:35
But in more temperate climates,
54
215836
1710
लेकिन अधिक समशीतोष्ण जलवायु में,
03:37
species often reproduce all at once in a massive bloom,
55
217546
4255
प्रजातियाँ अक्सर एक ही बार में प्रजनन करती बड़े पैमाने पर खिले हुए,
03:41
where jellies multiply at alarming rates.
56
221801
2794
जहां जेली खतरनाक दर से बढ़ती है।
03:45
And humanity is making these blooms much more frequent.
57
225221
4463
और मानवता इन्हें खिलवा रही है बहुत अधिक बार.
03:49
Fertilizer runoff from farms introduces chemicals
58
229850
3879
खेतों से उर्वरक का अपवाह रसायनों का परिचय देता है
03:53
that simultaneously kill other fish and prompt blooms.
59
233729
4421
जो एक साथ अन्य मछलियों को भी मार देता है और शीघ्र खिलता है।
03:58
High water temperatures caused by climate change
60
238234
2794
उच्च जल तापमान जलवायु परिवर्तन के कारण
04:01
speed up jellyfish reproduction and extend the reproductive season.
61
241028
4630
जेलिफ़िश प्रजनन में तेजी लाएं और प्रजनन काल को बढ़ाएं।
04:05
Meanwhile, both marine construction and pollution
62
245783
3337
इस बीच, दोनों समुद्री निर्माण और प्रदूषण
04:09
dramatically increase the surface area for jellyfish polyps
63
249120
4045
सतह क्षेत्र में नाटकीय रूप से वृद्धि करें जेलिफ़िश पॉलीप्स के लिए
04:13
to attach, grow, and mature.
64
253165
2419
संलग्न होना, बढ़ना और परिपक्व होना।
04:15
All these issues require a wide range of policy-based solutions.
65
255751
4755
इन सभी मुद्दों के लिए व्यापक दायरे की आवश्यकता है नीति-आधारित समाधानों की.
04:20
But one major way to prevent jellyfish populations from getting out of hand
66
260506
4546
लेकिन जेलिफ़िश को रोकने का एक प्रमुख तरीका आबादी को नियंत्रण से बाहर होने से रोकें
04:25
is to protect their natural predators—
67
265052
2544
अपने प्राकृतिक शिकारियों की रक्षा करना है-
04:27
many of whom are currently under threat.
68
267680
2419
जिनमें से कई वर्तमान में खतरे में हैं।
04:30
Small-scale fisheries that are essential to communities in Mexico and Peru
69
270308
4504
छोटे पैमाने पर मत्स्य पालन जो आवश्यक है मेक्सिको और पेरू में समुदायों के लिए
04:34
often use gillnets,
70
274812
1668
अक्सर गिलनेट का उपयोग करें,
04:36
which unintentionally capture and kill hundreds of sea turtles each year.
71
276480
4797
जो अनजाने में पकड़ लेते और मार देते हैं हर साल सैकड़ों समुद्री कछुए।
04:41
In the Eastern Pacific, these practices could drive leatherbacks to extinction
72
281944
4546
पूर्वी प्रशांत क्षेत्र में, ये प्रथाएँ लेदरबैक को विलुप्त होने ओर ले जा सकता है
04:46
in the next 60 years.
73
286490
1669
अगले 60 वर्षों में.
04:48
Fortunately, some researchers have already developed inexpensive tools
74
288743
4754
सौभाग्य से, कुछ शोधकर्ता पहले ही ऐसा कर चुके हैं सस्ते उपकरण विकसित किये
04:53
to minimize these risks.
75
293497
1627
इन जोखिमों को कम करने के लिए.
04:55
Attaching green LED lights to gillnets has proven useful
76
295207
4380
गिलनेट्स पर हरी एलईडी लाइटें लगाना उपयोगी सिद्ध हुआ है
04:59
for allowing sea turtles, dolphins, and even seabirds to avoid fishing gear.
77
299587
4671
समुद्री कछुओं,डॉल्फ़िन,अनुमति देने और समुद्री पक्षी मछली पकड़ने सामान दूर रहें।
05:04
Solutions like this should allow small-scale fishers
78
304467
3253
इस तरह के समाधान होने चाहिए छोटे पैमाने के मछुआरों को अनुमति दें
05:07
to support their communities
79
307720
1418
अपने समुदायों का समर्थन करने
05:09
while minimizing their impact on our leathery ocean defenders.
80
309138
4296
उनके प्रभाव को कम करते हुए हमारे चमड़े के महासागर रक्षकों पर।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7