Will there ever be a mile-high skyscraper? - Stefan Al

2,320,381 views ・ 2019-02-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:06
In 1956,
0
6915
1550
În 1956,
00:08
architect Frank Lloyd Wright
1
8465
1720
arhitectul Frank Lloyd Wright
00:10
proposed a mile-high skyscraper.
2
10185
2820
a propus un zgârie-nori de un kilometru și jumătate.
00:13
It was going to be the world’s tallest building,
3
13005
2840
Urma să fie cea mai înaltă clădire din lume,
00:15
by a lot —
4
15845
1000
cu mult...
00:16
five times as high as the Eiffel Tower.
5
16845
3480
de cinci ori mai înaltă decât Turnul Eiffel.
00:20
But many critics laughed at the architect,
6
20325
2560
Dar mulți critici l-au ironizat pe arhitect,
00:22
arguing that people would have to wait hours for an elevator,
7
22885
3330
spunând că oamenii vor trebui să aștepte cu orele pentru un lift,
00:26
or worse, that the tower would collapse under its own weight.
8
26215
4360
sau mai rău, că turnul se va prăbuși sub propria greutate.
00:30
Most engineers agreed,
9
30575
1551
Majoritatea inginerilor erau de acord,
00:32
and despite the publicity around the proposal,
10
32126
2380
și în ciuda publicității din jurul ideii,
00:34
the titanic tower was never built.
11
34506
3250
turnul titanic nu a fost construit niciodată.
00:37
But today,
12
37756
820
Dar astăzi,
00:38
bigger and bigger buildings are going up around the world.
13
38576
3380
se construiesc clădiri din ce în ce mai înalte în jurul lumii.
00:41
Firms are even planning skyscrapers more than a kilometer tall,
14
41956
4290
Firmele plănuiesc chiar zgârie-nori mai înalți de un kilometru,
00:46
like the Jeddah Tower in Saudi Arabia,
15
46246
2270
precum Turnul Jeddah din Arabia Saudită,
00:48
three times the size of the Eiffel Tower.
16
48516
3290
care e de trei ori mai mare decât Turnul Eiffel.
00:51
Very soon,
17
51806
910
Foarte curând,
00:52
Wright’s mile-high miracle may be a reality.
18
52716
3660
miracolul lui Wright de un kilometru și jumătate va putea deveni realitate.
00:56
So what exactly was stopping us
19
56376
1880
Deci, ce ne-a oprit mai exact
00:58
from building these megastructures 70 years ago,
20
58256
3180
acum 70 de ani să construim o asemenea megastructură,
01:01
and how do we build something a mile high today?
21
61436
3910
și cum am putea construi o clădire de un kilometru și jumătate astăzi?
01:05
In any construction project,
22
65346
1610
În orice proiect de construcție,
01:06
each story of the structure needs to be able to support the stories on top of it.
23
66956
4660
fiecare etaj trebuie să fie capabil să susțină etajele de deasupra.
01:11
The higher we build,
24
71616
1110
Cu cât construim mai mult,
01:12
the higher the gravitational pressure from the upper stories on the lower ones.
25
72726
4830
cu atât e mai mare presiunea gravitațională
a etajelor superioare asupra celor inferioare.
01:17
This principle has long dictated the shape of our buildings,
26
77556
3197
Acest principiu a dictat mult timp forma clădirilor noastre,
01:20
leading ancient architects to favor pyramids with wide foundations
27
80753
4113
făcându-i pe arhitecții antici să prefere piramidele cu fundații largi
01:24
that support lighter upper levels.
28
84866
2280
ce pot susține nivelurile superioare.
01:27
But this solution doesn’t quite translate to a city skyline–
29
87146
3820
Dar această soluție nu poate fi folosită în cazul zgârie-norilor,
01:30
a pyramid that tall would be roughly one-and-a-half miles wide,
30
90966
3780
deoarece o astfel de piramidă va avea doi kilometri lățime,
01:34
tough to squeeze into a city center.
31
94746
2780
și va fi greu de construit în centrul unui oraș.
01:37
Fortunately, strong materials like concrete can avoid this impractical shape.
32
97526
5320
Din fericire, materialele puternice
precum betonul pot ocoli această formă impractică.
01:42
And modern concrete blends are reinforced with steel-fibers for strength
33
102846
5105
Iar amestecurile moderne de beton sunt întărite cu fibre de oțel
01:47
and water-reducing polymers to prevent cracking.
34
107951
3830
și cu polimeri ce reduc cantitatea de apă necesară pentru a preveni crăpăturile.
01:51
The concrete in the world’s tallest tower, Dubai’s Burj Khalifa,
35
111781
4552
Betonul folosit pentru cea mai înaltă clădire din lume,
Burj Khalifa din Dubai,
01:56
can withstand about 8,000 tons of pressure per square meter–
36
116333
4340
poate susține o presiune de 8.000 de tone pe metru pătrat,
02:00
the weight of over 1,200 African elephants!
37
120673
4867
adică greutatea a peste 1.200 de elefanți africani!
02:05
Of course, even if a building supports itself,
38
125540
2450
Desigur, chiar dacă clădirea își poate susține greutatea,
02:07
it still needs support from the ground.
39
127990
2420
trebuie să aibă și o fundație puternică.
02:10
Without a foundation,
40
130410
1240
Fără o fundație,
02:11
buildings this heavy would sink, fall, or lean over.
41
131650
4000
astfel de clădire se pot scufunda, cădea sau înclina.
02:15
To prevent the roughly half a million ton tower from sinking,
42
135650
3610
Pentru a preveni scufundarea unui turn de aproape jumătate de milioane de tone,
02:19
192 concrete and steel supports called piles were buried over 50 meters deep.
43
139260
7790
192 de piloni din beton și oțel au fost îngropați la peste 50 de metri adâncime.
02:27
The friction between the piles and the ground
44
147050
2520
Frecarea dintre piloni și pământ
02:29
keeps this sizable structure standing.
45
149570
3010
menține în picioare această structuri imensă.
02:32
Besides defeating gravity,
46
152588
1510
Pe lângă gravitația
02:34
which pushes the building down,
47
154098
1680
ce trage clădirea în jos,
02:35
a skyscraper also needs to overcome the blowing wind,
48
155778
3970
un zgârie-nori trebuie să facă față și vântului puternic,
02:39
which pushes from the side.
49
159748
2175
ce suflă din lateral.
02:41
On average days,
50
161923
1420
Într-o zi normală,
02:43
wind can exert up to 17 pounds of force per square meter on a high-rise building–
51
163343
5920
vântul poate exercita o forță de 8 kg per metru pătrat pe clădirile înalte,
02:49
as heavy as a gust of bowling balls.
52
169263
2937
la fel de mult ca o rafală de mingi de bowling.
02:52
Designing structures to be aerodynamic,
53
172200
2510
Construind clădiri ce sunt aerodinamice,
02:54
like China’s sleek Shanghai Tower,
54
174710
2380
precum Turnul Shanghai din China,
02:57
can reduce that force by up to a quarter.
55
177090
2650
poate reduce această forță cu 25%.
02:59
And wind-bearing frames inside or outside the building
56
179740
3720
Iar cadrele pentru vânt din afara sau interiorul clădirii
03:03
can absorb the remaining wind force,
57
183460
2160
pot absorbi restul forței vântului,
03:05
such as in Seoul’s Lotte Tower.
58
185620
2850
precum cele ale Turnului Lotte din Seul.
03:08
But even after all these measures,
59
188470
2070
Dar chiar și după toate aceste lucruri,
03:10
you could still find yourself swaying back and forth
60
190540
3020
turnul se poate mișca în lateral
03:13
more than a meter on top floors during a hurricane.
61
193560
3860
cu mai mult de un metru în timpul unui uragan.
03:17
To prevent the wind from rocking tower tops,
62
197420
2840
Pentru a preveni ca vântul să destabilizeze etajele superioare,
03:20
many skyscrapers employ a counterweight weighing hundreds of tons
63
200260
4430
multe clădiri folosesc o contragreutate de sute de tone
03:24
called a “tuned mass damper.”
64
204690
3437
denumită „masă rezonantă sincronizată”.
03:28
The Taipei 101, for instance,
65
208127
2024
Taipei 101, de exemplu,
03:30
has suspended a giant metal orb above the 87th floor.
66
210151
4660
are suspendată o sferă de metal gigantică deasupra etajului cu numărul 87.
03:34
When wind moves the building,
67
214811
1703
Când vântul mișcă clădirea,
03:36
this orb sways into action,
68
216514
2260
această sferă se balansează,
03:38
absorbing the building’s kinetic energy.
69
218774
2860
absorbind energia cinetică a clădirii.
03:41
As its movements trail the tower’s,
70
221634
2160
Pe măsură ce mișcările ei stabilizează turnul,
03:43
hydraulic cylinders between the ball and the building
71
223794
3000
cilindrii hidraulici dintre sferă și clădire
03:46
convert that kinetic energy into heat,
72
226794
2690
transformă această energie cinetică în căldură,
03:49
and stabilize the swaying structure.
73
229484
2900
și stabilizează balansul clădirii
03:52
With all these technologies in place,
74
232386
2270
Folosind toate aceste tehnologii,
03:54
our mega-structures can stay standing and stable.
75
234656
3570
mega-structurile noastre pot rămâne în picioare.
03:58
But quickly traveling through buildings this large is a challenge in itself.
76
238226
4590
Dar să traversezi repede astfel de clădiri e o provocare în sine.
04:02
In Wright’s age,
77
242816
1178
În epoca lui Wright,
04:03
the fastest elevators moved a mere 22 kilometers per hour.
78
243994
4400
cele mai rapide lifturi se mișcau cu o viteză de 22 km pe oră.
04:08
Thankfully, today’s elevators are much faster, traveling over 70 km per hour
79
248394
5455
Din fericire, lifturile de astăzi sunt mult mai rapide,
atingând viteze de peste 70 de km pe oră,
04:13
with future cabins potentially using frictionless magnetic rails
80
253849
3845
viitoarele cabine putând folosi bare magnetice fără frecare
04:17
for even higher speeds.
81
257694
1580
pentru a obține viteze și mai mari.
04:19
And traffic management algorithms group riders by destination
82
259274
4040
Iar algoritmii de management ai traficului pot grupa călătorii pe destinații
04:23
to get passengers and empty cabins where they need to be.
83
263314
4600
pentru a duce pasagerii și cabinele goale unde e nevoie.
04:27
Skyscrapers have come a long way since Wright proposed his mile-high tower.
84
267914
4814
Zgârie-norii au parcurs un drum lung de la propunerea lui Wright.
04:32
What were once considered impossible ideas
85
272728
2698
Ce era considerat odată idei imposibile
04:35
have become architectural opportunities.
86
275426
2650
au devenit oportunități arhitecturale.
04:38
Today it may just be a matter of time
87
278076
2280
Astăzi e o chestiune de timp
04:40
until one building goes the extra mile.
88
280356
4000
până când o clădirea va depăși înălțimea de un kilometru și jumătate.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7