The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

1,021,343 views

2023-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

1,021,343 views ・ 2023-08-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Junghee Lee 검토: DK Kim
00:07
Over the past two decades, jellyfish have begun to overwhelm our oceans.
0
7170
5213
지난 20년 동안 해파리가 우리의 바다를 장악하기 시작했어요.
00:12
In New Zealand, divers swat off millions of stinging jellyfish
1
12800
4588
뉴질랜드에서 잠수부들이
톡 쏘는 해파리 수백만 마리를 헤쳐 나갑니다.
00:17
each no larger than a grain of pepper.
2
17388
2920
후추 한 알만큼도 안 되는 크기죠.
00:21
In Sweden, a massive cluster of moon jellyfish
3
21309
3879
스웨덴에서는 거대한 보름달물해파리 무리가
00:25
shut down one of the world’s largest nuclear reactors
4
25188
3545
세계적으로 큰 원자로를 폐쇄시켰습니다.
00:28
by clogging the plant’s essential pipes.
5
28733
2711
발전소에 없어서는 안 되는 관들을 막아 버렸거든요.
00:32
And in the Sea of Japan, thousands of 200 kilogram Nomura’s jellyfish
6
32028
5464
일본 바다에서는
머리 지름 2미터, 무게 200kg인 노무라 해파리 수천 마리가
00:37
with bells two meters in diameter swarm fishermen,
7
37492
4170
어선에 떼지어 모여들어 그물을 잡아채고
00:41
snapping nets and devouring local fish.
8
41662
2962
물고기들을 집어 삼켰습니다.
00:45
Around the world, these animals voraciously consume fish eggs and larvae,
9
45083
4963
전 세계적으로 이 동물은 무자비하게 물고기 알과 유생을 먹고,
00:50
routinely undermine marine farming efforts,
10
50046
2961
일상적으로 수산물 양식업을 방해하며
00:53
and outcompete adult fish by consuming the resources they need to survive.
11
53007
5089
생존에 필요한 자원들을 먹어치워서 다 자란 물고기들도 몰아냅니다.
00:58
If things stay on their current trajectory,
12
58679
2545
이대로 내버려둔다면,
01:01
we could be headed for a future where the entire ocean is thick with jellyfish.
13
61224
5422
미래에는 바다 전체가 해파리로 뒤덮일 수도 있습니다.
01:07
So, is there anything that can keep these gelatinous creatures under control?
14
67063
4671
그러면, 이 젤리 같은 생물체를 통제 하에 둘 방법이 있을까요?
01:12
Enter, the humble sea turtle.
15
72610
2503
평범한 바다거북이 답입니다.
01:15
There are a wide range of marine animals that feed on jellyfish,
16
75113
3920
해파리를 먹고 사는 해양 생물들이 많지만
01:19
but sea turtles are among their most ancient predators.
17
79033
3504
바다거북은 가장 오래된 해파리 포식자입니다.
01:22
And while every known species of sea turtle preys on jellyfish
18
82537
3712
우리가 아는 모든 바다거북 종이
살면서 어떤 시점에 해파리를 잡아 먹지만
01:26
at some point in their lives,
19
86249
1918
01:28
none consume quite as many as the leatherback.
20
88167
3128
어떤 것도 장수거북만큼 많이 먹지는 못합니다.
01:31
Leatherbacks are the largest species of sea turtle,
21
91462
3420
장수거북은 가장 큰 바다거북 종이고
01:34
and they eat jellyfish almost exclusively,
22
94882
3420
거의 해파리만을 먹습니다.
01:38
devouring well over 1,000 metric tons of them over their roughly 50-year lifespans.
23
98302
6423
대략 50년 정도 사는 동안에 해파리를 천 톤 이상 먹어 치웁니다.
01:45
This is particularly remarkable because jellyfish are 95% water
24
105059
4797
이 점은 특히나 주목할 만합니다.
해파리는 95퍼센트가 물이고 영양분이 거의 없기 때문에
01:49
and very low in calories,
25
109856
1918
01:51
so to maintain a healthy weight,
26
111774
1752
평균 500 킬로그램인 장수거북이 건강한 몸무게를 유지하려면
01:53
the average 500 kilogram leatherback
27
113526
2711
01:56
needs to eat roughly 400 kilograms of jellyfish every day.
28
116237
5005
해파리를 매일 400킬로그램 정도 먹어야 한다는 뜻입니다.
02:01
That’s roughly the same weight as a grand piano.
29
121367
3378
대략 그랜드 피아노 무게와 같죠.
02:04
And while some sea turtle species have been documented
30
124745
3003
몇몇 바다거북 종은 먹이를 먹을 때
02:07
selectively eating their preys’ protein-rich gonads,
31
127748
3671
단백질이 풍부한 부분만 골라 먹는다고 하는데,
02:11
leatherbacks eat jellyfish whole—
32
131544
3045
장수거북은 해파리를 통째로 다 먹습니다.
02:14
mowing down huge swaths of unsuspecting jellies.
33
134589
4212
방심하는 해파리를 한입 크게 베어 먹는 거죠.
02:19
Normally, jellyfish aren't quite this defenseless.
34
139302
3253
보통은 해파리가 이렇게 무방비 상태는 아닙니다.
02:22
Most species have tentacles covered in cells called cnidocytes,
35
142555
4796
대부분 해파리 종은 자세포라는 세포로 덮혀 있는 촉수가 있는데
02:27
which contain venomous harpoons coiled and ready to launch.
36
147560
3962
자세포에는 돌돌 말려서 발사 준비가 된 독이 있는 작살이 들어 있습니다.
02:31
These barbed structures, known as nematocysts,
37
151731
3503
가시세포로 알려진 이런 구조들은 건드리면 발사됩니다.
02:35
are released on contact.
38
155234
2002
02:37
Jellyfish frequently use this sting to paralyze and kill their food,
39
157278
4671
해파리는 먹이를 마비시켜 죽이려고 이런 가시를 자주 사용하고
02:41
and it can also irritate the skin of would-be intruders.
40
161949
4046
또한 침입하려는 동물의 피부도 자극합니다.
02:46
But it's completely useless against sea turtles.
41
166704
3462
하지만 바다거북에게는 전혀 효과가 없습니다.
02:50
Most of these reptiles have thick scales covered in keratin—
42
170583
4379
이 파충류의 대부분은 케라틴으로 덮인 두꺼운 비늘이 있는데
02:54
the same material that makes up nails and claws.
43
174962
3420
케라틴은 손톱 발톱과 같은 물질이죠.
02:58
This leathery armor protects their skin while they hunt,
44
178507
3129
이런 가죽 같은 갑옷은 사냥할 때 바다거북의 피부를 보호합니다.
03:01
and any captured prey that tries to escape is impaled
45
181636
3712
탈출을 시도하는 먹잇감은
장수거북의 식도에 쭉 나있는 각질화한 뾰족한 돌기에 걸립니다.
03:05
on the keratinized spikes lining the leatherback’s esophagus.
46
185348
4254
03:10
For most sea turtles, these adaptations make individual jellyfish easy prey.
47
190353
5130
이런 적응 덕분에 대개 바다거북에게는 해파리가 쉬운 먹잇감입니다.
03:15
However, a jelly population’s true defense mechanism
48
195608
3420
하지만 해파리 무리의 실제 방어 기제는
03:19
is in how quickly they can reproduce.
49
199028
2586
빠른 번식 능력입니다.
03:21
Almost all jellyfish species have evolved to reproduce both sexually and asexually,
50
201614
5839
거의 모든 해파리 종은
유성, 무성 생식 둘 다를 할 수 있도록 진화해 왔고
03:27
allowing them to increase their numbers with or without a partner.
51
207453
3754
상대가 있든 없든 개체 수를 늘릴 수 있습니다.
03:31
In tropical environments,
52
211332
1501
열대 환경에서,
03:32
jellyfish reproduce constantly throughout the year.
53
212833
2878
해파리는 일년 내내 끊임없이 번식합니다.
03:35
But in more temperate climates,
54
215836
1710
하지만 좀 더 온난한 기후에서는
03:37
species often reproduce all at once in a massive bloom,
55
217546
4255
대개 한 번에 엄청나게 많이 번식하는데
03:41
where jellies multiply at alarming rates.
56
221801
2794
해파리들은 무서운 속도로 증식합니다.
03:45
And humanity is making these blooms much more frequent.
57
225221
4463
그리고 인류는 이러한 증식이 훨씬 더 자주 일어나도록 합니다.
03:49
Fertilizer runoff from farms introduces chemicals
58
229850
3879
농장에서 흘러나오는 비료의 화학 물질들은
03:53
that simultaneously kill other fish and prompt blooms.
59
233729
4421
다른 물고기들을 죽이는 동시에 해파리 증식을 촉진합니다.
03:58
High water temperatures caused by climate change
60
238234
2794
기후 변화로 야기된 높은 수온은
04:01
speed up jellyfish reproduction and extend the reproductive season.
61
241028
4630
해파리의 번식 속도를 높이고, 번식 기간을 늘립니다.
04:05
Meanwhile, both marine construction and pollution
62
245783
3337
한편, 해양 건설과 오염 때문에
04:09
dramatically increase the surface area for jellyfish polyps
63
249120
4045
해파리 유생이 붙어서, 자라고, 성장할
04:13
to attach, grow, and mature.
64
253165
2419
표면이 급속히 늘어납니다.
04:15
All these issues require a wide range of policy-based solutions.
65
255751
4755
이 모든 문제들에는 광범위한 정책적 해결책이 필요합니다.
04:20
But one major way to prevent jellyfish populations from getting out of hand
66
260506
4546
하지만, 해파리가 감당 못할 만큼 늘어나는 것을 막는 중요한 방법은
04:25
is to protect their natural predators—
67
265052
2544
자연에 있는 해파리 포식자를 보호하는 것입니다.
04:27
many of whom are currently under threat.
68
267680
2419
현재 많은 포식자들이 위험한 상황에 있습니다.
04:30
Small-scale fisheries that are essential to communities in Mexico and Peru
69
270308
4504
멕시코와 페루 지역에서 중요한 소규모 어부들은
04:34
often use gillnets,
70
274812
1668
대개 자망을 사용하는데,
04:36
which unintentionally capture and kill hundreds of sea turtles each year.
71
276480
4797
의도치 않게 매년 바다거북을 수백 마리씩 포획하거나 죽입니다.
04:41
In the Eastern Pacific, these practices could drive leatherbacks to extinction
72
281944
4546
동태평양에서는 이런 관행들로 인해
앞으로 60년 후에 장수거북이 멸종될 수도 있습니다.
04:46
in the next 60 years.
73
286490
1669
04:48
Fortunately, some researchers have already developed inexpensive tools
74
288743
4754
다행히 몇몇 연구자들이 이런 위험을 최소화하기 위해
비싸지 않은 도구들을 개발해 왔습니다.
04:53
to minimize these risks.
75
293497
1627
04:55
Attaching green LED lights to gillnets has proven useful
76
295207
4380
초록색 엘이디 조명을 자망에 부착하면 바다거북, 돌고래, 심지어 바다새가
04:59
for allowing sea turtles, dolphins, and even seabirds to avoid fishing gear.
77
299587
4671
낚시 도구를 피하도록 하는 데 유용하다고 입증되었습니다.
05:04
Solutions like this should allow small-scale fishers
78
304467
3253
이러한 해결책으로 소규모 어부들은 그들의 공동체를 지원하면서
05:07
to support their communities
79
307720
1418
05:09
while minimizing their impact on our leathery ocean defenders.
80
309138
4296
해양 수호자인 장수거북에게 미치는 영향을 최소화할 수 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7