Will there ever be a mile-high skyscraper? - Stefan Al

2,320,381 views ・ 2019-02-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
In 1956,
0
6915
1550
1956'da
00:08
architect Frank Lloyd Wright
1
8465
1720
Mimar Frank Lloyd Wright
00:10
proposed a mile-high skyscraper.
2
10185
2820
1,6 km yüksekliğinde bir gökdelen önerdi.
00:13
It was going to be the world’s tallest building,
3
13005
2840
Dünyanın en uzun binası olacaktı,
00:15
by a lot —
4
15845
1000
oldukça uzun --
00:16
five times as high as the Eiffel Tower.
5
16845
3480
Eyfel Kulesi'nin 5 katı kadar.
00:20
But many critics laughed at the architect,
6
20325
2560
Ama birçok eleştirmen, insanların asansör için saatlerce beklemesi gerektiğini
00:22
arguing that people would have to wait hours for an elevator,
7
22885
3330
veya daha da kötüsü kulenin kendi ağırlığı altında yıkılacağını
00:26
or worse, that the tower would collapse under its own weight.
8
26215
4360
söyleyerek mimarla alay ettiler.
00:30
Most engineers agreed,
9
30575
1551
Çoğu mühendis aynı fikirdeydi
00:32
and despite the publicity around the proposal,
10
32126
2380
ve önerinin tanıtımına rağmen
00:34
the titanic tower was never built.
11
34506
3250
dev kule hiçbir zaman inşa edilmedi.
00:37
But today,
12
37756
820
Ama günümüzde,
00:38
bigger and bigger buildings are going up around the world.
13
38576
3380
çok daha büyük binalar dünyanın her yerinde dikiliyorlar.
00:41
Firms are even planning skyscrapers more than a kilometer tall,
14
41956
4290
Şirketler, Eyfel Kulesi'nin üç katı olan
00:46
like the Jeddah Tower in Saudi Arabia,
15
46246
2270
Suudi Arabistan'daki Kraliyet Kulesi gibi
00:48
three times the size of the Eiffel Tower.
16
48516
3290
bir kilometre yüksekliğinden daha uzun gökdelenler bile planlıyorlar.
00:51
Very soon,
17
51806
910
Yakında,
00:52
Wright’s mile-high miracle may be a reality.
18
52716
3660
Wright'ın 1,6 km yüksekliğindeki mucizesi gerçek olabilir.
00:56
So what exactly was stopping us
19
56376
1880
70 yıl önce bizi bu dev yapıları inşa etmekten
00:58
from building these megastructures 70 years ago,
20
58256
3180
alıkoyan tam olarak neydi
01:01
and how do we build something a mile high today?
21
61436
3910
ve bugün nasıl olur da 1,6 km yüksekliğinde bir şey inşa ediyoruz?
01:05
In any construction project,
22
65346
1610
Herhangi bir inşaat projesinde
01:06
each story of the structure needs to be able to support the stories on top of it.
23
66956
4660
yapının her katı üzerindeki katları destekleyebilecek güçte olmalıdır.
01:11
The higher we build,
24
71616
1110
Daha yüksek inşa ettikçe
01:12
the higher the gravitational pressure from the upper stories on the lower ones.
25
72726
4830
üst katların aşağıdakilere yerçekimi baskısı daha fazla olacaktır.
01:17
This principle has long dictated the shape of our buildings,
26
77556
3197
Bu ilke, eski mimarların daha hafif üst katları destekleyen
01:20
leading ancient architects to favor pyramids with wide foundations
27
80753
4113
geniş temelli piramitleri tercih etmelerine yol açarak
01:24
that support lighter upper levels.
28
84866
2280
binalarımızın şeklini etkiledi.
01:27
But this solution doesn’t quite translate to a city skyline–
29
87146
3820
Ama bu çözüm tam olarak şehre uymuyor--
01:30
a pyramid that tall would be roughly one-and-a-half miles wide,
30
90966
3780
o kadar yükseklikteki bir bina hemen hemen 2,4 km genişliğinde olurdu
01:34
tough to squeeze into a city center.
31
94746
2780
ki bu binayı şehir merkezine sığdırmak zor olurdu.
01:37
Fortunately, strong materials like concrete can avoid this impractical shape.
32
97526
5320
Neyse ki, beton gibi güçlü materyaller bu uygulanamaz şekli önleyebilir.
01:42
And modern concrete blends are reinforced with steel-fibers for strength
33
102846
5105
Modern beton karışımları, güç için çelik liflerle ve çatlatmayı önlemek için
01:47
and water-reducing polymers to prevent cracking.
34
107951
3830
su azaltıcı polimelerle güçlendirilmektedir.
01:51
The concrete in the world’s tallest tower, Dubai’s Burj Khalifa,
35
111781
4552
Dünyanın en yüksek kulesi Dubai'nin Burj Khalifa'sı
01:56
can withstand about 8,000 tons of pressure per square meter–
36
116333
4340
metrekare başına 8000 tonluk baskıya dayanabilir
02:00
the weight of over 1,200 African elephants!
37
120673
4867
ki bu 1200'ü aşkın Afrika filin ağırlığına denktir.
02:05
Of course, even if a building supports itself,
38
125540
2450
Tabii, bina kendini destekliyorsa bile
02:07
it still needs support from the ground.
39
127990
2420
temelden hâlâ bir desteğe ihtiyaç duyar.
02:10
Without a foundation,
40
130410
1240
Temelsiz bu ağırlıktaki binalar
02:11
buildings this heavy would sink, fall, or lean over.
41
131650
4000
batabilir, çökebilir ya da eğilebilir.
02:15
To prevent the roughly half a million ton tower from sinking,
42
135650
3610
Hemen hemen yarım milyon ton ağırlığındaki binayı batmaktan önlemek için
02:19
192 concrete and steel supports called piles were buried over 50 meters deep.
43
139260
7790
192 beton ve kazık denen çelik destekler 50 metre derinliğe gömülüyor.
02:27
The friction between the piles and the ground
44
147050
2520
Kazıklar ve temel arasındaki sürtünme
02:29
keeps this sizable structure standing.
45
149570
3010
bu oldukça büyük yapıyı ayakta tutuyor.
02:32
Besides defeating gravity,
46
152588
1510
Binayı aşağı çeken yer çekimini
02:34
which pushes the building down,
47
154098
1680
yenmenin yanında
02:35
a skyscraper also needs to overcome the blowing wind,
48
155778
3970
bir gökdelen aynı zamanda yanlardan iten esen rüzgârın
02:39
which pushes from the side.
49
159748
2175
üstesinden gelmesi gerekir.
02:41
On average days,
50
161923
1420
Normal günlerde
02:43
wind can exert up to 17 pounds of force per square meter on a high-rise building–
51
163343
5920
rüzgâr yüksek bir binaya bowling topu esintisi ağırlığındaki
02:49
as heavy as a gust of bowling balls.
52
169263
2937
metrekare başına 7 kilogramlık baskı uygulayabilir.
02:52
Designing structures to be aerodynamic,
53
172200
2510
Çin'in şık Şanghay Kulesi gibi
02:54
like China’s sleek Shanghai Tower,
54
174710
2380
havanın sürtünme etkisini azaltan biçimde yapılar tasarlamak
02:57
can reduce that force by up to a quarter.
55
177090
2650
bu baskıyı dörtte bir azaltabilir.
02:59
And wind-bearing frames inside or outside the building
56
179740
3720
Binanın içinde veya dışındaki rüzgârı önleyici iskeletler
03:03
can absorb the remaining wind force,
57
183460
2160
Seul'un Lotte Kulesi'ndeki gibi
03:05
such as in Seoul’s Lotte Tower.
58
185620
2850
geri kalan rüzgâr baskısını azaltabilir.
03:08
But even after all these measures,
59
188470
2070
Ama bütün bu önlemlerden sonra bile bir kasırga sırasında
03:10
you could still find yourself swaying back and forth
60
190540
3020
bir metre yüksekliğinden daha yüksekteki üst katlarda
03:13
more than a meter on top floors during a hurricane.
61
193560
3860
kendinizi öne ve arkaya sallanırken bulabilirsiniz.
03:17
To prevent the wind from rocking tower tops,
62
197420
2840
Rüzgârın üst katları sallamasını önlemek için
03:20
many skyscrapers employ a counterweight weighing hundreds of tons
63
200260
4430
birçok gökdelen yüzlerce ton ağırlığındaki "ayarlı kütle sönümleyici"
03:24
called a “tuned mass damper.”
64
204690
3437
denilen bir denge ağırlığı kullanmaktadır.
03:28
The Taipei 101, for instance,
65
208127
2024
Taipei 101, örneğin,
03:30
has suspended a giant metal orb above the 87th floor.
66
210151
4660
87. katın üzerine devasa bir küre sallandırdı.
03:34
When wind moves the building,
67
214811
1703
Rüzgâr binayı salladığında
03:36
this orb sways into action,
68
216514
2260
bu küre binanın kinetik enerjisini emerek
03:38
absorbing the building’s kinetic energy.
69
218774
2860
harekete geçiyor.
03:41
As its movements trail the tower’s,
70
221634
2160
Hareketleri binanınkini takip ettiğinden
03:43
hydraulic cylinders between the ball and the building
71
223794
3000
küre ve bina arasındaki hidrolik silindirler
03:46
convert that kinetic energy into heat,
72
226794
2690
kinetik enerjiyi ısıya çeviriyor
03:49
and stabilize the swaying structure.
73
229484
2900
ve sallanan yapıyı dengeliyor.
03:52
With all these technologies in place,
74
232386
2270
Bütün bu teknolojilerle birlikte
03:54
our mega-structures can stay standing and stable.
75
234656
3570
dev yapılarımız ayakta ve sabit durabilir.
03:58
But quickly traveling through buildings this large is a challenge in itself.
76
238226
4590
Ama bu büyüklükteki binaları hızlıca gezinmek başlı başına bir mücadele.
04:02
In Wright’s age,
77
242816
1178
Wright'ın zamanında
04:03
the fastest elevators moved a mere 22 kilometers per hour.
78
243994
4400
en hızlı asansörler sadece saatte 22 km hızda hareket ediyordu.
04:08
Thankfully, today’s elevators are much faster, traveling over 70 km per hour
79
248394
5455
Neyse ki, günümüz asansörleri saatte 70 km hızda hareket ederek çok daha hızlıdırlar,
04:13
with future cabins potentially using frictionless magnetic rails
80
253849
3845
gelecekte sürtünmesiz magnetik raylar kullanma ihtimaliyle birlikte
04:17
for even higher speeds.
81
257694
1580
daha yüksek hıza bile çıkılabilir.
04:19
And traffic management algorithms group riders by destination
82
259274
4040
Trafik yönetimi algoritmaları, yolcuları ve boş asansörleri
04:23
to get passengers and empty cabins where they need to be.
83
263314
4600
olmaları geren yere götürmek için mesafeye göre binen kişileri gruplandırır.
04:27
Skyscrapers have come a long way since Wright proposed his mile-high tower.
84
267914
4814
Wright 1,6 kilometre yüksekliğindeki kulesini önerdiğinden beri
gökdelenler uzun bir yol aldılar.
04:32
What were once considered impossible ideas
85
272728
2698
Bir zamanlar imkânsız kabul edilen fikirler
04:35
have become architectural opportunities.
86
275426
2650
mimari fırsatlar hâline geldi.
04:38
Today it may just be a matter of time
87
278076
2280
Günümüzde bir binanın bir 1,6 kilometre daha yükselmesi belki de an meselesidir.
04:40
until one building goes the extra mile.
88
280356
4000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7