아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: Park Su Jung
00:06
In 1956,
0
6915
1550
1956년에
00:08
architect Frank Lloyd Wright
1
8465
1720
건축가인 프랭크 로이드 라이트는
00:10
proposed a mile-high skyscraper.
2
10185
2820
1,600 m 높이의
초고층 건물을 계획했습니다.
00:13
It was going to be the world’s
tallest building,
3
13005
2840
세계에서 가장 높은 건물로서
00:15
by a lot —
4
15845
1000
그 높이가 에펠탑의
다섯 배에 달할 정도였죠.
00:16
five times as high as the Eiffel Tower.
5
16845
3480
00:20
But many critics laughed at the architect,
6
20325
2560
하지만 여러 비평가들은
그를 비웃었습니다.
00:22
arguing that people would have to wait
hours for an elevator,
7
22885
3330
엘리베이터를 타려면 한 시간은
기다려야 할지도 모르고
00:26
or worse, that the tower would collapse
under its own weight.
8
26215
4360
자기 무게를 버티지 못하고
무너져내릴 거라면서 말이죠.
00:30
Most engineers agreed,
9
30575
1551
많은 공학자들의 지지와
00:32
and despite the publicity
around the proposal,
10
32126
2380
그 제안을 둘러싼
대중의 관심에도 불구하고
00:34
the titanic tower was never built.
11
34506
3250
그 거대한 건물은 실현되지 못했습니다.
00:37
But today,
12
37756
820
하지만 오늘날에는
00:38
bigger and bigger buildings are going up
around the world.
13
38576
3380
전 세계에서 점점 더 높은
건물들이 세워지고 있습니다.
00:41
Firms are even planning skyscrapers
more than a kilometer tall,
14
41956
4290
건설사들은 심지어 1,000 m가 넘는
높이의 초고층 건물까지 계획하고 있죠.
00:46
like the Jeddah Tower in Saudi Arabia,
15
46246
2270
사우디 아라비아의 제다 타워의 경우는
00:48
three times the size of the Eiffel Tower.
16
48516
3290
에펠탑의 세 배가 넘는 높이입니다.
00:51
Very soon,
17
51806
910
머지 않아
00:52
Wright’s mile-high miracle
may be a reality.
18
52716
3660
라이트가 생각한 1,600 m의
기적이 실현될지도 모릅니다.
00:56
So what exactly was stopping us
19
56376
1880
그런데 정확히 무슨 이유로
00:58
from building these megastructures
70 years ago,
20
58256
3180
70년 전에는 이런 초거대 구조물을
세우지 못했던 걸까요?
01:01
and how do we build something
a mile high today?
21
61436
3910
그리고 지금은 이런 초고층 건물을
세울 수 있게 된 이유는 뭘까요?
01:05
In any construction project,
22
65346
1610
어떤 건물을 세우더라도
01:06
each story of the structure needs to be
able to support the stories on top of it.
23
66956
4660
건물의 각 층을 이루는 구조는
그 위에 놓일 구조물의
무게를 버텨야 합니다.
01:11
The higher we build,
24
71616
1110
건물 높이가 높아질수록
01:12
the higher the gravitational pressure
from the upper stories on the lower ones.
25
72726
4830
아래 쪽 구조물에는 중력으로 인해
더욱 큰 압력이 가해지게 되죠.
01:17
This principle has long dictated
the shape of our buildings,
26
77556
3197
오랫동안 이런 물리 법칙에 의해
건물의 형태가 결정되어 왔습니다.
01:20
leading ancient architects to favor
pyramids with wide foundations
27
80753
4113
고대 건축가들이 넓은 기초면을 갖는
피라미드 형태를 선호했던 것도
01:24
that support lighter upper levels.
28
84866
2280
위로 갈수록 무게를 줄일 수 있어서죠.
01:27
But this solution doesn’t quite translate
to a city skyline–
29
87146
3820
하지만 이런 방법은 도시 경관에
어울리지 않았습니다.
01:30
a pyramid that tall would be roughly
one-and-a-half miles wide,
30
90966
3780
1.600 m 높이의 피라미드라면
폭이 약 2,400 m나 되어야 해서
01:34
tough to squeeze into a city center.
31
94746
2780
도심지에는 비집고 들어갈 틈이 없죠.
01:37
Fortunately, strong materials like
concrete can avoid this impractical shape.
32
97526
5320
다행히도 콘크리트 같은
튼튼한 재료 덕분에
그런 비현질적인 형태는
피할 수 있습니다.
01:42
And modern concrete blends are reinforced
with steel-fibers for strength
33
102846
5105
현대에 와서는 콘크리트를
철근으로 보강하여 강도를 높이고
01:47
and water-reducing polymers
to prevent cracking.
34
107951
3830
감수제를 혼입함으로써
균열 발생을 막을 수 있습니다.
01:51
The concrete in the world’s tallest tower,
Dubai’s Burj Khalifa,
35
111781
4552
세계에서 가장 높은 콘크리트 구조물인
두바이의 부르즈 할리파는
01:56
can withstand about 8,000 tons of pressure
per square meter–
36
116333
4340
1 평방 미터 당 약 8,000 톤의
압력을 견딜 수 있죠.
02:00
the weight of over 1,200
African elephants!
37
120673
4867
그것은 코끼리 1,200 마리의
무게와 맞먹습니다.
02:05
Of course, even if a building
supports itself,
38
125540
2450
물론 건물이 자신의 무게를
버틴다 하더라도
02:07
it still needs support from the ground.
39
127990
2420
땅이 건물을 떠받칠 수 있어야 하죠.
02:10
Without a foundation,
40
130410
1240
건물의 기초가 없다면
02:11
buildings this heavy would sink, fall,
or lean over.
41
131650
4000
이렇게 무거운 건물은 가라앉아
무너지거나 기울게 될 것입니다.
02:15
To prevent the roughly half a million
ton tower from sinking,
42
135650
3610
약 50만 톤 무게의 건물이
가라앉지 않도록 하려면
02:19
192 concrete and steel supports called
piles were buried over 50 meters deep.
43
139260
7790
192 개의 철근 콘크리트 지지물
즉 파일이라는 것을
50 m 이상 깊이로 박아야 합니다.
02:27
The friction between the piles
and the ground
44
147050
2520
파일과 지반 사이에 작용하는 마찰력으로
02:29
keeps this sizable structure standing.
45
149570
3010
이 정도 크기의 구조물을
서 있도록 할 수 있는 것이죠.
02:32
Besides defeating gravity,
46
152588
1510
건물을 누르는 중력을
이겨야 함과 동시에
02:34
which pushes the building down,
47
154098
1680
02:35
a skyscraper also needs to overcome
the blowing wind,
48
155778
3970
초고층 건물은 바람도 극복해야 합니다.
02:39
which pushes from the side.
49
159748
2175
건물을 옆으로 밀어내려는 힘이죠.
02:41
On average days,
50
161923
1420
일반적으로
02:43
wind can exert up to 17 pounds of force
per square meter on a high-rise building–
51
163343
5920
고층 건물에 부는 바람은 평방 미터 당
약 7.7 kg의 힘으로 작용합니다.
02:49
as heavy as a gust of bowling balls.
52
169263
2937
볼링 공을 세게 던지는 것과 같죠.
02:52
Designing structures to be aerodynamic,
53
172200
2510
중국의 날렵한 상하이 타워처럼
공기역학을 고려하여 건물을 설계하면
02:54
like China’s sleek Shanghai Tower,
54
174710
2380
02:57
can reduce that force by up to a quarter.
55
177090
2650
그 힘을 1/4로 줄일 수 있습니다.
02:59
And wind-bearing frames inside or
outside the building
56
179740
3720
그리고 건물 내외부를
내풍 뼈대 구조로 하면
03:03
can absorb the remaining wind force,
57
183460
2160
그 힘마저도 흡수할 수 있죠.
03:05
such as in Seoul’s Lotte Tower.
58
185620
2850
서울의 롯데 타워가 그 예입니다.
03:08
But even after all these measures,
59
188470
2070
하지만 이런 모든 대책을 취하더라도
03:10
you could still find yourself swaying back
and forth
60
190540
3020
건물이 앞뒤로 흔들리는 걸
느낄 때도 있습니다.
03:13
more than a meter on top floors
during a hurricane.
61
193560
3860
태풍이 불 때는 건물 꼭대기 층에서는
1 m 이상이 움직이기도 하죠.
03:17
To prevent the wind from
rocking tower tops,
62
197420
2840
바람에 의해 건물 윗부분이
흔들리는 것을 막기 위해
03:20
many skyscrapers employ a counterweight
weighing hundreds of tons
63
200260
4430
여러 초고층 건물에는
수백 톤 무게의 평형추를 둡니다.
03:24
called a “tuned mass damper.”
64
204690
3437
이를 '동조 질량 감쇠기'라고 하죠.
03:28
The Taipei 101, for instance,
65
208127
2024
예를 들어, 대만의
타이베이 101 타워는
03:30
has suspended a giant metal orb
above the 87th floor.
66
210151
4660
87층에 거대한 금속 구체가
매달려 있어서
03:34
When wind moves the building,
67
214811
1703
바람으로 건물이 움직이면
03:36
this orb sways into action,
68
216514
2260
그에 따라 금속구가 흔들리면서
03:38
absorbing the building’s kinetic energy.
69
218774
2860
건물의 운동에너지를 흡수하게 되죠.
03:41
As its movements trail the tower’s,
70
221634
2160
그 금속구가 건물을 따라 움직일 때
03:43
hydraulic cylinders between the ball
and the building
71
223794
3000
금속구와 건물 사이에 연결된
유압 실린더를 통해
03:46
convert that kinetic energy into heat,
72
226794
2690
운동에너지가 열에너지로 바뀌고
03:49
and stabilize the swaying structure.
73
229484
2900
건물의 흔들림을 안정시킵니다.
03:52
With all these technologies in place,
74
232386
2270
이런 모든 기술들을 통해서
03:54
our mega-structures can stay
standing and stable.
75
234656
3570
거대 구조물들이 안정적으로
서 있을 수 있는 것입니다.
03:58
But quickly traveling through buildings
this large is a challenge in itself.
76
238226
4590
하지만 이렇게 큰 건물 안에서
이동하는 것 자체도 숙제입니다.
04:02
In Wright’s age,
77
242816
1178
라이트가 활동하던 시기에는
04:03
the fastest elevators moved
a mere 22 kilometers per hour.
78
243994
4400
가장 빠른 엘리베이터라 하더라도
속도가 겨우 시속 22 km였습니다.
04:08
Thankfully, today’s elevators are much
faster, traveling over 70 km per hour
79
248394
5455
다행히도 오늘날의 엘리베이터는
시속 70 km 이상으로 빨라졌죠.
04:13
with future cabins potentially using
frictionless magnetic rails
80
253849
3845
앞으로 미래의 엘리베이터는
무저항 자기부상 레일을 이용함으로써
04:17
for even higher speeds.
81
257694
1580
속도가 더욱 빨라질 것입니다.
04:19
And traffic management algorithms
group riders by destination
82
259274
4040
또한, 목적지 별로 사람들을 한번에
이동시키는 운행 관리 알고리즘으로
04:23
to get passengers and empty cabins
where they need to be.
83
263314
4600
이용객이 필요로 하는 적재적소에
빈 엘리베이터를 보낼 수 있습니다.
04:27
Skyscrapers have come a long way since
Wright proposed his mile-high tower.
84
267914
4814
라이트가 제안한 것을 시작으로
초고층 건물은 오랜 기간 발전해왔습니다.
04:32
What were once considered impossible ideas
85
272728
2698
당시에는 불가능하다고 생각했던 발상들이
04:35
have become architectural opportunities.
86
275426
2650
건축 기술에 있어서 기회로 작용했던 것이죠.
04:38
Today it may just be a matter of time
87
278076
2280
이제 남은 건 시간문제입니다.
04:40
until one building goes the extra mile.
88
280356
4000
높이가 1,600 m를 넘는
건물을 세우려면 말이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.