Is this the most beautiful building in the world? - Stephanie Honchell Smith

714,064 views ・ 2022-12-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
It’s 1631 in Burhanpur,
0
6878
2878
ค.ศ. 1631 ณ พุรหานปุระ
00:09
and Mumtaz Mahal, beloved wife of Mughal Emperor Shah Jahan,
1
9756
4170
และมุมตัซ มาหัล พระอัครมเหสียอดพระหฤทัย ของจักรพรรดิโมกุล ชาห์ชะฮัน
00:13
is giving birth to their 14th child.
2
13926
2878
ทรงมีพระประสูติการครั้งที่ 14
00:17
A healthy girl is born, but not without difficulty.
3
17472
4170
พระเจ้าลูกเธอที่มีสุขภาพดีได้ประสูติมา ทว่า พระนางมุมตัซทรงตกพระโลหิต
00:22
Shah Jahan rushes to Mumtaz’s side, but he cannot save her.
4
22518
4964
ชาห์ชะฮันทรงรีบเสด็จไปอยู่เคียงข้างพระนาง แต่ไม่สามารถยื้อพระนางไว้ได้
00:28
Sobbing uncontrollably,
5
28399
1835
องค์จักรพรรดิทรงกำสรวลอย่างหนัก
00:30
the emperor decides to build a tomb worthy of his queen:
6
30234
3671
ทรงตัดสินพระทัยสร้างสุสาน ที่ควรคู่กับราชินีของพระองค์
00:34
an earthly replica of Paradise to embody their perfect love
7
34113
4421
แบบจำลองทางโลกของสวรรค์เพื่อรวบรวม ความรักอันสมบูรณ์แบบของพวกเขา
00:38
and project the power of the Mughal Empire for all time.
8
38743
3879
และแสดงพลังของจักรวรรดิโมกุลตลอดไป
00:43
Construction of the Taj Mahal began roughly seven months later.
9
43831
3712
การก่อสร้างทัชมาฮาลเริ่มขึ้น ประมาณเจ็ดเดือนต่อมา
00:47
Royal architects worked to bring Shah Jahan’s vision to life
10
47919
3295
สถาปนิกหลวงถวายงาน เพื่อทำให้วิสัยทัศน์ของชาห์ชะฮันเป็นจริง
00:51
at a site chosen by the emperor in the bustling imperial city of Agra.
11
51214
5338
ณ สถานที่ที่จักรพรรดิทรงเลือก ในเมืองอัคระอันคึกคัก
00:57
The Yamuna riverfront was already dotted with exquisite residences,
12
57178
4296
ตลอดสองฝั่งริมแม่น้ำยมุนา เต็มไปด้วยที่อยู่อาศัย
01:01
gardens, and mausoleums.
13
61474
1918
อุทยาน และสุสานอันงดงามอยู่แล้ว
01:03
But when complete, the Taj Mahal would be the most magnificent structure of all.
14
63518
5589
แต่เมื่อการสร้างแล้วเสร็จ ทัชมาฮาลก็จะ กลายเป็นสิ่งก่อสร้างที่งดงามเหนือทั้งปวง
01:10
In addition to housing Mumtaz’s mausoleum, the plans included a garden, mosque,
15
70024
5380
นอกเหนือจากการเป็นที่ฝังพระศพของพระนาง มุมตัซแล้ว แผนดังกล่าวยังรวมถึงสวน มัสยิด
01:15
bazaar, and several caravanserais to house visiting merchants and diplomats.
16
75404
4547
ตลาด และคาราวานหลายหลังเพื่อเป็นที่พัก อาศัยของพ่อค้าและนักการทูตที่มาเยี่ยมเยียน
01:20
Together, this complex would seamlessly blend
17
80409
3003
เมื่อรวมกันแล้ว อาคารแห่งนี้ จะผสมผสามรูปแบบ
01:23
Persian, Islamic, Indian, and European styles,
18
83412
3170
เปอร์เซีย อิสลาม อินเดีย และยุโรปได้อย่างลงตัว
01:26
establishing the Taj Mahal as the culmination
19
86749
3170
ส่งผลให้ทัชมาฮาลเป็นสุดยอดความสำเร็จ
01:29
of Mughal architectural achievement.
20
89919
2461
ทางสถาปัตยกรรมของโมกุล
01:33
The entire compound was laid out on a geometric grid,
21
93131
3795
ส่วนประกอบทั้งหมดถูกจัดวางบนตารางเรขาคณิต
01:37
incorporating meticulously planned bilateral symmetry.
22
97176
3712
โดยผสมผสานสมมาตรทวิภาคี ที่วางแผนไว้อย่างพิถีพิถัน
01:41
To further establish an atmosphere of balance and harmony,
23
101597
3546
เพื่อสร้างบรรยากาศ แห่งความสมดุลและความกลมกลืน
01:45
the architects divided the complex into two spheres,
24
105143
3294
สถาปนิกได้แบ่งส่วนที่ซับซ้อนออกเป็นสองส่วน
01:48
representing the spiritual and earthly domains.
25
108521
3378
ซึ่งเป็นตัวแทนของ ดินแดนทางจิตวิญญาณและทางโลก
01:52
Most of the structures were made of brick and red sandstone,
26
112150
3294
โครงสร้างส่วนใหญ่ทำจากอิฐและหินทรายสีแดง
01:55
with white marble accents.
27
115444
1961
ตกแต่งด้วยหินอ่อนสีขาว
01:57
This was a common motif in Mughal architecture,
28
117780
2795
นี่เป็นแนวคิดทั่วไปในสถาปัตยกรรมโมกุล
02:00
inspired by ancient Indian traditions
29
120575
2377
โดยได้รับแรงบันดาลใจ จากประเพณีอินเดียโบราณ
02:02
associating white with spiritual purity and red with warriors and royalty.
30
122952
6131
ที่เชื่อมโยงสีขาวกับความบริสุทธิ์ทางจิต วิญญาณ และสีแดงกับนักรบและราชวงศ์
02:09
But the central mausoleum took more inspiration from the Islamic tradition.
31
129542
4838
แต่ส่วนใจกลางพระสุสานได้รับแรงบันดาลใจ จากประเพณีอิสลามมากกว่า
02:14
Framed by four minarets,
32
134881
1960
โครงสร้างนี้ล้อมรอบด้วยหออะษานสี่หอ
02:16
the structure was covered entirely in white marble
33
136841
3462
และถูกปกคลุมไปด้วยหินอ่อนสีขาวทั้งหมด
02:20
from quarries over 400 kilometers away.
34
140303
2878
จากเหมืองที่อยู่ห่างออกไปกว่า 400 กิโลเมตร
02:23
Its main dome towered above the skyline,
35
143514
3170
โดมหลักตั้งตระหง่านอยู่เหนือเส้นขอบฟ้า
02:26
and those within the cavernous chamber experienced
36
146684
3045
และบรรดาผู้ที่อยู่ภายในห้องโพรงลึก ก็ได้ยินเสียงสะท้อน
02:29
an otherworldly echo lasting almost 30 seconds.
37
149729
4045
จากด้านนอกที่จะกินเวลา ดังก้องเกือบ 30 วินาที
02:34
Perfecting the Italian stone-working technique, pietra dura,
38
154567
4087
ด้วยเทคนิคการทำหินของอิตาลีที่สมบูรณ์แบบ เรียกว่า ปีเอตะดูรา (pietra dura)
02:38
craftsmen used all manner of semi-precious stones to create intricate floral designs
39
158821
5839
ช่างฝีมือใช้พลอยเนื้ออ่อนทุกรูปแบบ เพื่อสร้างการออกแบบดอกไม้ที่สลับซับซ้อน
02:44
representing the eternal gardens of Paradise.
40
164827
2920
ซึ่งเป็นตัวแทนของสวนสวรรค์อันเป็นนิรันดร์
02:48
Calligraphers covered the walls with Quranic inscriptions.
41
168539
3420
นักเขียนอักษรวิจิตรเขียนผนัง ด้วยอักษรจากคัมภีร์อัลกุรอาน
02:51
And because the Islamic depiction of Paradise has eight gates,
42
171959
3671
และเนื่องจากภาพสวรรค์ของศาสนาอิสลาม มีประตูแปดบาน
02:55
the mausoleum’s rooms were designed to be octagonal.
43
175630
3295
ห้องต่าง ๆ ในพระสุสานจึงได้รับการออกแบบ ให้เป็นทรงแปดเหลี่ยม
02:59
The garden in front of the mausoleum was split into four parts
44
179508
3337
อุทยานเบื้องหน้าสุสาน ถูกแบ่งออกเป็นสี่ส่วน
03:02
in the Persian style,
45
182845
1543
ในสไตล์เปอร์เซีย
03:04
but its flora reflected the Mughals’ nomadic Central Asian heritage.
46
184388
4547
แต่พันธุ์ไม้ในอุทยานสะท้อนให้เห็น ถึงมรดกเร่ร่อนในเอเชียกลางของชาวโมกุล
03:09
Flowers and trees were carefully selected to add color,
47
189393
3462
ดอกไม้และต้นไม้ถูกคัดสรรมาอย่างดี เพื่อเพิ่มสีสัน
03:12
sweet scents, and fresh fruit to be sold in the bazaar.
48
192855
3545
กลิ่นหอมรัญจวน และผลไม้สดเพื่อจำหน่ายในตลาด
03:16
Masons built intersecting walkways, pools, and channels of water
49
196984
4255
ช่างก่ออิฐสร้างทางเดิน สระน้ำ และร่องน้ำ
03:21
to weave through the lush greenery.
50
201239
2544
ที่ตัดกันเพื่อตัดผ่านพื้นที่เขียวขจี
03:24
Even before its completion,
51
204283
1752
แม้ก่อนที่จะสร้างเสร็จ
03:26
Shah Jahan used the Taj to host the annual commemoration of Mumtaz’s death,
52
206035
4922
ชาห์ชะฮันก็ใช้ทัชมาฮาลเป็นสถานที่จัดงาน รำลึกถึงการสิ้นพระชนม์ของมุมตัซประจำปี
03:31
celebrating her reunification with the Divine.
53
211374
3169
เพื่อเฉลิมฉลอง การคืนสู้อ้อมกอดพระผู้เป็นเจ้าของพระนาง
03:35
Directly across the river, Shah Jahan built another sprawling garden
54
215169
4213
ฝั่งตรงข้ามแม่น้ำ ชาห์ชะฮันได้ทรงสร้าง อุทยานที่แผ่กิ่งก้านสาขาอีกแห่งหนึ่ง
03:39
with a central pool that perfectly reflected the mausoleum.
55
219382
4296
พร้อมสระน้ำตรงกลางที่สะท้อนเงา ของพระสุสานได้อย่างหมดจด
03:44
Building this intricate complex took 12 years
56
224762
3629
การสร้างอาคาร ที่ซับซ้อนแห่งนี้ กินเวลาถึง 12 ปี
03:48
and employed thousands of skilled craftsmen and artisans,
57
228391
3420
และใช้ช่างฝีมือและช่างฝีมือ ผู้มีทักษะหลายพันคน
03:51
from masons and bricklayers to masters of pietra dura and calligraphy.
58
231811
4838
ตั้งแต่ช่างก่ออิฐ ช่างปูน ไปจนถึงปรมาจารย์ ด้าน ปีเอตะดูราและการประดิษฐ์ตัวอักษร
03:57
After the Taj was completed in 1643,
59
237149
3462
หลังจากทัชมาฮาลแล้วเสร็จในปี ค.ศ. 1643
04:00
Shah Jahan retained some of these craftsmen for routine repairs,
60
240611
3879
ชาห์ชะฮันยังคงรักษาช่างฝีมือบางส่วนไว้ เพื่อการทํานุบํารุงตามปกติ
04:04
and hired Quran reciters, caretakers, and other staff to maintain the complex.
61
244490
5005
และจ้างผู้อ่านอัลกุรอาน ผู้ดูแลและพนักงาน คนอื่น ๆ เพื่อดูแลรักษาอาคารแห่งนี้
04:10
He paid these workers by establishing a vast endowment for the Taj—
62
250079
4379
เขาจ่ายเงินให้คนงานเหล่านี้ด้วยการจัดตั้ง กองทุนบริจาคจำนวนมหาศาลสำหรับทัชมาฮาล
04:14
a system which remained in place until the early 19th century.
63
254792
3712
ซึ่งเป็นระบบที่ยังคงใช้อยู่ จนถึงต้นศตวรรษที่ 19
04:19
Since its completion, Shah Jahan’s grand memorial has drawn travelers
64
259422
4045
นับตั้งแต่สร้างแล้วเสร็จ อนุสรณ์สถานอัน ยิ่งใหญ่ของชาห์ชะฮันได้ดึงดูดนักท่องเที่ยว
04:23
from around the world.
65
263467
1502
จากทั่วทุกมุมโลก
04:25
And every time a visitor is awed by the mausoleum,
66
265177
3379
และทุกครั้งที่ผู้มาเยือน รู้สึกทึ่งกับพระสุสาน
04:28
the emperor’s goal is achieved anew.
67
268556
2586
เป้าหมายของจักรพรรดิ ก็จะบรรลุเป้าหมายอีกครั้ง
04:31
Unfortunately, after 15 years of presiding over Mumtaz’s memorial,
68
271726
5005
น่าเสียดายที่ 15 ปีหลังจากทรวเป็นประธาน ในพิธีรำลึกถึงพระนางมุมตัซ
04:36
Shah Jahan fell ill and a war of succession broke out between his sons.
69
276856
5464
ชาห์ชะฮันก็ทรงพระประชวร และก่อให้เกิด สงครามสืบทอดตำแหน่งระหว่างพระโอรส
04:42
While Shah Jahan eventually recovered, his son, Aurangzeb,
70
282987
3795
กว่าที่ชาห์ชะฮันจะฟื้นพระวรกายจาก พระอาการประชวร ราชโอรสของพระองค์
04:46
had already emerged as the new emperor.
71
286782
2711
นาม ออรังเซพ ก็ได้ขึ้นเป็นจักรพรรดิองค์ใหม่เสียแล้ว
04:49
For the last eight years of his life,
72
289869
1918
ในช่วงแปดปีสุดท้ายของชีวิต
04:51
Shah Jahan lived under house arrest in Agra’s Fort,
73
291787
3629
ชาห์ชะฮันถูกคุมพระองค์จำในป้อมอัครา
04:55
where he could see the Taj glimmering in the distance.
74
295666
3212
ซึ่งทรงสามารถทอดพระเนตรเห็น ทัชมาฮาลที่ส่องประกายแวววาวอยู่ลิบตา
04:59
When he died in 1666, he was buried next to Mumtaz,
75
299628
4714
เมื่อพระองค์เสด็จสวรรคตในปี ค.ศ. 1666 พระบรมศพได้ถูกฝังไว้ข้าง ๆ พระนางมุมตัซ
05:04
his grave breaking the complex’s symmetry,
76
304550
3587
ซึ่งหลุมพระศพของพระองค์ ได้ทำลายความสมมาตรของทัชมาฮาล
05:08
so that his wife could remain at the Taj’s center for all eternity.
77
308137
5172
เพื่อให้ดวงหทัยของพระองค์ได้อยู่ เป็นศูนย์กลางของทัชมาฮาลไปชั่วนิรันดร์กาล
05:14
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
314894
3462
วิดีโอนี้เกิดขึ้นได้ด้วยการสนับสนุน จาก Marriott Hotels
05:18
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
318356
3586
ด้วยโรงแรม และรีสอร์ทมากกว่า 590 แห่งทั่วโลก
05:21
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
321942
4004
Marriott Hotels เฉลิมฉลอง ความอยากรู้อยากเห็นที่ผลักดันให้เราเดินทาง
05:25
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
325946
3754
ลองดูวิธีการทำงานร่วมกันที่น่าตื่นเต้น ของ TED-Ed และ Marriott
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
329700
2544
และจองการเดินทางครั้งต่อไปของคุณ ที่โรงแรม Marriott
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7