Comma story - Terisa Folaron

סיפורי פסיק - תריזה פולרון

2,792,202 views ・ 2013-07-09

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: benyamin zinshtein
00:18
Commas are tricky things,
0
18469
2377
פסיקים הם דבר מסובך,
00:20
especially when subordinates
1
20870
283
בעיקר כאשר מילות קישור
00:21
and conjunctions are involved.
2
21177
1838
ומילות חיבור מעורבות.
00:23
If you can remember a few basic rules,
3
23039
2453
אם אתם יכולים לזכור כמה כללים בסיסיים,
00:25
a simple law of physics,
4
25516
1215
חוק פיסיקלי פשוט,
00:26
and some common scenarios,
5
26755
1456
וכמה תסריטים ידועים,
00:28
you will be able to use commas correctly.
6
28235
3317
אתם תדעו להשתמש בפסיקים בצורה נכונה.
00:31
I like to think of the different parts
7
31576
1810
אני אוהבת לחשוב על חלקים שונים
של המשפט שלנו כדמויות.
00:33
of our sentence as characters.
8
33410
1865
00:35
Let's meet a few of them:
9
35299
1809
בואו נפגוש אותן:
00:37
the tiny conjunctions,
10
37132
1898
מילות החיבור הזעירות,
00:39
the mighty subordinates,
11
39054
1843
מילות הקישור האדירות,
00:40
and the clever comma.
12
40921
2111
והפסיק החכם.
00:43
Conjunctions are small and nimble.
13
43056
2641
מילות החיבור הן קטנות וזריזות.
00:45
They are words that connect clauses,
14
45721
2490
הן מילים שמחברות פסקאות,
00:48
words,
15
48235
626
00:48
and phrases.
16
48885
1373
מילים,
ופסקאות.
00:50
You can easily remember the conjunctions
17
50282
2027
אתם יכולים לזכור את מילות החיבור
00:52
by remembering the acronym FANBOYS.
18
52333
3482
על ידי ראשי התיבות בוגאאעא.
00:55
The conjunctions are
19
55839
1243
מילות החיבור הן
00:57
for,
20
57106
1002
בשביל,
00:58
and,
21
58132
1096
ו,
00:59
nor,
22
59252
1001
גם לא,
01:00
but,
23
60277
1189
אבל,
01:01
or,
24
61490
1321
או,
01:02
yet,
25
62835
1105
עדיין,
01:03
so.
26
63964
1543
אז.
01:05
Because they're so small,
27
65531
1614
בגלל שהן כל כך קטנות,
01:07
more often than not,
28
67169
1020
יותר פעמים מלא,
01:08
they require the help of a comma
29
68213
2019
הן דורשות עזרה של פסיק
01:10
but not always.
30
70256
1902
אבל לא תמיד.
01:12
Subordinates, on the other hand,
31
72182
1524
מילות קישור מצד שני,
01:13
are the WWE heavyweight champions of sentences.
32
73730
4092
הן אלופות המשקל הכבד של המשפט.
01:17
They are words that connect two unequal things,
33
77846
2684
הן מילים שמקשרות שני דברים לא שווים,
01:20
dependent and independent clauses.
34
80554
2559
פסקאות עצמאיות ולא עצמאיות.
01:23
Subordinates make it very clear
35
83137
2135
מילות קישור מבהירות
01:25
what is being prioritized in a sentence.
36
85296
2674
מה העיקר של המשפט.
01:27
Commonly used subordinates are
37
87994
2245
בדרך כלל מילות קישור הן
01:30
although,
38
90263
1053
למרות,
01:31
because,
39
91340
982
מפני ש,
01:32
before,
40
92346
1020
לפני,
01:33
however,
41
93390
1211
עם זאת,
01:34
unless,
42
94625
1235
אלא אם,
01:35
and even though.
43
95884
1928
ולמרות ש.
01:37
Because subordinates are all about power,
44
97836
2225
מפני שמילות קישור כולן נוגעות לכוח,
01:40
they can do a lot of heavy lifting by themselves.
45
100085
2493
הן יכולות לעשות את העבודה הקשה בעצמן.
01:42
But, of course, sometimes even the strongest among us
46
102602
3124
אבל, כמובן, לפעמים אפילו החזקים שבנו
01:45
needs some help from our clever friends.
47
105750
2477
צריכים קצת עזרה מהחברים החכמים.
01:48
Because our clever comma is so nice,
48
108251
2115
מפני שהפסיק החכם שלנו הוא כל כך נחמד,
01:50
she often roams her neighborhood
49
110390
1731
היא הרבה פעמים משוטט בשכונה
01:52
looking for some community service to do.
50
112145
2825
מחפש לעשות עבודות שרות.
01:54
Today, as soon as she leaves her house,
51
114994
2204
היום, ברגע שהוא עוזב את ביתו,
01:57
she sees a subordinate lifting the weight
52
117222
3215
הוא רואה מילת קישור מרימה את המשקל
02:00
of two complete sentences,
53
120461
1787
של שני משפטים שלמים,
02:02
one on each arm.
54
122272
2530
אחד על כל זרוע.
02:04
Bartheleme loves engaging in political debate
55
124826
3262
ברתלם אוהב להכנס לדיונים פוליטיים
02:08
even though
56
128112
965
אפילו
02:09
he usually loses.
57
129101
1984
שהוא לרוב מפסיד.
02:11
The comma asks the subordinate if he needs help.
58
131915
3710
הפסיק שואל את מילת הקישור אם היא צריכה עזרה.
02:15
Well, we know that subordinates
59
135649
2040
ובכן, אנחנו יודעים שמילות קישור
02:17
are the WWE heavyweight champions of sentences.
60
137713
4089
הן אלופות העולם בהרמת משקל כבד של המשפטים.
02:21
They can easily hold the weight
61
141826
1477
הו יכולות בקלות להחזיק את המשקל
02:23
of these two complete sentences
62
143327
1477
של שני המשפטים האלה
02:24
because they are distributed evenly on both arms.
63
144828
2855
מפני שהם מחולקים באופן שווה בין שתי הזרועות.
02:27
So, when the comma asks if it can help,
64
147707
2976
אז, כשהפסיק שואל אם הוא יכול לעזור,
02:30
the subordinate is appalled
65
150707
1315
מילת הקישור נחרדת
02:32
at the idea of needing assistance.
66
152046
1716
מהרעיון של קבלת עזרה.
02:33
No thanks, maybe next time!
67
153786
4043
לא תודה, אולי בפעם הבאה!
02:37
So, the comma continues on.
68
157853
2167
אז, הפסיק ממשיך.
02:40
Soon, she seems a couple of subordinates
69
160044
1948
במהרה הוא רואה שתי מילות קישור
02:42
attempting to lift the weight
70
162016
1381
מנסות להרים את המשקל
02:43
of sentences directly in front of themselves.
71
163421
2759
של משפטם מייד לפניהן.
02:46
Even though Bartheleme loves to sing,
72
166751
2665
אפילו שברתלם אוהב לשיר,
02:49
he never sings in front of others.
73
169440
2251
הוא אף פעם לא שר לפני אחרים.
02:51
The comma asks the subordinates if they need help.
74
171715
3263
הפסיק שואל את מילות הקישור אם הן צריכות עזרה.
02:55
They might not want to admit it,
75
175002
1968
הן אולי לא רוצות להודות בזה,
02:56
but this time the subordinates do need help.
76
176994
3536
אבל הפעם מילות הקישור צריכות עזרה.
03:00
Complete sentences weigh quite a bit.
77
180554
3107
משפטים שלמים שוקלים די הרבה.
03:03
Simple physics tells us
78
183685
1669
הפיסיקה הפשוטה אומרת לנו
03:05
that it's easier to balance heavy objects
79
185378
1953
שזה פשוט יותר לאזן עצמים כבדים
03:07
if the weight is evenly distributed.
80
187355
2379
אם המשקל מפוזר באופן שווה.
03:09
So, while the subordinates are quite capable
81
189758
1839
אז, בעוד מילות הקישור מסוגלות
03:11
of balancing two complete sentences
82
191621
1785
לאזן שני משפטים שלמים
03:13
when carrying the weight on both sides,
83
193430
2001
כשהן סוחבות את המשקל על שני הצדדים,
03:15
they're having trouble picking just one up.
84
195455
2086
יש להן בעיה להרים רק אחד.
03:19
The comma rushes over
85
199094
1540
הפסיק ממהר לשם
03:20
to help the struggling subordinates,
86
200658
1965
כדי לעזור למילות הקישור המתקשות,
03:22
but how will she help?
87
202647
1704
אבל איך הוא יעזור?
03:24
When subordinates begin sentences,
88
204375
1841
כשמילות קישור מתחילות משפט,
03:26
the comma will place herself
89
206240
1470
הפסיק ימקם את עצמו
03:27
directly after the first thought or complete sentence.
90
207734
4391
מייד אחרי המחשבה הראשונה או המשפט השלם.
03:32
After helping the subordinates,
91
212149
1798
אחרי שיעזור למילות הקישור,
03:33
our comma heroine continues on
92
213971
2379
הפסיק הגיבור ממשיך
03:36
and spots a conjunction
93
216374
1260
ומזהה מילת חיבור
03:37
holding the weight of two complete sentences.
94
217658
2634
מחזיקה את המשקל של שני משפטים שלמים.
03:40
Bartheleme was accepted into the University of Chicago,
95
220316
3626
ברתלם התקבל לאוניברסיטת שיקגו,
03:43
and
96
223966
554
ו
03:44
he is on the waitlist for Stanford University.
97
224544
3088
הוא ברשימת ההמתנה לאוניברסיטת סטאנפורד.
03:47
The comma asks the conjunction if he needs help.
98
227656
2700
הפסיק שואל את מילת החיבור עם היא צריכה עזרה.
03:50
Of course he does! Hurry!
99
230380
2060
ברור שהיא צריכה! מהר!
03:52
The comma rushes and places itself before the conjunction.
100
232464
3543
הפסיק ממהר ושם את עצמו לפני מילת החיבור.
03:56
Fanboys aren't as militant as subordinates.
101
236031
2866
מילות חיבור לא לוחמניות כמו מילות קישור.
03:58
For this reason,
102
238921
1100
ולכן,
04:00
the commas don't have to fall in line behind the fanboys.
103
240045
3084
הפסיק לא צריך ליפול לשורה מאחורי מילות החיבור.
04:03
Fanboys are courteous creatures.
104
243153
1839
מילות חיבור הין יצורים אדיבים.
04:05
They allow the comma to go ahead of them.
105
245016
3289
הם מאפשרים לפסיק ללכת לפניהן.
04:08
Helping others is hard work!
106
248329
2839
לעזור לאחרים זו עבודה קשה!
04:11
On her way home,
107
251192
946
בדרך הביתה,
04:12
our comma sees a conjunction holding up the weight
108
252162
2381
הפסיק שלנו רואה מילת חיבור מחזיקה את המשקל
04:14
of a complete sentence
109
254567
1142
של משפט שלם
04:15
and a fragment sentence.
110
255733
1700
וחלק ממשפט.
04:17
Bartheleme is going to major in molecular biology
111
257457
3512
ברתלם הולך ללמוד ביולוגיה מולקולרית
04:20
or
112
260993
893
או
04:21
interpretive dance.
113
261910
1939
ריקוד מודרני.
04:23
The now-exhausted comma asks the conjunction
114
263873
3065
הפסיק שכבר מותש עכשיו שואל את מילת החיבור
04:26
if he needs help lifting the items.
115
266962
2489
אם היא צריכה עזרה להרים את הפריטים.
04:29
This is one of the rare occassions
116
269475
1620
זה אחד המקרים היחידים
04:31
where a conjunction doesn't need the help of a comma.
117
271119
3105
בהם מילות חיבור לא צריכות עזרה מהפסיק.
04:34
The conjunction assures the comma
118
274248
1572
מילת החיבור מבטיחה לפסיק
04:35
that help isn't needed,
119
275844
1360
שזרה לא נדרשת,
04:37
which is good for the comma
120
277228
1307
מה שמעולה לפסיק
04:38
because by now,
121
278559
772
מפני שעכשיו,
04:39
all it wants to do is go home and rest up
122
279355
2146
כל מה שהוא רוצה לעשות זה ללכת הביתה לנוח
04:41
for another day of vigilant sentence constructing.
123
281525
3329
לעוד יום אפקטיבי של בניית משפטים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7