Will there ever be a mile-high skyscraper? - Stefan Al

2,320,381 views ・ 2019-02-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: sadegh zabihi
00:06
In 1956,
0
6915
1550
در سال ۱۹۵۶،
00:08
architect Frank Lloyd Wright
1
8465
1720
معمار فرانک لوید‌ رایت
00:10
proposed a mile-high skyscraper.
2
10185
2820
طرح آسمانخراشی با ارتفاع بیش از ۱/۶ کیلومتر را مطرح کرد.
00:13
It was going to be the world’s tallest building,
3
13005
2840
که قراربود بلندترین ساختمان دنیا شود،
00:15
by a lot —
4
15845
1000
با اختلاف بسیار زیاد --
00:16
five times as high as the Eiffel Tower.
5
16845
3480
پنج برابر ارتفاع برج ایفل.
00:20
But many critics laughed at the architect,
6
20325
2560
اما منتقدان بسیاری به این معمار خندیدند،
00:22
arguing that people would have to wait hours for an elevator,
7
22885
3330
و بر سر اینکه مردم باید مدت زیادی برای آسانسور صبر کنند بحث کردند،
00:26
or worse, that the tower would collapse under its own weight.
8
26215
4360
یا حتی بدتر، ممکن است برج با وزن خودش فرو بریزد.
00:30
Most engineers agreed,
9
30575
1551
اکثر مهندسان موافقت کردند،
00:32
and despite the publicity around the proposal,
10
32126
2380
و با وجود تبلیغات حول این طرح،
00:34
the titanic tower was never built.
11
34506
3250
برج تایتانیک هیچگاه ساخته نشد.
00:37
But today,
12
37756
820
اما امروز،
00:38
bigger and bigger buildings are going up around the world.
13
38576
3380
ساختمان‌های بزرگ و بزرگتر در جای جای جهان ساخته شده‌اند.
00:41
Firms are even planning skyscrapers more than a kilometer tall,
14
41956
4290
شرکت‌ها حتی آسمان‌خراش‌هایی که بیش از یک کیلومتر ارتفاع دارند را طراحی می‌کنند،
00:46
like the Jeddah Tower in Saudi Arabia,
15
46246
2270
مانند برج جده در عربستان سعودی،
00:48
three times the size of the Eiffel Tower.
16
48516
3290
سه برابر اندازه برج ایفل.
00:51
Very soon,
17
51806
910
خیلی زود،
00:52
Wright’s mile-high miracle may be a reality.
18
52716
3660
ارتفاع ۱/۶ کیلومتری شگفت انگيز رایت ممکن است به واقعیت بپیوندد.
00:56
So what exactly was stopping us
19
56376
1880
پس دقیقا چه چیزی جلوی ما را
00:58
from building these megastructures 70 years ago,
20
58256
3180
از ساختن این ابرسازه‌ها در ۷۰ سال پیش می‌گرفت،
01:01
and how do we build something a mile high today?
21
61436
3910
و چگونه امروز ما چیزی با ارتفاع ۱/۶ کیلومتر می‌سازیم؟
01:05
In any construction project,
22
65346
1610
در هر پروژه ساختمانی،
01:06
each story of the structure needs to be able to support the stories on top of it.
23
66956
4660
هر اشکوب از سازه باید قادر به نگهداری اشکوب بالای خود باشد.
01:11
The higher we build,
24
71616
1110
هر چه بلندتر ساخته‌ایم،
01:12
the higher the gravitational pressure from the upper stories on the lower ones.
25
72726
4830
فشار گرانش بیشتری از اشکوب‌های بالاتر به اشکوب پایین‌تر وارد می‌شود.
01:17
This principle has long dictated the shape of our buildings,
26
77556
3197
این اصل مدت‌های زیادی شکل ساختمان‌ها را به ما تحمیل کرده است،
01:20
leading ancient architects to favor pyramids with wide foundations
27
80753
4113
و باعث شده معماران برجسته باستان برای اهرام پی‌های عریضی تعبیه کنند
01:24
that support lighter upper levels.
28
84866
2280
که سطوح کوچک بالایی را تحمل کند.
01:27
But this solution doesn’t quite translate to a city skyline–
29
87146
3820
اما این راه‌حل برای خط آسمان شهری کاملاً بی معنی است -
01:30
a pyramid that tall would be roughly one-and-a-half miles wide,
30
90966
3780
هرمی با آن ارتفاع تقریباً ۲ کیلومتر پهنا خواهد داشت،
01:34
tough to squeeze into a city center.
31
94746
2780
که به سختی می‌شود در مرکز شهر آن را جای داد.
01:37
Fortunately, strong materials like concrete can avoid this impractical shape.
32
97526
5320
خوشبختانه ،با مصالحی سخت مانند بتن می‌توان از فرم‌های غیرکاربردی دوری کرد.
01:42
And modern concrete blends are reinforced with steel-fibers for strength
33
102846
5105
و ترکیب بتن مدرن با فیبرهای-فولادی استحکام آن را تقویت می‌کند
01:47
and water-reducing polymers to prevent cracking.
34
107951
3830
و پلیمرهای کاهنده آب از ترک خوردگی جلوگیری می‌کند.
01:51
The concrete in the world’s tallest tower, Dubai’s Burj Khalifa,
35
111781
4552
بتن موجود در بلندترین برج دنیا، برج خلیفه دبی،
01:56
can withstand about 8,000 tons of pressure per square meter–
36
116333
4340
می‌تواند فشاری حدود ۸٫۰۰۰ تن بر هر مترمربع را تحمل کند --
02:00
the weight of over 1,200 African elephants!
37
120673
4867
وزن بیش از ۱٫۲۰۰ فیل ​​آفریقایی!
02:05
Of course, even if a building supports itself,
38
125540
2450
البته، حتی اگر ساختمان بار خود را تحمل کند
02:07
it still needs support from the ground.
39
127990
2420
هنوز به تکیه‌گاه زمین نیاز دارد.
02:10
Without a foundation,
40
130410
1240
بدون پی،
02:11
buildings this heavy would sink, fall, or lean over.
41
131650
4000
ساختمان‌هایی با بار این‌چنینی فروریخته، ویران شده، یا خم خواهند شد.
02:15
To prevent the roughly half a million ton tower from sinking,
42
135650
3610
برای جلوگیری از فرورفتن تقریباً نیمی از برج میلیون تنی،
02:19
192 concrete and steel supports called piles were buried over 50 meters deep.
43
139260
7790
۱۹۲ نگهدارنده بتن و فولاد که شمع نامیده می‌شوند در عمق بیش از ۵۰ متری دفن شده‌اند.
02:27
The friction between the piles and the ground
44
147050
2520
اصطکاک بین شمع و زمین
02:29
keeps this sizable structure standing.
45
149570
3010
این سازه عظیم را حفظ می‌کند.
02:32
Besides defeating gravity,
46
152588
1510
گذشته از شکست‌دادن گرانش،
02:34
which pushes the building down,
47
154098
1680
که ساختمان را پایین می‌کشد،
02:35
a skyscraper also needs to overcome the blowing wind,
48
155778
3970
یک آسمان‌خراش همچنین باید برباد پرفشار غلبه کند،
02:39
which pushes from the side.
49
159748
2175
که فشار جانبی وارد می‌کند.
02:41
On average days,
50
161923
1420
به طور متوسط در ​​روز،
02:43
wind can exert up to 17 pounds of force per square meter on a high-rise building–
51
163343
5920
باد قادربه وارد کردن نیرویی بالغ بر ۷ کیلوگرم بر متر مربع در ساختمان‌های بلندمرتبه است-
02:49
as heavy as a gust of bowling balls.
52
169263
2937
به قدرت تندبادی از توپ بولینگ.
02:52
Designing structures to be aerodynamic,
53
172200
2510
طراحی آیرودینامیک سازه‌ها،
02:54
like China’s sleek Shanghai Tower,
54
174710
2380
مانند برج صیقلی شانگهای درچین،
02:57
can reduce that force by up to a quarter.
55
177090
2650
می‌تواند این نیرو را تا یک چهارم کاهش دهد.
02:59
And wind-bearing frames inside or outside the building
56
179740
3720
قاب خمشی داخل یا خارج از ساختمان
03:03
can absorb the remaining wind force,
57
183460
2160
می‌تواند باقی نیروی باد را جذب کند.
03:05
such as in Seoul’s Lotte Tower.
58
185620
2850
به مانند برج لاتی در سئول.
03:08
But even after all these measures,
59
188470
2070
اما با تمامی این اقدامات،
03:10
you could still find yourself swaying back and forth
60
190540
3020
شما هنوز هم می‌توانید حرکت نوسانی رو به عقب و جلو را حس کنید
03:13
more than a meter on top floors during a hurricane.
61
193560
3860
بیش از یک متر در طبقات فوقانی در طی طوفان.
03:17
To prevent the wind from rocking tower tops,
62
197420
2840
برای جلوگیری از تکان بواسطه باد در بالای برج،
03:20
many skyscrapers employ a counterweight weighing hundreds of tons
63
200260
4430
بسیاری از آسمان‌خراش‌ها یک وزنه صد تنی تعادل به کار گرفته‌اند
03:24
called a “tuned mass damper.”
64
204690
3437
به نام «میراگر جرمی تنظیم‌شونده.»
03:28
The Taipei 101, for instance,
65
208127
2024
برای مثال، در تایپه ۱۰۱
03:30
has suspended a giant metal orb above the 87th floor.
66
210151
4660
یک گوی فلزی عظیم بالای طبقه ۸۷ آویزان است.
03:34
When wind moves the building,
67
214811
1703
هنگامی‌که باد ساختمان را تکان می‌دهد،
03:36
this orb sways into action,
68
216514
2260
این گوی کارش را آغاز می‌کند،
03:38
absorbing the building’s kinetic energy.
69
218774
2860
و نیروی جنبشی ساختمان را جذب می‌کند.
03:41
As its movements trail the tower’s,
70
221634
2160
همانطور که حرکاتش برج را دنبال می‌کند،
03:43
hydraulic cylinders between the ball and the building
71
223794
3000
سیلندرهای هیدرولیکی بین گوی و ساختمان
03:46
convert that kinetic energy into heat,
72
226794
2690
انرژی جنبشی را به گرما تبدیل می‌کند،
03:49
and stabilize the swaying structure.
73
229484
2900
و سازهٔ درحال نوسان را پایدار می‌کند.
03:52
With all these technologies in place,
74
232386
2270
با تمام این فن‌آوری‌ها موجود،
03:54
our mega-structures can stay standing and stable.
75
234656
3570
سازه‌های عظیم ما می‌توانند ایستا و پایدار باشند.
03:58
But quickly traveling through buildings this large is a challenge in itself.
76
238226
4590
اما حرکت درون ساختمان‌هایی با این عظمت به خودی خود چالش برانگیز است.
04:02
In Wright’s age,
77
242816
1178
در دوره رایت،
04:03
the fastest elevators moved a mere 22 kilometers per hour.
78
243994
4400
سریع‌ترین آسانسورها ۲۲ کیلومتر در ساعت حرکت می‌کردند.خوشبختانه،
04:08
Thankfully, today’s elevators are much faster, traveling over 70 km per hour
79
248394
5455
آسانسورها امروز بسیارسریع‌ترند و با سرعت بیش از ۷۰ کیلومتر درساعت حرکت می‌کنند
04:13
with future cabins potentially using frictionless magnetic rails
80
253849
3845
با استفاده از نیروی‌ بالقوه ریل‌های مغناطیسی بدون اصطکاک در کابین‌های آینده
04:17
for even higher speeds.
81
257694
1580
برای سرعتی به مراتب بیشتر.
04:19
And traffic management algorithms group riders by destination
82
259274
4040
و الگوریتم‌های مدیریت عبورومرور مسافران را بر اساس مقصد گروه‌بندی می‌کنند
04:23
to get passengers and empty cabins where they need to be.
83
263314
4600
تا مسافران و کابین خالی را به جایی که باید باشند برسانند.
04:27
Skyscrapers have come a long way since Wright proposed his mile-high tower.
84
267914
4814
آسمان‌خراش‌ها از زمانیکه رایت طرح برج ۱/۶ کیلومتری‌اش را مطرح کرد راه طولانی آمده‌اند.
04:32
What were once considered impossible ideas
85
272728
2698
جایی که فکر می‌کردند ایده‌ای غیرممکن است
04:35
have become architectural opportunities.
86
275426
2650
به فرصتی معمارانه تبدیل شده است.
04:38
Today it may just be a matter of time
87
278076
2280
امروز تنها مسئله باقی‌مانده زمان است
04:40
until one building goes the extra mile.
88
280356
4000
تا یک ساختمان از ۱/۶ کیلومتر بلندتر شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7