Is this the most beautiful building in the world? - Stephanie Honchell Smith

719,969 views ・ 2022-12-01

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko Tsukamoto
00:06
It’s 1631 in Burhanpur,
0
6878
2878
1631年のこと ブルハーンプルで
00:09
and Mumtaz Mahal, beloved wife of Mughal Emperor Shah Jahan,
1
9756
4170
ムガル帝国皇帝シャー・ジャハーンの 愛する妃ムムターズ・マハルは
00:13
is giving birth to their 14th child.
2
13926
2878
第14子を出産していました
00:17
A healthy girl is born, but not without difficulty.
3
17472
4170
元気な女の子が生まれましたが 難産でした
00:22
Shah Jahan rushes to Mumtaz’s side, but he cannot save her.
4
22518
4964
シャー・ジャハーンはムムターズの元へ 駆けつけましたが
救うことはできませんでした
00:28
Sobbing uncontrollably,
5
28399
1835
嘆き悲しんだ皇帝は 女王に相応しい墓を作ることにしました
00:30
the emperor decides to build a tomb worthy of his queen:
6
30234
3671
00:34
an earthly replica of Paradise to embody their perfect love
7
34113
4421
ふたりの完全な愛を表し ムガル帝国の栄光を永遠に伝える
00:38
and project the power of the Mughal Empire for all time.
8
38743
3879
地上に模した楽園のような場所を
00:43
Construction of the Taj Mahal began roughly seven months later.
9
43831
3712
タージ・マハルの建設は 7ヶ月後に始まりました
00:47
Royal architects worked to bring Shah Jahan’s vision to life
10
47919
3295
シャー・ジャハーンのビジョンを実現すべく 王室の建築家たちが取り組み
00:51
at a site chosen by the emperor in the bustling imperial city of Agra.
11
51214
5338
場所として賑やかな帝都アグラが 選ばれました
00:57
The Yamuna riverfront was already dotted with exquisite residences,
12
57178
4296
ヤムナー川の河岸には
すでに見事な邸宅や庭園や霊廟が 点在していましたが
01:01
gardens, and mausoleums.
13
61474
1918
01:03
But when complete, the Taj Mahal would be the most magnificent structure of all.
14
63518
5589
完成した暁には タージ・マハルは 最も壮麗なものになるはずです
01:10
In addition to housing Mumtaz’s mausoleum, the plans included a garden, mosque,
15
70024
5380
ムムターズの霊廟だけでなく 庭園やモスクや市場 さらには
01:15
bazaar, and several caravanserais to house visiting merchants and diplomats.
16
75404
4547
訪れる商人や使節を泊める 隊商宿も計画されました
01:20
Together, this complex would seamlessly blend
17
80409
3003
タージ・マハルには
ペルシア イスラム インド ヨーロッパの様式が 見事に融合しており
01:23
Persian, Islamic, Indian, and European styles,
18
83412
3170
01:26
establishing the Taj Mahal as the culmination
19
86749
3170
ムガル建築の到達点を 示すことになります
01:29
of Mughal architectural achievement.
20
89919
2461
01:33
The entire compound was laid out on a geometric grid,
21
93131
3795
敷地全体が幾何学的格子上に 配置され
01:37
incorporating meticulously planned bilateral symmetry.
22
97176
3712
整然とした対称性を持つよう 設計されています
01:41
To further establish an atmosphere of balance and harmony,
23
101597
3546
バランスと調和を 醸し出すために
01:45
the architects divided the complex into two spheres,
24
105143
3294
建築家は敷地を 2つの領域に分け
01:48
representing the spiritual and earthly domains.
25
108521
3378
霊的な世界と地上の世界を 表現しました
01:52
Most of the structures were made of brick and red sandstone,
26
112150
3294
建物の大部分は レンガと赤色砂岩からなり
01:55
with white marble accents.
27
115444
1961
白い大理石で 装飾されています
01:57
This was a common motif in Mughal architecture,
28
117780
2795
これは古代インドの伝統に習った ムガル建築に一般的なモチーフで
02:00
inspired by ancient Indian traditions
29
120575
2377
02:02
associating white with spiritual purity and red with warriors and royalty.
30
122952
6131
白は霊的純粋さを 赤は戦士と忠誠を表します
02:09
But the central mausoleum took more inspiration from the Islamic tradition.
31
129542
4838
一方で中央の霊廟は イスラムの伝統を大きく取り入れています
02:14
Framed by four minarets,
32
134881
1960
4本の塔で囲まれ
02:16
the structure was covered entirely in white marble
33
136841
3462
400キロ離れた石切場から運んだ 白大理石で覆われています
02:20
from quarries over 400 kilometers away.
34
140303
2878
02:23
Its main dome towered above the skyline,
35
143514
3170
中央のドームは空に聳え
02:26
and those within the cavernous chamber experienced
36
146684
3045
内部の空洞にいる者は
02:29
an otherworldly echo lasting almost 30 seconds.
37
149729
4045
30秒近く続くこの世ならぬこだまを 経験することになります
02:34
Perfecting the Italian stone-working technique, pietra dura,
38
154567
4087
磨き上げられたイタリアの石細工技法 ピエトラ・ドゥーラにより
02:38
craftsmen used all manner of semi-precious stones to create intricate floral designs
39
158821
5839
楽園の永遠の庭を表す 精細な花模様が
02:44
representing the eternal gardens of Paradise.
40
164827
2920
様々な貴石で 描き出されています
02:48
Calligraphers covered the walls with Quranic inscriptions.
41
168539
3420
壁面はカリグラファーの手により コーランの言葉で埋められています
02:51
And because the Islamic depiction of Paradise has eight gates,
42
171959
3671
イスラムでは 楽園には 8つの門があるとされることから
02:55
the mausoleum’s rooms were designed to be octagonal.
43
175630
3295
霊廟の部屋は八角形をしています
02:59
The garden in front of the mausoleum was split into four parts
44
179508
3337
霊廟前の庭園はペルシア風に 4つに分割されていますが
03:02
in the Persian style,
45
182845
1543
03:04
but its flora reflected the Mughals’ nomadic Central Asian heritage.
46
184388
4547
花はムガルの祖の中央アジア遊牧民の世界を 反映しています
03:09
Flowers and trees were carefully selected to add color,
47
189393
3462
注意深く選ばれた花や木が 彩りや 甘い香りや
03:12
sweet scents, and fresh fruit to be sold in the bazaar.
48
192855
3545
市場で売られる新鮮な果実を 場に添えています
03:16
Masons built intersecting walkways, pools, and channels of water
49
196984
4255
豊かな草木の間を抜ける 交錯した歩道や池や水路が
03:21
to weave through the lush greenery.
50
201239
2544
石工により作られています
03:24
Even before its completion,
51
204283
1752
完成前からシャー・ジャハーンは
03:26
Shah Jahan used the Taj to host the annual commemoration of Mumtaz’s death,
52
206035
4922
タージ・マハルで ムムターズの忌日の催しを開き
03:31
celebrating her reunification with the Divine.
53
211374
3169
神性への回帰を祝いました
03:35
Directly across the river, Shah Jahan built another sprawling garden
54
215169
4213
川の向こう岸にシャー・ジャハーンは 広い庭園を もうひとつ作り
03:39
with a central pool that perfectly reflected the mausoleum.
55
219382
4296
霊廟が中央の池に 映し出されるようにしました
03:44
Building this intricate complex took 12 years
56
224762
3629
この精緻を極めた建築は 12年の歳月と
03:48
and employed thousands of skilled craftsmen and artisans,
57
228391
3420
数万人の熟練の職人を 要しました
03:51
from masons and bricklayers to masters of pietra dura and calligraphy.
58
231811
4838
石工やレンガ工もいれば ピエトラ・ドゥーラやカリグラフィの名人もいます
03:57
After the Taj was completed in 1643,
59
237149
3462
1643年にタージ・マハルが 完成した後も
04:00
Shah Jahan retained some of these craftsmen for routine repairs,
60
240611
3879
シャー・ジャハーンは補修のために 職人の一部を召し抱え
04:04
and hired Quran reciters, caretakers, and other staff to maintain the complex.
61
244490
5005
コーランの朗誦者や管理人を雇って 建物の維持をしました
04:10
He paid these workers by establishing a vast endowment for the Taj—
62
250079
4379
人員への支払いのため 大きな基金が用意され
04:14
a system which remained in place until the early 19th century.
63
254792
3712
その機構は19世紀初頭まで 存続していました
04:19
Since its completion, Shah Jahan’s grand memorial has drawn travelers
64
259422
4045
シャー・ジャハーンの 大いなる記念碑は
その完成以来 世界中から 旅行者を引き寄せてきました
04:23
from around the world.
65
263467
1502
04:25
And every time a visitor is awed by the mausoleum,
66
265177
3379
訪れた人々が 霊廟に感嘆するたびに
04:28
the emperor’s goal is achieved anew.
67
268556
2586
皇帝の願いが改めて 満たされるのです
04:31
Unfortunately, after 15 years of presiding over Mumtaz’s memorial,
68
271726
5005
あいにくシャー・ジャハーンは タージの完成から15年して病に倒れ
04:36
Shah Jahan fell ill and a war of succession broke out between his sons.
69
276856
5464
息子たちの間に 跡目争いの戦が起きました
04:42
While Shah Jahan eventually recovered, his son, Aurangzeb,
70
282987
3795
シャー・ジャハーンは その後回復しましたが
その時には息子のアウラングゼーブが すでに皇帝の座に就いていました
04:46
had already emerged as the new emperor.
71
286782
2711
04:49
For the last eight years of his life,
72
289869
1918
シャー・ジャハーンは 生涯の最後の8年間を
04:51
Shah Jahan lived under house arrest in Agra’s Fort,
73
291787
3629
アグラ城塞に幽閉され
04:55
where he could see the Taj glimmering in the distance.
74
295666
3212
そこからはタージ・マハルを かすかに見ることができました
04:59
When he died in 1666, he was buried next to Mumtaz,
75
299628
4714
1666年にシャーが死ぬと ムムターズの隣に埋葬されました
05:04
his grave breaking the complex’s symmetry,
76
304550
3587
その墓はタージの完璧な対称性を 破りましたが
05:08
so that his wife could remain at the Taj’s center for all eternity.
77
308137
5172
それは妻の墓をタージの中心に 永遠に留めるためでした
05:14
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
78
314894
3462
この動画はマリオットホテルの ご支援により制作されました
05:18
With over 590 hotels and resorts across the globe,
79
318356
3586
世界中に展開する 590以上のホテル&リゾートを通し
05:21
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
80
321942
4004
マリオットホテルは 人々を旅へと 駆り立てる好奇心を讃えています
05:25
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
81
325946
3754
TED-Edとマリオットが 共同で生み出すワクワクする体験をチェックし
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
82
329700
2544
次の旅にはぜひマリオットホテルを ご利用ください
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7