Comma story - Terisa Folaron

Het verhaal van de komma - Terisa Folaron

2,792,202 views ・ 2013-07-09

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Christel Foncke
00:18
Commas are tricky things,
0
18469
2377
Engelse komma's zijn lastige dingen,
00:20
especially when subordinates
1
20870
283
in het bijzonder bij bijzinnen en voegwoorden.
00:21
and conjunctions are involved.
2
21177
1838
00:23
If you can remember a few basic rules,
3
23039
2453
Als je een paar basisregels kunt onthouden,
00:25
a simple law of physics,
4
25516
1215
een simpele natuurkundewet,
00:26
and some common scenarios,
5
26755
1456
en wat gewone scenario's,
00:28
you will be able to use commas correctly.
6
28235
3317
dan zul je komma's correct kunnen gebruiken.
00:31
I like to think of the different parts
7
31576
1810
Ik denk graag aan de delen van een zin als karakters.
00:33
of our sentence as characters.
8
33410
1865
00:35
Let's meet a few of them:
9
35299
1809
Ik stel jullie voor:
00:37
the tiny conjunctions,
10
37132
1898
de kleine voegwoorden,
00:39
the mighty subordinates,
11
39054
1843
de machtige bijzinnen,
00:40
and the clever comma.
12
40921
2111
en de slimme komma.
00:43
Conjunctions are small and nimble.
13
43056
2641
Voegwoorden zijn klein en precies.
00:45
They are words that connect clauses,
14
45721
2490
Zij verbinden
00:48
words,
15
48235
626
00:48
and phrases.
16
48885
1373
zinnen, woorden en zinsdelen.
00:50
You can easily remember the conjunctions
17
50282
2027
Je kunt voegwoorden makkelijk onthouden
00:52
by remembering the acronym FANBOYS.
18
52333
3482
aan het acroniem FANBOYS.
00:55
The conjunctions are
19
55839
1243
De voegwoorden zijn:
00:57
for,
20
57106
1002
for (want),
00:58
and,
21
58132
1096
and (en),
00:59
nor,
22
59252
1001
nor (evenmin),
01:00
but,
23
60277
1189
but (maar),
01:01
or,
24
61490
1321
or (of),
01:02
yet,
25
62835
1105
yet (toch),
01:03
so.
26
63964
1543
so (opdat).
01:05
Because they're so small,
27
65531
1614
Omdat ze zo klein zijn,
01:07
more often than not,
28
67169
1020
hebben ze vaak
01:08
they require the help of a comma
29
68213
2019
de hulp van een komma nodig,
01:10
but not always.
30
70256
1902
maar niet altijd.
01:12
Subordinates, on the other hand,
31
72182
1524
Bijzinnen daarentegen,
01:13
are the WWE heavyweight champions of sentences.
32
73730
4092
zijn de worstelkampioenen van de zinnen.
01:17
They are words that connect two unequal things,
33
77846
2684
Zij verbinden twee ongelijke delen aan elkaar:
01:20
dependent and independent clauses.
34
80554
2559
zelfstandige en afhankelijke bijzinnen.
01:23
Subordinates make it very clear
35
83137
2135
Bijzinnen maken heel duidelijk
01:25
what is being prioritized in a sentence.
36
85296
2674
wat in een zin belangrijk is.
01:27
Commonly used subordinates are
37
87994
2245
Veel gebruikte woorden zijn dan:
01:30
although,
38
90263
1053
although (hoewel),
01:31
because,
39
91340
982
because (omdat),
01:32
before,
40
92346
1020
before (voordat),
01:33
however,
41
93390
1211
however (echter),
01:34
unless,
42
94625
1235
unless (tenzij) en
01:35
and even though.
43
95884
1928
even though (ook al).
01:37
Because subordinates are all about power,
44
97836
2225
Omdat deze woorden krachtpatsers zijn,
01:40
they can do a lot of heavy lifting by themselves.
45
100085
2493
kunnen zij zelf veel gewicht dragen.
01:42
But, of course, sometimes even the strongest among us
46
102602
3124
Maar natuurlijk kunnen soms zelfs de sterkste
01:45
needs some help from our clever friends.
47
105750
2477
wat hulp gebruiken van onze slimme vrienden.
01:48
Because our clever comma is so nice,
48
108251
2115
Omdat onze slimme komma zo aardig is,
01:50
she often roams her neighborhood
49
110390
1731
struint ze vaak de buurt af
01:52
looking for some community service to do.
50
112145
2825
om wat vrijwilligerswerk te doen.
01:54
Today, as soon as she leaves her house,
51
114994
2204
Vandaag, net van huis vertrokken,
01:57
she sees a subordinate lifting the weight
52
117222
3215
ziet ze een bijzin het gewicht dragen
02:00
of two complete sentences,
53
120461
1787
van twee complete zinnen,
02:02
one on each arm.
54
122272
2530
op iedere arm één.
02:04
Bartheleme loves engaging in political debate
55
124826
3262
Bartholomeus houdt van meedoen aan politieke debatten
02:08
even though
56
128112
965
ook al
02:09
he usually loses.
57
129101
1984
verliest hij meestal.
02:11
The comma asks the subordinate if he needs help.
58
131915
3710
De komma vraagt de bijzin of hij hulp nodig heeft.
02:15
Well, we know that subordinates
59
135649
2040
We weten dat bijzinnen
02:17
are the WWE heavyweight champions of sentences.
60
137713
4089
de worstelkampioenen van de zinnen zijn.
02:21
They can easily hold the weight
61
141826
1477
Zij kunnen het gewicht
02:23
of these two complete sentences
62
143327
1477
van deze twee zinnen dragen
02:24
because they are distributed evenly on both arms.
63
144828
2855
omdat ze gelijk over twee armen verdeeld worden.
02:27
So, when the comma asks if it can help,
64
147707
2976
Dus, als de komma vraagt of zij kan helpen
02:30
the subordinate is appalled
65
150707
1315
is de bijzin verontwaardigd
02:32
at the idea of needing assistance.
66
152046
1716
over het idee hulp nodig te hebben.
02:33
No thanks, maybe next time!
67
153786
4043
Nee, dank je. Misschien een volgende keer!
02:37
So, the comma continues on.
68
157853
2167
Dus gaat de komma verder.
02:40
Soon, she seems a couple of subordinates
69
160044
1948
Al snel ziet zij een paar bijzinnen
02:42
attempting to lift the weight
70
162016
1381
die het gewicht dragen
02:43
of sentences directly in front of themselves.
71
163421
2759
van twee zinnen die voor elkaar staan.
02:46
Even though Bartheleme loves to sing,
72
166751
2665
Hoewel Bartholomeus van zingen houdt,
02:49
he never sings in front of others.
73
169440
2251
zingt hij nooit voor anderen.
02:51
The comma asks the subordinates if they need help.
74
171715
3263
De komma vraagt of de bijzinnen hulp nodig hebben.
02:55
They might not want to admit it,
75
175002
1968
Misschien willen ze het niet toegeven,
02:56
but this time the subordinates do need help.
76
176994
3536
maar deze keer hebben de bijzinnen echt hulp nodig.
03:00
Complete sentences weigh quite a bit.
77
180554
3107
Complete zinnen wegen vaak een boel.
03:03
Simple physics tells us
78
183685
1669
Simpele natuurkunde leert ons
03:05
that it's easier to balance heavy objects
79
185378
1953
dat het makkelijker te balanceren is
03:07
if the weight is evenly distributed.
80
187355
2379
als het gewicht gelijk verdeeld is.
03:09
So, while the subordinates are quite capable
81
189758
1839
Dus, hoewel de bijzinnen goed zelf
03:11
of balancing two complete sentences
82
191621
1785
twee complete zinnen kunnen balanceren
03:13
when carrying the weight on both sides,
83
193430
2001
terwijl ze de last van twee delen dragen,
03:15
they're having trouble picking just one up.
84
195455
2086
hebben ze moeite om maar één deel te dragen.
03:19
The comma rushes over
85
199094
1540
De komma haast zich dan
03:20
to help the struggling subordinates,
86
200658
1965
om de worstelende bijzinnen te helpen,
03:22
but how will she help?
87
202647
1704
maar hoe kan ze helpen?
03:24
When subordinates begin sentences,
88
204375
1841
Als een bijzin aan het begin staat,
03:26
the comma will place herself
89
206240
1470
dan zet de komma zichzelf
03:27
directly after the first thought or complete sentence.
90
207734
4391
meteen na de eerste gedachte of de complete zin.
03:32
After helping the subordinates,
91
212149
1798
Nadat ze de bijzinnen geholpen heeft,
03:33
our comma heroine continues on
92
213971
2379
gaat onze komma-heldin verder
03:36
and spots a conjunction
93
216374
1260
en ziet een voegwoord
03:37
holding the weight of two complete sentences.
94
217658
2634
dat de last van een hele zin draagt.
03:40
Bartheleme was accepted into the University of Chicago,
95
220316
3626
Bartholomeus is toegelaten tot de universiteit van Chicago,
03:43
and
96
223966
554
en
03:44
he is on the waitlist for Stanford University.
97
224544
3088
hij staat op de wachtlijst voor de universiteit van Stanford.
03:47
The comma asks the conjunction if he needs help.
98
227656
2700
De komma vraagt het voegwoord of hij hulp nodig heeft.
03:50
Of course he does! Hurry!
99
230380
2060
Natuurlijk! Schiet op!
03:52
The comma rushes and places itself before the conjunction.
100
232464
3543
De komma haast zich en plaatst zich voor het voegwoord.
03:56
Fanboys aren't as militant as subordinates.
101
236031
2866
FANBOYS zijn niet zo opstandig als bijzinnen.
03:58
For this reason,
102
238921
1100
Daarom hoeven de komma's niet achter te FANBOYS te staan.
04:00
the commas don't have to fall in line behind the fanboys.
103
240045
3084
04:03
Fanboys are courteous creatures.
104
243153
1839
FANBOYS zijn beleefde wezens.
04:05
They allow the comma to go ahead of them.
105
245016
3289
Zij staan komma's toe vooruit te lopen.
04:08
Helping others is hard work!
106
248329
2839
Anderen helpen is hard werken.
04:11
On her way home,
107
251192
946
Op weg naar huis,
04:12
our comma sees a conjunction holding up the weight
108
252162
2381
ziet de komma een voegwoord dat de last draagt
04:14
of a complete sentence
109
254567
1142
van een hele zin
04:15
and a fragment sentence.
110
255733
1700
en van een zinsdeel.
04:17
Bartheleme is going to major in molecular biology
111
257457
3512
Bartholomeus gaat afstuderen in moleculaire biologie
04:20
or
112
260993
893
of
04:21
interpretive dance.
113
261910
1939
interpretatieve dans.
04:23
The now-exhausted comma asks the conjunction
114
263873
3065
De vermoeide komma vraagt nu aan het voegwoord
04:26
if he needs help lifting the items.
115
266962
2489
of hij hulp nodig heeft om de delen op te tillen.
04:29
This is one of the rare occassions
116
269475
1620
Dit is een van de weinige keren
04:31
where a conjunction doesn't need the help of a comma.
117
271119
3105
dat een voegwoord de komma niet nodig heeft.
04:34
The conjunction assures the comma
118
274248
1572
Het voegwoord verzekert de komma
04:35
that help isn't needed,
119
275844
1360
dat hulp niet nodig is.
04:37
which is good for the comma
120
277228
1307
Dat is goed voor de komma
04:38
because by now,
121
278559
772
want zij wil nu wel naar huis en uitrusten
04:39
all it wants to do is go home and rest up
122
279355
2146
04:41
for another day of vigilant sentence constructing.
123
281525
3329
voor een nieuwe dag van oplettend zinnen bouwen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7