Is this the most beautiful building in the world? - Stephanie Honchell Smith

714,064 views ・ 2022-12-01

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Zoe Walmsley
00:06
It’s 1631 in Burhanpur,
0
6878
2878
1631 年,布爾漢普爾,
00:09
and Mumtaz Mahal, beloved wife of Mughal Emperor Shah Jahan,
1
9756
4170
蒙兀兒帝國皇帝沙‧賈漢的 愛妻── 慕塔芝‧瑪哈
00:13
is giving birth to their 14th child.
2
13926
2878
正在分娩他們的第十四個孩子。
00:17
A healthy girl is born, but not without difficulty.
3
17472
4170
雖然難產,她生下一個健康的女嬰。
00:22
Shah Jahan rushes to Mumtaz’s side, but he cannot save her.
4
22518
4964
沙‧賈漢趕到瑪哈身邊,卻救不了她。
00:28
Sobbing uncontrollably,
5
28399
1835
在無法控制的啜泣中,
00:30
the emperor decides to build a tomb worthy of his queen:
6
30234
3671
皇帝決定要建造 一座配得上他的皇后的陵墓:
00:34
an earthly replica of Paradise to embody their perfect love
7
34113
4421
一個地球上的天堂, 象徵他們完美的愛,
00:38
and project the power of the Mughal Empire for all time.
8
38743
3879
同時象徵蒙兀兒帝國的權勢。
00:43
Construction of the Taj Mahal began roughly seven months later.
9
43831
3712
泰姬瑪哈的工程大約在七個月後展開。
00:47
Royal architects worked to bring Shah Jahan’s vision to life
10
47919
3295
皇家建築師負責打造沙‧賈漢的願景,
00:51
at a site chosen by the emperor in the bustling imperial city of Agra.
11
51214
5338
皇帝選擇的地點位於 熙攘的帝國都市阿格拉。
00:57
The Yamuna riverfront was already dotted with exquisite residences,
12
57178
4296
亞穆納河的水岸原先就有 精緻大宅、花園及陵墓,
01:01
gardens, and mausoleums.
13
61474
1918
01:03
But when complete, the Taj Mahal would be the most magnificent structure of all.
14
63518
5589
泰姬瑪哈一旦完工, 必定是其中最宏偉的建築。
01:10
In addition to housing Mumtaz’s mausoleum, the plans included a garden, mosque,
15
70024
5380
除了慕塔芝的陵墓, 工程還包含了花園、清真寺、
01:15
bazaar, and several caravanserais to house visiting merchants and diplomats.
16
75404
4547
市集及數間供外地商人 及外交官使用的客棧。
01:20
Together, this complex would seamlessly blend
17
80409
3003
最終,這整個建築計畫會將 波斯、伊斯蘭、
01:23
Persian, Islamic, Indian, and European styles,
18
83412
3170
印度及歐洲等不同風格完美地融合,
01:26
establishing the Taj Mahal as the culmination
19
86749
3170
將泰姬瑪哈推上蒙兀兒建築的巔峰。
01:29
of Mughal architectural achievement.
20
89919
2461
01:33
The entire compound was laid out on a geometric grid,
21
93131
3795
整個建築計畫以幾何格線鋪排,
01:37
incorporating meticulously planned bilateral symmetry.
22
97176
3712
周密地規劃出完美的左右對稱。
01:41
To further establish an atmosphere of balance and harmony,
23
101597
3546
為了進一步打造出平衡及和諧的氛圍,
01:45
the architects divided the complex into two spheres,
24
105143
3294
建築師們把整個計畫分成兩區,
01:48
representing the spiritual and earthly domains.
25
108521
3378
分別代表靈界和塵世。
01:52
Most of the structures were made of brick and red sandstone,
26
112150
3294
建築主要以磗塊及紅色的沙岩構成,
01:55
with white marble accents.
27
115444
1961
再以白色大理石裝飾。
01:57
This was a common motif in Mughal architecture,
28
117780
2795
這是當時常見的蒙兀兒建築風格,
02:00
inspired by ancient Indian traditions
29
120575
2377
源於印度的傳統──
02:02
associating white with spiritual purity and red with warriors and royalty.
30
122952
6131
白色象徵著靈性的純潔, 紅色代表戰士及忠誠。
02:09
But the central mausoleum took more inspiration from the Islamic tradition.
31
129542
4838
但中央的陵墓則有許多 源自伊斯蘭傳統的靈感。
02:14
Framed by four minarets,
32
134881
1960
周圍有著四座尖塔,
02:16
the structure was covered entirely in white marble
33
136841
3462
整座建築外表的白色大理石
02:20
from quarries over 400 kilometers away.
34
140303
2878
來自於四百公里外的採石場。
02:23
Its main dome towered above the skyline,
35
143514
3170
主穹頂高聳於天際線上,
02:26
and those within the cavernous chamber experienced
36
146684
3045
站在其洞穴般的寬廣空間中的人
02:29
an otherworldly echo lasting almost 30 seconds.
37
149729
4045
能聽到長達三十秒之久、 超脫塵世的的回音。
02:34
Perfecting the Italian stone-working technique, pietra dura,
38
154567
4087
義大利的「彩色硬石鑲嵌」工藝 在此有淋漓盡致地發揮,
02:38
craftsmen used all manner of semi-precious stones to create intricate floral designs
39
158821
5839
工匠使用各式各樣的半寶石 做出繁複細緻的花卉設計,
02:44
representing the eternal gardens of Paradise.
40
164827
2920
象徵天堂的永恆花園。
02:48
Calligraphers covered the walls with Quranic inscriptions.
41
168539
3420
書法家在牆上刻滿可蘭經文。
02:51
And because the Islamic depiction of Paradise has eight gates,
42
171959
3671
也由於伊斯蘭教的描述中 天堂有八個門,
02:55
the mausoleum’s rooms were designed to be octagonal.
43
175630
3295
因此陵墓的房間設計成八角形。
02:59
The garden in front of the mausoleum was split into four parts
44
179508
3337
陵墓前的花園以波斯風格 分成四個部分,
03:02
in the Persian style,
45
182845
1543
03:04
but its flora reflected the Mughals’ nomadic Central Asian heritage.
46
184388
4547
其中的花卉反映出 蒙兀兒的中亞遊牧傳統。
03:09
Flowers and trees were carefully selected to add color,
47
189393
3462
精挑細選的花草樹木 除了增添色彩、香氣,
03:12
sweet scents, and fresh fruit to be sold in the bazaar.
48
192855
3545
還為市集提供新鮮水果。
03:16
Masons built intersecting walkways, pools, and channels of water
49
196984
4255
石匠鋪設縱橫交錯的步道、 建造水池及渠道,
03:21
to weave through the lush greenery.
50
201239
2544
迂迴穿梭於蒼翠蔥鬱的植物間。
03:24
Even before its completion,
51
204283
1752
早在完工之前,
沙‧賈漢就已在泰姬瑪哈舉行 慕塔芝的忌日悼念儀式,
03:26
Shah Jahan used the Taj to host the annual commemoration of Mumtaz’s death,
52
206035
4922
03:31
celebrating her reunification with the Divine.
53
211374
3169
慶祝她重回天神懷抱。
03:35
Directly across the river, Shah Jahan built another sprawling garden
54
215169
4213
在河的正對面,沙‧賈漢 建了另一個廣闊的花園,
03:39
with a central pool that perfectly reflected the mausoleum.
55
219382
4296
正中央有個完美倒映出陵墓的水池。
03:44
Building this intricate complex took 12 years
56
224762
3629
打造這個精細繁雜的建築 花了十二年的時間,
03:48
and employed thousands of skilled craftsmen and artisans,
57
228391
3420
僱用了數千名 技術精良的工匠和技工,
03:51
from masons and bricklayers to masters of pietra dura and calligraphy.
58
231811
4838
從石匠及泥水匠 到硬石鑲嵌及書法大師。
03:57
After the Taj was completed in 1643,
59
237149
3462
1643 年,泰姬陵完工,
04:00
Shah Jahan retained some of these craftsmen for routine repairs,
60
240611
3879
沙‧賈漢留下一些工匠 做例行性的維修,
04:04
and hired Quran reciters, caretakers, and other staff to maintain the complex.
61
244490
5005
也僱用了可蘭經吟誦者、 看守人等負責建築維護。
04:10
He paid these workers by establishing a vast endowment for the Taj—
62
250079
4379
他設了一個龐大的基金, 用來支付工人的薪水,
04:14
a system which remained in place until the early 19th century.
63
254792
3712
那系統一直沿用到十九世紀初。
04:19
Since its completion, Shah Jahan’s grand memorial has drawn travelers
64
259422
4045
完工以來,沙‧賈漢的宏偉建築
吸引了來自世界各地的旅客。
04:23
from around the world.
65
263467
1502
04:25
And every time a visitor is awed by the mausoleum,
66
265177
3379
每次,每個訪客看到陵墓後的震撼,
04:28
the emperor’s goal is achieved anew.
67
268556
2586
都再次肯定皇帝當年的目標。
04:31
Unfortunately, after 15 years of presiding over Mumtaz’s memorial,
68
271726
5005
不幸的是,在花了十五年 主持慕塔芝的紀念碑工程後,
04:36
Shah Jahan fell ill and a war of succession broke out between his sons.
69
276856
5464
沙‧賈漢病了,
他的兒子間爆發了一場繼承之戰。
04:42
While Shah Jahan eventually recovered, his son, Aurangzeb,
70
282987
3795
雖然沙‧賈漢最終康復了,
但他的兒子奧朗則布 已經繼位成為皇帝。
04:46
had already emerged as the new emperor.
71
286782
2711
04:49
For the last eight years of his life,
72
289869
1918
他在世的最後八年,
04:51
Shah Jahan lived under house arrest in Agra’s Fort,
73
291787
3629
沙‧賈漢被軟禁在阿格拉堡,
04:55
where he could see the Taj glimmering in the distance.
74
295666
3212
從那裡他只能遠眺泰姬陵閃爍的微光。
04:59
When he died in 1666, he was buried next to Mumtaz,
75
299628
4714
1666 年,沙‧賈漢過世,
他被埋葬在慕塔芝旁邊,
05:04
his grave breaking the complex’s symmetry,
76
304550
3587
他的墳墓雖不符合建築原有的對稱性,
05:08
so that his wife could remain at the Taj’s center for all eternity.
77
308137
5172
卻能讓他的妻子永遠 長眠在泰姬陵的正中心。
05:14
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
314894
3462
這支影片由萬豪集團贊助完成。
05:18
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
318356
3586
萬豪在全球有超過 590 家 飯店及渡假酒店,
05:21
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
321942
4004
萬豪集團支持及鼓勵 驅使大家旅行的好奇心。
05:25
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
325946
3754
歡迎查看萬豪與 TED-Ed 有哪些令人興奮的合作案,
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
329700
2544
並為你的下一趟旅行 預訂萬豪酒店的房間!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7