The one thing stopping jellyfish from taking over - Mariela Pajuelo & Javier Antonio Quinones

934,419 views ・ 2023-08-29

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Miriam Ethner Lektorat: Sonja Maria Neef
00:07
Over the past two decades, jellyfish have begun to overwhelm our oceans.
0
7170
5213
In den letzten 20 Jahren haben Quallen angefangen, die Meere zu überwältigen.
00:12
In New Zealand, divers swat off millions of stinging jellyfish
1
12800
4588
In Neuseeland müssen sich Taucher gegen Millionen von stechenden Quallen wehren,
00:17
each no larger than a grain of pepper.
2
17388
2920
jede nur so groß wie ein Pfefferkorn.
00:21
In Sweden, a massive cluster of moon jellyfish
3
21309
3879
In Schweden legte eine riesige Kolonie von Ohrenquallen
00:25
shut down one of the world’s largest nuclear reactors
4
25188
3545
eines der größten Atomwerke der Welt still,
00:28
by clogging the plant’s essential pipes.
5
28733
2711
indem sie wichtige Rohre verstopften.
00:32
And in the Sea of Japan, thousands of 200 kilogram Nomura’s jellyfish
6
32028
5464
Im Japanischen Meer belästigen tausende von 200 kg schweren Nomura-Quallen,
00:37
with bells two meters in diameter swarm fishermen,
7
37492
4170
die Schirme von 2 m Durchmesser besitzen, die Fischer,
00:41
snapping nets and devouring local fish.
8
41662
2962
indem sie Netze zerreißen und heimische Fische fressen.
00:45
Around the world, these animals voraciously consume fish eggs and larvae,
9
45083
4963
Überall verschlingen diese Tiere gierig Fischeier und Larven,
00:50
routinely undermine marine farming efforts,
10
50046
2961
stören damit regelmäßig Aquakulturen,
00:53
and outcompete adult fish by consuming the resources they need to survive.
11
53007
5089
und verdrängen erwachsene Fische indem sie ihnen essenzielle Ressourcen wegfressen.
00:58
If things stay on their current trajectory,
12
58679
2545
Wenn sich diese Situation weiterhin so entwickelt,
01:01
we could be headed for a future where the entire ocean is thick with jellyfish.
13
61224
5422
dann könnten wir auf eine Zukunft steuern, in der das Meer von Quallen übersät ist.
01:07
So, is there anything that can keep these gelatinous creatures under control?
14
67063
4671
Gibt es etwas, dass diese gallertartigen Kreaturen unter Kontrolle halten kann?
01:12
Enter, the humble sea turtle.
15
72610
2503
Das ist die bescheidene Meeresschildkröte.
01:15
There are a wide range of marine animals that feed on jellyfish,
16
75113
3920
Es gibt ein breites Spektrum an Meerestieren, die Quallen fressen,
01:19
but sea turtles are among their most ancient predators.
17
79033
3504
aber die Meeresschildkröten gehören zu ihren ältesten Jägern.
01:22
And while every known species of sea turtle preys on jellyfish
18
82537
3712
Und obwohl jede bekannte Spezies von Meeresschildkröten sich
01:26
at some point in their lives,
19
86249
1918
irgendwann von Quallen ernährt,
01:28
none consume quite as many as the leatherback.
20
88167
3128
fressen keine davon so viele wie die Lederschildkröte.
01:31
Leatherbacks are the largest species of sea turtle,
21
91462
3420
Lederschildkröten sind die größten Vertreter der Meeresschildkröten,
01:34
and they eat jellyfish almost exclusively,
22
94882
3420
und sie ernähren sich fast ausschließlich von Quallen.
01:38
devouring well over 1,000 metric tons of them over their roughly 50-year lifespans.
23
98302
6423
Sie verschlingen gut 1000 metrische Tonnen davon in ihrer 50-jährigen Lebensdauer.
01:45
This is particularly remarkable because jellyfish are 95% water
24
105059
4797
Dies ist besonders erstaunlich, da Quallen zu 95% aus Wasser bestehen
01:49
and very low in calories,
25
109856
1918
und fast gar keine Kalorien enthalten.
01:51
so to maintain a healthy weight,
26
111774
1752
Deshalb muss die circa 500 kg schwere Lederschildkröte,
01:53
the average 500 kilogram leatherback
27
113526
2711
um ein gesundes Gewicht zu halten,
01:56
needs to eat roughly 400 kilograms of jellyfish every day.
28
116237
5005
täglich fast 400 kg Quallen fressen.
02:01
That’s roughly the same weight as a grand piano.
29
121367
3378
Das ist ungefähr so schwer wie ein großes Piano.
02:04
And while some sea turtle species have been documented
30
124745
3003
Während einige Meeresschildkrötenarten dabei beobachtet worden sind,
02:07
selectively eating their preys’ protein-rich gonads,
31
127748
3671
dass sie nur die Keimdrüsen ihrer Beute fressen,
02:11
leatherbacks eat jellyfish whole—
32
131544
3045
fressen Lederschildkröten Quallen ganz,
02:14
mowing down huge swaths of unsuspecting jellies.
33
134589
4212
und vernichten dabei riesige Mengen von ahnungslosen Quallen.
02:19
Normally, jellyfish aren't quite this defenseless.
34
139302
3253
Normalerweise sind Quallen nicht so wehrlos.
02:22
Most species have tentacles covered in cells called cnidocytes,
35
142555
4796
Die meisten Quallen besitzen mit Nesselzellen bedeckte Tentakel,
02:27
which contain venomous harpoons coiled and ready to launch.
36
147560
3962
die giftigen Harpunen, die jederzeit abgefeuert werden können, beinhalten.
02:31
These barbed structures, known as nematocysts,
37
151731
3503
Diese stacheligen Strukturen, auch bekannt als Nematocyten,
02:35
are released on contact.
38
155234
2002
werden bei Berührung freigesetzt.
02:37
Jellyfish frequently use this sting to paralyze and kill their food,
39
157278
4671
Quallen benutzen diesen Stich meistens um ihre Beute zu lähmen und zu töten,
02:41
and it can also irritate the skin of would-be intruders.
40
161949
4046
Er kann auch die Haut von vermeintlichen Eindringlingen reizen.
02:46
But it's completely useless against sea turtles.
41
166704
3462
Aber er ist komplett nutzlos gegen Meeresschildkröten.
02:50
Most of these reptiles have thick scales covered in keratin—
42
170583
4379
Die meisten dieser Reptilien haben dicke Schuppen, die in Keratin gehüllt sind,
02:54
the same material that makes up nails and claws.
43
174962
3420
also das gleiche Material, aus dem Fingernägel und Klauen bestehen.
02:58
This leathery armor protects their skin while they hunt,
44
178507
3129
Diese Lederrüstung schützt ihre Haut, während sie jagen
03:01
and any captured prey that tries to escape is impaled
45
181636
3712
und jede gefangene Beute, die versucht zu fliehen,
03:05
on the keratinized spikes lining the leatherback’s esophagus.
46
185348
4254
wird auf den verhornten Stacheln im Magen der Lederschildkröte aufgespießt.
03:10
For most sea turtles, these adaptations make individual jellyfish easy prey.
47
190353
5130
Diese Anpassungen machen einzelne Quallen zu leichte Beute für Meeresschildkröten.
03:15
However, a jelly population’s true defense mechanism
48
195608
3420
Jedoch ist der wahre Abwehrmechanismus einer Quallenpopulation,
03:19
is in how quickly they can reproduce.
49
199028
2586
wie schnell sie sich vermehren.
03:21
Almost all jellyfish species have evolved to reproduce both sexually and asexually,
50
201614
5839
Fast alle Quallen vermehren sich geschlechtlich und ungeschlechtlich,
03:27
allowing them to increase their numbers with or without a partner.
51
207453
3754
was ihnen erlaubt ihre Population mit oder ohne Partner zu erhöhen.
03:31
In tropical environments,
52
211332
1501
In einem tropischen Klima
03:32
jellyfish reproduce constantly throughout the year.
53
212833
2878
vermehren sich Quallen das ganze Jahr über.
03:35
But in more temperate climates,
54
215836
1710
Aber in einem gemäßigteren Klima
03:37
species often reproduce all at once in a massive bloom,
55
217546
4255
vermehren sie sich alle auf einmal in einer riesigen Blüte,
03:41
where jellies multiply at alarming rates.
56
221801
2794
in der sich Quallen rasant vermehren.
03:45
And humanity is making these blooms much more frequent.
57
225221
4463
Der Mensch ist verantwortlich für häufigere Quallenblüten.
03:49
Fertilizer runoff from farms introduces chemicals
58
229850
3879
Abfließende Düngemittel von Bauernhöfen bringen Chemikalien mit sich,
03:53
that simultaneously kill other fish and prompt blooms.
59
233729
4421
die anderen Fischarten töten und gleichzeitig Blüten begünstigen.
03:58
High water temperatures caused by climate change
60
238234
2794
Von Klimawandel verursachte, erhöhte Wassertemperaturen
04:01
speed up jellyfish reproduction and extend the reproductive season.
61
241028
4630
beschleunigen die Quallenvermehrung und verlängern die Fortpflanzungszeit.
04:05
Meanwhile, both marine construction and pollution
62
245783
3337
Der Meeresbau und die Meeresverschmutzung
04:09
dramatically increase the surface area for jellyfish polyps
63
249120
4045
vergrößern drastisch die Oberflächen, an denen sich die Quallenpolypen
04:13
to attach, grow, and mature.
64
253165
2419
haften, wachsen und heranreifen können.
04:15
All these issues require a wide range of policy-based solutions.
65
255751
4755
All diese Probleme benötigen ein breites Spektrum an politischen Maßnahmen.
04:20
But one major way to prevent jellyfish populations from getting out of hand
66
260506
4546
Aber einer der Hauptwege, um die Quallenpopulation klein zu halten,
04:25
is to protect their natural predators—
67
265052
2544
ist die natürlichen Feinde zu schützen.
04:27
many of whom are currently under threat.
68
267680
2419
Viele von ihnen sind derzeit bedroht.
04:30
Small-scale fisheries that are essential to communities in Mexico and Peru
69
270308
4504
Kleine Fischereien, die für die Gemeinden in Mexico und Peru lebensnotwendig sind,
04:34
often use gillnets,
70
274812
1668
benutzen Stellnetze,
04:36
which unintentionally capture and kill hundreds of sea turtles each year.
71
276480
4797
die jedes Jahr ungewollt hunderte Meeresschildkröten fangen und töten.
04:41
In the Eastern Pacific, these practices could drive leatherbacks to extinction
72
281944
4546
Im Ostpazifik könnte diese Methode die Lederschildkröte ausrotten -
04:46
in the next 60 years.
73
286490
1669
innerhalb der nächsten 60 Jahren
04:48
Fortunately, some researchers have already developed inexpensive tools
74
288743
4754
Zum Glück haben einige Forscher schon günstige Werkzeuge entwickelt,
04:53
to minimize these risks.
75
293497
1627
die diese Risiken minimieren.
04:55
Attaching green LED lights to gillnets has proven useful
76
295207
4380
Das Befestigen von grünen LEDs an Stellnetzen hat sich bewährt,
04:59
for allowing sea turtles, dolphins, and even seabirds to avoid fishing gear.
77
299587
4671
um Meeresschildkröten, Delfinen und sogar Seevögeln Angelausrüstung auszuweichen.
05:04
Solutions like this should allow small-scale fishers
78
304467
3253
Mittel wie diese können es kleine Fischereien erlauben
05:07
to support their communities
79
307720
1418
ihre Gemeinden zu unterstützen,
05:09
while minimizing their impact on our leathery ocean defenders.
80
309138
4296
und dabei ihre negativen Auswirkungen auf unsere ledrigen Verteidiger zu minimieren.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7