Is this the most beautiful building in the world? - Stephanie Honchell Smith

714,064 views ・ 2022-12-01

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
It’s 1631 in Burhanpur,
0
6878
2878
အချိန်က Burhanpur မှာ ၁၆၃၁ ခုနှစ်ပါ။
00:09
and Mumtaz Mahal, beloved wife of Mughal Emperor Shah Jahan,
1
9756
4170
Mughal ဧကရာဇ် Shah Jahan ရဲ့ ချစ်ဇနီး Mumtaz Mahal ဟာ
00:13
is giving birth to their 14th child.
2
13926
2878
သူတို့ရဲ့ ၁၄ ယောက်မြောက် ကလေးကို မွေးဖွားခဲ့တယ်။
00:17
A healthy girl is born, but not without difficulty.
3
17472
4170
အခက်အခဲမရှိဘဲ ကျန်းမာတဲ့ မိန်းကလေးတစ်ယောက် မွေးဖွားလာခဲ့တယ်။
00:22
Shah Jahan rushes to Mumtaz’s side, but he cannot save her.
4
22518
4964
Shah Jahan က Mumtaz ဆီ ပြေးသွားပေမဲ့ သူ့ကို မကယ်နိုင်ခဲ့ဘူး။
00:28
Sobbing uncontrollably,
5
28399
1835
အထိန်းအကွပ်မဲ့စွာ ငိုရှိုက်ရင်း
00:30
the emperor decides to build a tomb worthy of his queen:
6
30234
3671
ဧကရာဇ်ဟာ သူ့မိဖုရားနဲ့ ထိုက်တန်တဲ့ အုတ်ဂူတစ်လုံး တည်ဆောက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်၊
00:34
an earthly replica of Paradise to embody their perfect love
7
34113
4421
သူတို့ရဲ့ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ချစ်မေတ္တာနဲ့ Mughal အင်ပါယာရဲ့ တန်ခိုးကို
00:38
and project the power of the Mughal Empire for all time.
8
38743
3879
အချိန်တိုင်း သရုပ်ထင်စေဖို့ မြေကြီးပေါ်က သုခဘုံရဲ့ ပုံတူတစ်ခုပါ။
00:43
Construction of the Taj Mahal began roughly seven months later.
9
43831
3712
အကြမ်းဖျင်း နောက်ခုနစ်လအကြာမှာ တာ့ဂ်ျ မဟာ ဆောက်လုပ်မှုကိုစတင်ခဲ့တယ်။
00:47
Royal architects worked to bring Shah Jahan’s vision to life
10
47919
3295
တော်ဝင် ဗိသုကာပညာရှင်တွေက Shah Jahan ရဲ့ အမြင်ကို အသက်ဝင်စေဖို့
00:51
at a site chosen by the emperor in the bustling imperial city of Agra.
11
51214
5338
ဧကရာဇ်က ရွေးချယ်ထားတဲ့ နေရာတစ်ခု စည်ကားတဲ့ အင်ပါယာ မြို့တော် Agra မှာလုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
00:57
The Yamuna riverfront was already dotted with exquisite residences,
12
57178
4296
ယမုံနာမြစ်ကမ်းက လက်ရာမြောက်တဲ့ လူနေအိမ်တွေ၊ ဥယျာဉ်တွေ၊
01:01
gardens, and mausoleums.
13
61474
1918
ဂူဗိမာန်တွေနဲ့ ဖြင့် ပြည့်နှက်နေပါပြီ။
01:03
But when complete, the Taj Mahal would be the most magnificent structure of all.
14
63518
5589
ဒါပေမဲ့ပြီးသွားရင်တော့ တာ့ဂ်ျ မဟာက အားလုံး ထဲက အခမ်းနားဆုံး အဆောက်အအုံ ဖြစ်လာမှာပါ။
01:10
In addition to housing Mumtaz’s mausoleum, the plans included a garden, mosque,
15
70024
5380
Mumtaz ရဲ့ဂူဗိမာန်အပြင်၊ ဥယျာဉ်၊ ဗလီ၊ ဈေးနဲ့ ဧည့်သည်တွေ လာရောက်လည်ပတ်တဲ့
01:15
bazaar, and several caravanserais to house visiting merchants and diplomats.
16
75404
4547
ကုန်သည်တွေနဲ့ သံတမန်တွေကို ထားရှိဖို့ တည်းခိုရာတွေ ပါဝင်တယ်။
01:20
Together, this complex would seamlessly blend
17
80409
3003
ပါရှန်း၊ အစ္စလာမ်၊ အိန္ဒိယနဲ့ ဥရောပဟန်တွေကို
01:23
Persian, Islamic, Indian, and European styles,
18
83412
3170
စပ်ကြောင်းမဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ တာ့ဂ်ျ မဟာl ကို
01:26
establishing the Taj Mahal as the culmination
19
86749
3170
Mughal ဗိသုကာ အောင်မြင်မှုရဲ့
01:29
of Mughal architectural achievement.
20
89919
2461
အထွတ်အထိပ်အဖြစ် တည်ထောင်ခဲ့တာပါ။
01:33
The entire compound was laid out on a geometric grid,
21
93131
3795
ခြံဝင်းတစ်ခုလုံးကို ဂျီဩမေတြီ ဇယားကွက်ပေါ်မှာ စေ့စပ်သေချာစွာ
01:37
incorporating meticulously planned bilateral symmetry.
22
97176
3712
အစီအစဉ်ချထားတဲ့ နှစ်ဖက်ညီ အချိုးညီမှုကို ပေါင်းစပ်ထားတယ်။
01:41
To further establish an atmosphere of balance and harmony,
23
101597
3546
ဟန်ချက်ညီမှုနဲ့ သဟဇာတရှိတဲ့ သွင်ပြင်ကို ထပ်မံတည်ဆောက်ဖို့
01:45
the architects divided the complex into two spheres,
24
105143
3294
ဗိသုကာပညာရှင်တွေက ရှုပ်ထွေးမှုကို စက်လုံးနှစ်ခုအဖြစ် ပိုင်းခြားတာက
01:48
representing the spiritual and earthly domains.
25
108521
3378
စိတ်ပိုင်းနဲ့ လောကီ နယ်ပယ်တွေကို ကိုယ်စားပြုတာပါ။
01:52
Most of the structures were made of brick and red sandstone,
26
112150
3294
အဆောက်အအုံအများစုကို အဖြူရောင် စကျင်ကျောက် အပိုင်းတွေပါတဲ့
01:55
with white marble accents.
27
115444
1961
အုတ်နီ၊ သဲကျောက်တွေနဲ့ ပြုလုပ်ထားတယ်။
01:57
This was a common motif in Mughal architecture,
28
117780
2795
ဒါက အဖြူနဲ့ စိတ်ပိုင်း သန့်ရှင်းမှုရှိတဲ့
02:00
inspired by ancient Indian traditions
29
120575
2377
အနီရောင် စစ်သည်တော်တွေ၊ တော်နွယ်တွေနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့
02:02
associating white with spiritual purity and red with warriors and royalty.
30
122952
6131
ရှေးအိန္ဒိယ ထုံးတမ်းတွေက စေ့ဆော်ထားတဲ့ Mughal ဗိသုကာလက်ရာမှာ သာမာန်ပုံစံတစ်ခုပါ။
02:09
But the central mausoleum took more inspiration from the Islamic tradition.
31
129542
4838
ဒါပေမဲ့ ဗဟို ဂူဗိမာန်က အစ္စလာမ် ထုံးတမ်း အစဉ်အလာကနေ ပိုလှုံ့ဆော်မှုရယူခဲ့တာပါ။
02:14
Framed by four minarets,
32
134881
1960
ဗလီမျှော်စင်လေးခုဖြင့် ဘောင်ခတ်ထားပြီး
02:16
the structure was covered entirely in white marble
33
136841
3462
ကီလိုမီတာ ၄၀၀ ကျော်အကွာ ကျောက်တိုင်တွေ ကနေ အဖြူရောင် စကျင်ကျောက်တွေနဲ့
02:20
from quarries over 400 kilometers away.
34
140303
2878
လုံး၀ ဖုံးအုပ်ထားပါတယ်။
02:23
Its main dome towered above the skyline,
35
143514
3170
၎င်းရဲ့ပင်မအမိုးခုံးက ကောင်းကင်ယံမှာ မြင့်ကာ
02:26
and those within the cavernous chamber experienced
36
146684
3045
လိုဏ်ဂူလို အခန်းတွင်းကလူတွေဟာ စက္ကန့် ၃၀ နီးပါးကြာတဲ့
02:29
an otherworldly echo lasting almost 30 seconds.
37
149729
4045
ဝိညာဉ်လောကဆန်တဲ့ ပဲ့တင်သံကို ခံစားခဲ့ရတယ်။
02:34
Perfecting the Italian stone-working technique, pietra dura,
38
154567
4087
pietra dura အီတလီ ကျောက်တုံး လုပ်ငန်း နည်းစနစ်ကို ပြီးပြည့်စုံအောင်
02:38
craftsmen used all manner of semi-precious stones to create intricate floral designs
39
158821
5839
လက်မှုပညာသည်တွေက သုခဘုံရဲ့ထာဝရဥယျာဉ်တွေကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ အနုစိတ်ပန်းပုံစံတွေ
02:44
representing the eternal gardens of Paradise.
40
164827
2920
ဖန်တီးဖို့ ကျောက်မျက်မဟုတ်တဲ့ ကျောက်မျိုးစုံကို သုံးခဲ့တယ်။
02:48
Calligraphers covered the walls with Quranic inscriptions.
41
168539
3420
လက်ရေးလှဆရာတွေက နံရံတွေကို ကုရ်အာန် ကမ္ပည်းတွေနဲ့ ဖုံးအုပ်တယ်။
02:51
And because the Islamic depiction of Paradise has eight gates,
42
171959
3671
သုခဘုံရဲ့ အစ္စလာမ် သရုပ်ဖော်ပုံမှာ တံခါးရှစ်ပေါက်ပါရှိတာကြောင့်
02:55
the mausoleum’s rooms were designed to be octagonal.
43
175630
3295
ဂူဗိမာန်ရဲ့ အခန်းတွေကို အဋ္ဌဂံပုံဖြစ်အောင် ပုံစံထုတ်ထားတယ်။
02:59
The garden in front of the mausoleum was split into four parts
44
179508
3337
ဂူဗိမာန်ရှေ့က ဥယျာဉ်ကို ပါရှန်းပုံစံနဲ့ လေးပိုင်းခွဲထားပေမဲ့
03:02
in the Persian style,
45
182845
1543
၎င်းရဲ့ပန်းမန်တွေက Mughals ရဲ့
03:04
but its flora reflected the Mughals’ nomadic Central Asian heritage.
46
184388
4547
ခြေသလုံးအိမ်တိုင် ဗဟို အာရှ အမွေအနှစ်ကို ထင်ဟပ်စေတယ်။
03:09
Flowers and trees were carefully selected to add color,
47
189393
3462
စျေးမှာ ရောင်းချမယ့် အရောင်၊ မွှေးရနံ့တွေနဲ့ လတ်ဆတ်တဲ့
03:12
sweet scents, and fresh fruit to be sold in the bazaar.
48
192855
3545
သစ်သီးတွေ ထည့်ဖို့ ပန်းတွေနဲ့ သစ်ပင်တွေကို ဂရုတစိုက် ရွေးချယ်ထားတယ်။
03:16
Masons built intersecting walkways, pools, and channels of water
49
196984
4255
ပန်းရံဆရာတွေက စိမ်းလန်းစိုပြေတဲ့ သစ်ပင်တွေကနေ ယှက်နွယ်စေဖို့ ကန့်လန့်ဖြတ်
03:21
to weave through the lush greenery.
50
201239
2544
လူသွားလမ်းတွေ၊ကန်တွေနဲ့ ရေမြောင်းတွေကို ဆောက်တယ်။
03:24
Even before its completion,
51
204283
1752
မပြီးစီးခင်မှာတောင်
03:26
Shah Jahan used the Taj to host the annual commemoration of Mumtaz’s death,
52
206035
4922
Shah Jahan က Mumtaz ရဲ့သေဆုံးမှု နှစ်ပတ်လည်အထိမ်းအမှတ် အခမ်းအနားကျင်းပဖို့
03:31
celebrating her reunification with the Divine.
53
211374
3169
သူနဲ့ ဘုရားသခင် ပေါင်းစည်းမှုကို ဂုဏ်ပြုတဲ့အနေနဲ့ တာ့ဂ်ျကို သုံးခဲ့တယ်။
03:35
Directly across the river, Shah Jahan built another sprawling garden
54
215169
4213
Shah Jahan ဟာ မြစ်ကို ဖြတ်ပြီး ဂူဗိမာန်ကို တိုက်ရိုက် အပြည့်အ၀ ထင်ဟပ်စေတဲ့
03:39
with a central pool that perfectly reflected the mausoleum.
55
219382
4296
အလယ် ရေကူးကန်တစ်ခုနဲ့ ကျယ်ပြောတဲ့ အခြားဥယျာဉ်တစ်ခုကို တည်ဆောက်ခဲ့တယ်။
03:44
Building this intricate complex took 12 years
56
224762
3629
ဒီအနုစိတ် အဆောက်အအုံကို တည်ဆောက်ရာမှာ ၁၂ နှစ် အချိန်ယူခဲ့ပြီး
03:48
and employed thousands of skilled craftsmen and artisans,
57
228391
3420
ထောင်ချီတဲ့ ကျွမ်းကျင် လက်မှု ဆရာတွေ၊ လက်မှုပညာသည်တွေကို ခန့်အပ်ခဲ့တယ်။
03:51
from masons and bricklayers to masters of pietra dura and calligraphy.
58
231811
4838
ပန်းရံဆရာတွေ၊ အုတ်စီသူတွေကနေ ကျောက်အတတ်ပညာရှင်တွေ လက်ရေးလှဆရာတွေအထိပါ၊
03:57
After the Taj was completed in 1643,
59
237149
3462
တာ့ဂ်ျကို ၁၆၄၃ ခုနှစ်မှာ ပြီးစီးပြီးနောက်
04:00
Shah Jahan retained some of these craftsmen for routine repairs,
60
240611
3879
Shah Jahan ဟာ ဒီလက်မှုပညာသည်တချို့ကို ပုံမှန်ပြုပြင်ဖို့ ထိန်းသိမ်းထားပြီး
04:04
and hired Quran reciters, caretakers, and other staff to maintain the complex.
61
244490
5005
အဆောက်အအုံကိုထိန်းသိမ်းဖို့ကုရ်အာန်ကျမ်းစာ ဆရာ၊အစောင့်နဲ့ အခြားဝန်ထမ်းတွေကို ငှားတယ်။
04:10
He paid these workers by establishing a vast endowment for the Taj—
62
250079
4379
၁၉ ရာစုအစောပိုင်းအထိ တည်ရှိခဲ့တဲ့ တာ့ဂ်ျ စနစ်အတွက်
04:14
a system which remained in place until the early 19th century.
63
254792
3712
ဧရာမ ပံ့ပိုးငွေကို ထူထောင်ရင်း အလုပ်သမားတွေကို ပေးခဲ့တယ်။
04:19
Since its completion, Shah Jahan’s grand memorial has drawn travelers
64
259422
4045
Shah Jahan ရဲ့ ခမ်းနားတဲ့ အောက်မေ့ဖွယ် အခမ်းအနား ပြီးစီးပြီးကတည်းက ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက
04:23
from around the world.
65
263467
1502
ခရီးသွားတွေကို ဆွဲဆောင်နိုင်ခဲ့တယ်။
04:25
And every time a visitor is awed by the mausoleum,
66
265177
3379
ဧည့်သည်တစ်ယောက်က ဂူဗိမာန်ကြောင် အံ့အားသင့်တဲ့ အခါတိုင်း
04:28
the emperor’s goal is achieved anew.
67
268556
2586
ဧကရာဇ်ရဲ့ ပန်းတိုင်ကို အသစ်တစ်ဖန် ပြီးမြောက်စေတာပါ။
04:31
Unfortunately, after 15 years of presiding over Mumtaz’s memorial,
68
271726
5005
ကံမကောင်းစွာပဲ၊ Mumtaz ရဲ့ အောက်မေ့ဖွယ် အခမ်းအနားကို ၁၅ နှစ်ကြာ ကျင်းပပြီးနောက်
04:36
Shah Jahan fell ill and a war of succession broke out between his sons.
69
276856
5464
Shah Jahan နာမကျန်းဖြစ်ပြီး သားတော်တွေ အကြား ဆက်ခံရေး စစ်ပွဲဖြစ်ပွားခဲ့တယ်။
04:42
While Shah Jahan eventually recovered, his son, Aurangzeb,
70
282987
3795
Shah Jahan ဟာ နောက်ဆုံး ပြန်လည် ကောင်းလာချိန်မှာ သူ့သားတော် Aurangzeb က
04:46
had already emerged as the new emperor.
71
286782
2711
ဧကရာဇ်အသစ် ဖြစ်နေပါပြီ။
04:49
For the last eight years of his life,
72
289869
1918
Shah Jahan ဟာ ဘဝရဲ့ နောက်ဆုံး ၈ နှစ်တာမှာ
04:51
Shah Jahan lived under house arrest in Agra’s Fort,
73
291787
3629
Agra Fort မှာ အကျယ်ချုပ်နဲ့ နေထိုင်ခဲ့ပြီး အဲဒီကနေ
04:55
where he could see the Taj glimmering in the distance.
74
295666
3212
တလက်လက်တောက်ပနေတဲ့ တာ့ဂ်ျကိုအဝေးနေ မြင်နိုင်ခဲ့တယ်။
04:59
When he died in 1666, he was buried next to Mumtaz,
75
299628
4714
၁၆၆၆ ခုနှစ်မှာ သူသေဆုံးသွားတဲ့အခါ သူ့ကို Mumtaz ဘေးမျာ မြှုပ်နှံခဲ့ပြီး
05:04
his grave breaking the complex’s symmetry,
76
304550
3587
သူ့ဇနီးသည် တာ့ဂ်ျ ဗဟိုမှာ ထာဝ ရတည်ရှိနေစေဖို့
05:08
so that his wife could remain at the Taj’s center for all eternity.
77
308137
5172
သူ့အုတ်ဂူက အဆောက်အအုံရဲ့ အချိုးညီမှုကို ချိုးဖျက်တာပါ၊
05:14
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
314894
3462
ဤဗီဒီယိုကို Marriott Hotels ၏ ပံ့ပိုးကူညီမှုဖြင့် ဖန်တီးသည်။
05:18
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
318356
3586
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်း ဟိုတယ်နှင့် အပန်းဖြေ စခန်းပေါင်း ၅၉၀ ကျော်ရှိသည့်
05:21
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
321942
4004
Marriott Hotels ၏ ခရီးသွားရန် လှုံ့ဆော်သည့် စူးစမ်းစိတ်ကို ဂုဏ်ပြုပါသည်။
05:25
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
325946
3754
TED-Ed နှင့် Marriott တို့က စိတ်လှုပ်ရှား ဖွယ်နည်းလမ်းအချို့ကို လေ့လာနေပြီး
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
329700
2544
နောက်ခရီးကို Marriott Hotels မှာ ကြိုစာရင်းသွင်းပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7