Will there ever be a mile-high skyscraper? - Stefan Al

2,320,381 views ・ 2019-02-07

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Evelien Schillern Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
In 1956,
0
6915
1550
In 1956
00:08
architect Frank Lloyd Wright
1
8465
1720
stelde architect Frank Lloyd Wright een wolkenkrabber voor
00:10
proposed a mile-high skyscraper.
2
10185
2820
van 1.500 meter hoog.
00:13
It was going to be the world’s tallest building,
3
13005
2840
Het zou het hoogste gebouw ter wereld worden,
00:15
by a lot —
4
15845
1000
met afstand --
00:16
five times as high as the Eiffel Tower.
5
16845
3480
vijf keer zo hoog als de Eiffeltoren.
00:20
But many critics laughed at the architect,
6
20325
2560
Maar critici lachten de architect uit.
00:22
arguing that people would have to wait hours for an elevator,
7
22885
3330
Ze stelden dat mensen uren op een lift zouden moeten wachten,
00:26
or worse, that the tower would collapse under its own weight.
8
26215
4360
of nog erger, dat de toren onder zijn eigen gewicht zou bezwijken.
00:30
Most engineers agreed,
9
30575
1551
Ingenieurs stemden daarmee in
00:32
and despite the publicity around the proposal,
10
32126
2380
en ondanks de publiciteit rondom het voorstel,
00:34
the titanic tower was never built.
11
34506
3250
werd de gigantische toren niet gebouwd.
00:37
But today,
12
37756
820
Vandaag de dag
00:38
bigger and bigger buildings are going up around the world.
13
38576
3380
worden er wereldwijd steeds hogere gebouwen neergezet.
00:41
Firms are even planning skyscrapers more than a kilometer tall,
14
41956
4290
Ondernemingen plannen zelfs wolkenkrabbers van meer dan een kilometer hoog,
00:46
like the Jeddah Tower in Saudi Arabia,
15
46246
2270
zoals de Jeddah Tower in Saoedi-Arabië,
00:48
three times the size of the Eiffel Tower.
16
48516
3290
drie keer zo hoog als de Eiffeltoren.
00:51
Very soon,
17
51806
910
Heel binnenkort
00:52
Wright’s mile-high miracle may be a reality.
18
52716
3660
zou Wright's wonder van 1.500 meter werkelijkheid kunnen worden.
00:56
So what exactly was stopping us
19
56376
1880
Maar wat weerhield ons ervan
00:58
from building these megastructures 70 years ago,
20
58256
3180
70 jaar geleden dit soort megastructuren te bouwen
01:01
and how do we build something a mile high today?
21
61436
3910
en hoe bouwen we vandaag de dag iets dat 1.500 meter hoog is?
01:05
In any construction project,
22
65346
1610
In elk bouwproject
01:06
each story of the structure needs to be able to support the stories on top of it.
23
66956
4660
moet iedere verdieping van het gebouw de verdiepingen erboven kunnen dragen.
01:11
The higher we build,
24
71616
1110
Hoe hoger we bouwen,
01:12
the higher the gravitational pressure from the upper stories on the lower ones.
25
72726
4830
hoe groter de druk van de zwaartekracht van de hogere op de lagere verdiepingen.
01:17
This principle has long dictated the shape of our buildings,
26
77556
3197
Dit principe heeft lang de vorm van onze gebouwen bepaald
01:20
leading ancient architects to favor pyramids with wide foundations
27
80753
4113
en daarom prefereerden de oude architecten piramides met brede funderingen
01:24
that support lighter upper levels.
28
84866
2280
die lichtere hogere verdiepingen dragen.
01:27
But this solution doesn’t quite translate to a city skyline–
29
87146
3820
Maar deze oplossing vertaalt zich niet zomaar naar een stedelijke skyline --
01:30
a pyramid that tall would be roughly one-and-a-half miles wide,
30
90966
3780
zo'n hoge piramide zou ongeveer drie kilometer breed zijn,
01:34
tough to squeeze into a city center.
31
94746
2780
niet iets wat je even in een stadscentrum past.
01:37
Fortunately, strong materials like concrete can avoid this impractical shape.
32
97526
5320
Met sterke materialen zoals beton kan men deze onpraktische vorm vermijden.
01:42
And modern concrete blends are reinforced with steel-fibers for strength
33
102846
5105
En moderne betonmixen zijn gewapend met staalvezel voor de stevigheid
01:47
and water-reducing polymers to prevent cracking.
34
107951
3830
en bevatten vochtverminderende polymeren om barsten te voorkomen.
01:51
The concrete in the world’s tallest tower, Dubai’s Burj Khalifa,
35
111781
4552
Het beton in de hoogste toren ter wereld, de Burj Khalifa in Dubai,
01:56
can withstand about 8,000 tons of pressure per square meter–
36
116333
4340
kan rond de 8.000 ton druk per vierkante meter weerstaan --
02:00
the weight of over 1,200 African elephants!
37
120673
4867
het gewicht van meer dan 1.200 Afrikaanse olifanten!
02:05
Of course, even if a building supports itself,
38
125540
2450
Zelfs als een gebouw zichzelf kan ondersteunen,
02:07
it still needs support from the ground.
39
127990
2420
heeft het alsnog ondersteuning van de grond nodig.
02:10
Without a foundation,
40
130410
1240
Zonder fundering
02:11
buildings this heavy would sink, fall, or lean over.
41
131650
4000
zouden zulke zware gebouwen verzakken, omvallen of scheef gaan staan.
02:15
To prevent the roughly half a million ton tower from sinking,
42
135650
3610
Om te voorkomen dat de toren van een half miljoen ton zou wegzakken,
02:19
192 concrete and steel supports called piles were buried over 50 meters deep.
43
139260
7790
zijn 192 heipalen van beton en staal 50 meter diep begraven.
02:27
The friction between the piles and the ground
44
147050
2520
De wrijving tussen de heipalen en de grond
02:29
keeps this sizable structure standing.
45
149570
3010
houdt dit grote gebouw overeind.
02:32
Besides defeating gravity,
46
152588
1510
Afgezien van de zwaartekracht,
02:34
which pushes the building down,
47
154098
1680
die een gebouw naar beneden drukt,
02:35
a skyscraper also needs to overcome the blowing wind,
48
155778
3970
moet een wolkenkrabber ook de wind weerstaan,
02:39
which pushes from the side.
49
159748
2175
die het van de zijkant duwt.
02:41
On average days,
50
161923
1420
Op een gemiddelde dag
02:43
wind can exert up to 17 pounds of force per square meter on a high-rise building–
51
163343
5920
oefent de wind tot acht kilo druk per vierkante meter op een gebouw uit --
02:49
as heavy as a gust of bowling balls.
52
169263
2937
net zo zwaar als een stoot bowlingballen.
02:52
Designing structures to be aerodynamic,
53
172200
2510
Door aerodynamisch gebouwen te ontwerpen,
02:54
like China’s sleek Shanghai Tower,
54
174710
2380
zoals de strakke Shanghai Tower in China,
02:57
can reduce that force by up to a quarter.
55
177090
2650
kan die druk met een kwart worden verminderd.
02:59
And wind-bearing frames inside or outside the building
56
179740
3720
En winddragende interne of externe raamwerken
03:03
can absorb the remaining wind force,
57
183460
2160
kunnen de resterende windkracht absorberen,
03:05
such as in Seoul’s Lotte Tower.
58
185620
2850
zoals in de Lotte Tower in Seoul.
03:08
But even after all these measures,
59
188470
2070
Maar zelfs met al die maatregelen
03:10
you could still find yourself swaying back and forth
60
190540
3020
kunnen de hogere verdiepingen tijdens een orkaan
03:13
more than a meter on top floors during a hurricane.
61
193560
3860
toch zomaar meer dan een meter heen en weer slingeren.
03:17
To prevent the wind from rocking tower tops,
62
197420
2840
Om te voorkomen dat de torenspits in de wind schommelt,
03:20
many skyscrapers employ a counterweight weighing hundreds of tons
63
200260
4430
gebruiken veel wolkenkrabbers een contragewicht van honderden kilo's,
03:24
called a “tuned mass damper.”
64
204690
3437
een zogenaamde 'gestemde massademper'.
03:28
The Taipei 101, for instance,
65
208127
2024
De Taipei 101 bijvoorbeeld,
03:30
has suspended a giant metal orb above the 87th floor.
66
210151
4660
heeft een enorme metalen bol opgehangen boven de 87ste verdieping.
03:34
When wind moves the building,
67
214811
1703
Als de wind het gebouw beweegt,
03:36
this orb sways into action,
68
216514
2260
begint deze bol te slingeren
03:38
absorbing the building’s kinetic energy.
69
218774
2860
en wordt de kinetische energie van het gebouw geabsorbeerd.
03:41
As its movements trail the tower’s,
70
221634
2160
Terwijl z'n beweging die van de toren volgt,
03:43
hydraulic cylinders between the ball and the building
71
223794
3000
zetten hydraulische cilinders tussen de bol en het gebouw
03:46
convert that kinetic energy into heat,
72
226794
2690
de kinetische energie in warmte om
03:49
and stabilize the swaying structure.
73
229484
2900
en wordt het schommelende gebouw gestabiliseerd.
03:52
With all these technologies in place,
74
232386
2270
Door middel van al deze technieken,
03:54
our mega-structures can stay standing and stable.
75
234656
3570
kunnen onze megastructuren stabiel overeind blijven.
03:58
But quickly traveling through buildings this large is a challenge in itself.
76
238226
4590
Maar vlot vervoer in zo'n groot gebouw is een uitdaging op zich.
04:02
In Wright’s age,
77
242816
1178
In de tijd van Wright
04:03
the fastest elevators moved a mere 22 kilometers per hour.
78
243994
4400
gingen de snelste liften slechts 22 kilometer per uur.
04:08
Thankfully, today’s elevators are much faster, traveling over 70 km per hour
79
248394
5455
Gelukkig gaan moderne liften veel sneller, meer dan 70 kilometer per uur,
04:13
with future cabins potentially using frictionless magnetic rails
80
253849
3845
en in de toekomst gebruiken cabines wellicht wrijvingsloze magnetische rails
04:17
for even higher speeds.
81
257694
1580
voor nog hogere snelheden.
04:19
And traffic management algorithms group riders by destination
82
259274
4040
En verkeersmanagementalgoritmes kunnen mensen groeperen op bestemming,
04:23
to get passengers and empty cabins where they need to be.
83
263314
4600
om zo passagiers en lege cabines op de gewenste plek te krijgen.
04:27
Skyscrapers have come a long way since Wright proposed his mile-high tower.
84
267914
4814
Wolkenkrabbers zijn ver gekomen
sinds Wright's idee voor een toren van 1.500 meter hoog.
04:32
What were once considered impossible ideas
85
272728
2698
Wat ooit beschouwd werd als een onmogelijk idee,
04:35
have become architectural opportunities.
86
275426
2650
is een architectonische kans geworden.
04:38
Today it may just be a matter of time
87
278076
2280
Wellicht is het nu slechts een kwestie van tijd
04:40
until one building goes the extra mile.
88
280356
4000
voor het het eerste gebouw de 1.500 meter zal bereiken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7